Page 1
MANUALE ISTRUZIONI D'USO Aerosol elettronico portatile INSTRUCTIONS FOR USE MANUAL Portable electronic nebulizer...
Page 2
Destinazione d’uso: Questo Dispositivo Medico è un apparecchio per aerosol- terapia elettronico con tecnologia PMVT (Passive MESH Vibrating Technology). Smarty è adatto a nebulizzare farmaci in soluzione (mucolitici in genere), far- maci in sospensione (p.es. corticosteroidi, come beclometasone dipropiona- to e budesonide) e soluzione fisiologica.
Page 3
INDICE DEI COMPONENTI DELL’APPARECCHIO 1 - Corpo Apparecchio 1A - Tasto nebulizzazione A RICHIESTA 1B - Tasto nebulizzazione CONTINUA 1C - Pulsante di Sgancio Posteriore 1D - Sportello Vano Batterie 1E - Vano Batterie 2 - Camera farmaco completa estraibile 2A - Serbatoio farmaco 2B - Parte Anteriore 2C - Gancio Coperchio Serbatoio...
AVVERTENZE IMPORTANTI Smarty richiede alcune precauzioni. stare la massima attenzione quando è utilizzato da bambini. sufficienti, è necessaria la stretta supervisione di un adulto che abbia letto il presente manuale. ter essere inghiottite dai bambini; conservate quindi l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini.
Prima di ogni utilizzo, il nebulizzatore e gli tati come indicato nel paragrafo 6. PULI- ZIA, SANIFICAZIONE, DISINFEZIONE. Si consiglia l’uso personale sia del nebuliz- zatore, sia degli accessori per evitare even- media prevista degli accessori è di circa un anno. Utilizzate solo accessori originali Flaem.
procedere alla preparazione della terapia inalatoria. 2.1 Sollevate il Gancio (2C) del Coperchio (2D) 2.2 Aprite completamente il Coperchio (2D) 2.3 Versate il farmaco (MAX 8 ml) nel Ser- batoio (2A) 2.4 Richiudete il Coperchio (2D) 2.5 Bloccate il Gancio del coperchio (2C) ATTENZIONE! Dopo aver versato il farmaco nel Serbatoio (2A), NON premete i Pulsanti Serbatoio...
4 - FUNZIONAMENTO Con Smarty è possibile scegliere fra le seguenti due modalità di erogazione: “A RICHIESTA” e “CONTI- NUA”. 4.1 Tasto (1A) Premete questo tasto nella sola fase inspiratoria per ottenere l’erogazione del far- maco in modalità “A RICHIESTA”; l’apparecchio funziona solo se mantenete premuto il tasto.
5 - SMONTAGGIO DELL’APPARECCHIO Terminata l’applicazione terapeutica, procedete come segue: 5.1 Premete il Pulsante di Sgancio (1C) posto sul retro dell’apparecchio. 5.2 Sfilate la Camera farmaco completa estraibile (2) 5.3 Procedete alla completa pulizia come illustrato nel capitolo 6. PULIZIA, SA- NIFICAZIONE, DISINFEZIONE.
Page 9
ATTENZIONE! Testina di nebulizzazione (2G). Testina di nebulizzazione (2G) con le dita o con degli utensili, potreste danneggiarla irreparabilmente.
Page 10
6 - PULIZIA, SANIFICAZIONE, DISINFEZIONE Prima e dopo ogni utilizzo, l’apparecchio e gli accessori devono essere puli- ti e disinfettati correttamente come di seguito descritto. Se ciò non avvenis- se, alcuni microrganismi potrebbero depositarsi nell’apparecchio, causan- do il rischio d’infezione. Non utilizzate alcool per la pulizia del dispositivo. 6.1.
Page 11
6.2 PULIZIA Corpo Apparecchio Utilizzate una spugna morbida o un panno leggermente inumiditi con detergente antibatterico per la pulizia del Corpo Apparecchio (1). Asciugatelo poi con un tovaglio- lo di carta morbida. ATTENZIONE! Non immergete il Corpo Apparecchio (1) in ac- qua e non lavatelo sotto il getto d’acqua del ru- binetto.
Page 12
a contenere tutti i singoli accessori da disinfettare con una soluzione a base di acqua potabile e di disinfettante, rispettando le proporzioni indicate sulla confezione del disinfettante stesso. 6.4.2. Immergete completamente ogni singolo accessorio nella soluzione, avendo cura di evi- tare la formazione di bolle d’aria a contatto con periodo di tempo indicato sulla confezione del di- sinfettante, e associato alla concentrazione scelta...
Page 13
7.3. Chiudete la Camera farmaco completa estraibile (2) ruotando il Serbatoio Farmaco (2A) verso la Parte Anteriore (2B) fino all’aggancio dei due Pulsanti Ser- batoio (2E). 7.4. Chiudete il Coperchio Serbatoio (2D) e bloccatelo con il Gancio Coperchio Serbatoio (2C). 7.5.
Serbatoio (2D) non sia ostruito, nel caso pulitelo con un ago. Se dopo aver verificato le condizioni sopradescritte, l’apparecchio non dovesse ancora nebulizzare, con- sigliamo di rivolgervi al vostro rivenditore di fiducia o presso un centro di assistenza autorizzato Flaem.
RF (telefoni cellulari o connessioni wireless) potrebbero interferire con il funzionamento dei dispositivi elettromedicali. Per ulteriori informazioni visita- te il sito internet www.flaem.it . Flaem si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche e funzionali al prodotto senza alcun preavviso.
Page 17
RICAMBI E ACCESSORI DISPONIBILI Boccaglio (in silicone) ACO563P Mascherina Pediatrica (Soft-touch silver) ACO438P Mascherina Adulto (Soft-touch silver) ACO437P Testina di nebulizzazione ACO562P Camera farmaco completa ACO567P...
Page 18
Thank you for your purchase. Our goal is the complete satisfaction of our customers by offering cutting-edge products for the prevention and treatment of the respiratory tract ailments. Visit our website www.flaem.it to view the wole range of Flaem’s products. Read these instructions carefully in order to use the device correctly.
Page 19
LIST OF DEVICE COMPONENTS 1 - Main Unit 1A - ON DEMAND nebulisation button 1C - Medication chamber release button 1D - Battery Compartment Cover 1E - Battery Compartment 2 - Removable medication chamber 2A - Medicine cup 2B - Nebulising chamber 2C - Medication cup locking clip 2D - Medication cup cover 2E - Nebulising chamber and...
IMPORTANT WARNINGS Smarty requires some basic safety precautions. used by children. special assistance, the supervision of an adult who has read this manual is necessary. the device out of reach of children. Rechargeable batteries shall be charged using a battery charging device that is not supplied with this device.
CLEANING, SANITISA- TION, DISINFECTION instructions (para- graph 6) We recommend personal use, both of the nebuliser and accessories to avoid possible risk of infection. The average life span of the accessories is approximately 1 year. Use only FLAEM original accessories.
Wash your hands thoroughly before preparing the medication locking clip (2C) of the Medication cup cover (2D) 2.2 Open the Medication cup cover (2D) completely 2.3 Pour the medicine (MAX 8 ml) into the Medication cup (2A) 2.4 Close the Medication cup cover (2D) 2.5 Fasten the locking clip (2C) WARNING! After pouring the medicine into the...
4 - OPERATION Select the preferred delivery mode (“ON DEMAND” or “CONTINUOUS”) 4.1 ON DEMAND button (1A) Press this button when inhaling to obtain the delivery of medi- cation “ON DEMAND”. The device works only when you press the button. 4.2 START AND STOP / CONTINUOUS button (1B): Press this button to obtain the “CONTINUOUS”...
Page 24
5 - DISASSEMBLY When treatment is finished: 5.1 Press the Medication chamber release button (1C) positioned on the back of the unit. 5.2 Remove the Medication chamber (2). 5.3 Carefully clean it according to the CLEANING, SANITISATION, DISINFECTION instructions in paragraph 6. 5.4 To access the Nebuliser head (2G) in the Nebulising chamber(2B) release the Medication cup locking clip and open the Medication cup cover (2D).
Page 25
WARNING! Nebuliser head (2G). Nebuliser head (2G) with your fingers or tools from the inside: this may cause irreparable damage.
Page 26
6 - CLEANING, SANITISATION, DISINFECTION Before and after each use, the device and the accessories must be cleaned and disinfected properly as described below. If this is not done, some mi- croorganisms may collect in the device, causing the risk of infection. Abso- lutely do not use alcohol to clean the device 6.1.
Page 27
6.2 CLEANING the Main Unit To clean the Main Unit(1) use a soft sponge or a cloth slightly moistened with an antibacterial detergent, then dry it with a soft paper towel. ATTENZIONE! Do not immerse the Main Unit (1) in water and do not wash it under running water.
Page 28
disinfection according to the dilution proportions recommended in the disinfectant instructions. 6.4.2. Submerge every component completely in the solution; try to prevent that air bubbles form ponents immersed for the period recommended on the disinfectant instructions based on the se- 6.4.3.
Page 29
7.3. Close the Removable Medication chamber (2) by rotating the Medication Cup (2A) towards the Nebulising chamber (2B) until the two clips (2E) are locked. 7.4. Close the Medication Cup Cover (2D) by means of the locking clip (2C) 7.5. Insert the Removable Medication chamber (2) onto the Main Unit (1) matching the guides on the two parts.
Medication cup cover (2D) is not obstructed. If so clean it with a needle If after checking the aforementioned conditions, the unit still does not nebulise, we recom- mend that you contact the dealer or an authorised Flaem service centre.
Radio and mobile telecommunications devices or portable RF (mobile phones or wireless connections) may interfere with the operation of electrical medical devices. For further information visit www.flaem.it website. Flaem reserves the right to make technical and functional modifications to the product without notice. 14 - DURATA PREVISTA...
CERTIFICATO DI GARANZIA Condizioni di Garanzia: L’APPARECCHIO SMARTY E’ GARANTITO 2 ANNI DALLA DATA DI ACQUISTO componenti con vizi di fabbricazione. Sono esclusi dalla presente garanzia le parti soggette a naturale usura, i danni derivati da usi impropri, da cadute, dal trasporto, dalla mancata manutenzione o comunque da cause non attribuibili al costruttore.
Need help?
Do you have a question about the Smarty and is the answer not in the manual?
Questions and answers