Page 1
IT > MANUALE ISTRUZIONI D’USO EN > USER MANUAL DE> BETRIEBSANLEITUNG EL > EΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ PL > INSTRUKCJA OBSŁUGI AlphaNeb B3.2 B3.1 B2.4 B2.4 B2.4.a B2.3 B2.4.b B2.2 B2.4.c B2.1 P0707EM F400 RF9-1 Schema di collegamento - Connection diagram - Anschlussschema- Διάγραμμα...
Page 3
Apparecchio per aerosolterapia Queste istruzioni d’uso sono fornite per i dispositivi modelli P0707EM F400 ed RF9-1. L’ap- parecchio per Aerosolterapia FLAEM si compone di un unità compressore (A), un nebulizza- tore e da alcuni accessori (B). DESTINAZIONE D’USO Dispositivo Medico per la somministrazione di farmaci tramite inalazione, la cui terapia inalatoria e i farmaci devono essere prescritti dal Medico.
Page 4
- Nel caso di sostanze troppo dense potrebbe essere necessaria la diluizione con soluzione fisiologi- ca adatta, secon do prescrizione medica. - Utilizzate solo accessori o parti di ricambio originali Flaem, si declina ogni responsabilità in caso vengano utilizzati ricambi o accessori non originali.
Page 5
Se, dopo aver verificato le condizioni sopradescritte, l’apparecchio non dovesse ancora funzionare correttamente, consigliamo di rivolgervi al vostro rivenditore di fiducia o ad un centro di assistenza autorizzato FLAEM a voi più vicino. Trovate l’elenco di tutti i Centri Assistenza alla pagina http://www. flaemnuova.it/it/info/assistenza...
Page 6
SMALTIMENTO Unità compressore In conformità alla Direttiva 2012/19/CE, il simbolo riportato sull’apparecchiatura indica che l’apparecchio da smaltire (accessori esclusi), è considerato come rifiuto e deve essere quindi oggetto di “raccolta separata”. Pertanto, l’utente dovrà conferire (o far conferire) il suddetto rifiuto ai centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni locali, oppure consegnarlo al rivenditore all’atto dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente.
Page 7
SIMBOLOGIE PRESENTI SUL DISPOSITIVO O SULLA CONFEZIONE Marcatura CE medicale rif. regola- mento 2017/745 UE e successivi Numero di serie dell’apparecchio aggiornamenti Apparecchio di classe II Fabbricante Prima dell’utilizzo: Attenzione con- Parte applicata di tipo BF trollare le istruzioni per l’uso Interruttore funzionale spento Corrente alternata Interruttore funzionale acceso...
CARATTERISTICHE TECNICHE NEBULIZZATORE Modello: RF9-1 Nebulizzatore RF9 Capacità minima farmaco: 2 ml Capacità massima farmaco: 8 ml CARATTERISTICHE TECNICHE APPARECCHIO Modello: P0707EM F400 abbinato con RF9-1 Pressione d’esercizio (con neb.): 0,65 bar. ALTE VIE BASSE VIE APPARATO Tratto Trachea Bronchi RESPIRATORIO Bronchioli oro-rino-faringeo...
Page 9
DURATA Modello: P0707EM F400 Vita utile 400 ore. (Unità compressore) Modello: RF9-1 La vita media prevista è di 1 anno comunque è consigliabile sostituire il (Nebulizzatore ed nebulizzatore ogni 6 mesi negli utilizzi intensivi (o prima se il nebulizzatore accessori) è...
Page 10
2. Posizionare la valvola (B2.4b) sul regolatore di granulometria (B2.4a) con il lato piatto verso il basso ed allineando il foro con le nervature di posizione e di seguito avvitare il selettore (B2.4c) sul perno filettato del regolatore fino in fondo. Ruotare il regolatore assemblato per assicurarsi che ruoti liberamente e che il selettore si alzi e si abbassi tra una posizione e l’altra.
Page 11
Selezionare la posizione desiderata agendo sul regolatore di granulometria B2.4 ruotando in senso orario il regolatore, il selettore (B2.4c) si sposta chiudendo l’apertura, che invece si apre ruotando il regolatore in senso antiorario. B2.4 Per utilizzare l’ampolla senza selettore, im- pugnare saldamente il corpo ampolla e con l’altra mano far ruotare in senso orario il regola- tore di granulometria completo (B2.4) fino a che...
Page 12
Mascherine SoftTouch Morbido Le mascherine SoftTouch hanno il bordo esterno realizzato in morbido materiale materiale biocompatibile che garantisce un’ottima aderenza al viso, e biocompatibile sono inoltre dotate dell’innovativo Limitatore di Dispersione. Questi caratteristici elementi che ci contraddistinguono, consentono una mag- giore sedimentazione del farmaco nel paziente, ed anche in questo caso ne limita la dispersione.
Page 13
Il filtro è stato realizzato in modo da essere sempre fisso nella sua sede. Non sostituite il filtro durante l’uso. Utilizzate solo accessori o parti di ricambio originali Flaem, si declina ogni responsabilità in caso vengano utilizzati ricambi o accessori non...
Page 14
Tabella metodi previsti / accessori paziente Sanificazione Disinfezione Metodo metodo metodo metodo Accessorio metodo metodo metodo paziente ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ B2.1 MAX 300 MAX 300 MAX 300 VOLTE VOLTE VOLTE ✓ ✓ ✓ B2.2 ✓ ✓ ✓ MAX 300 MAX 300 MAX 300...
Aerosol therapy device These user instructions are provided for P0707EM F400 ed RF9-1 model devices. The FLAEM Aerosol Therapy device consists of a compressor unit (A), a nebuliser and some accessories (B). INTENDED USE Medical device for the administration of medication through inhalation, with inhalation therapy and medication prescribed by a Doctor.
Page 16
- In the case of substances that are too dense, dilution with suitable saline solution may be neces- sary, as prescribed by a doctor. - Only use original Flaem accessories or spare parts, no liability is accepted if non-original parts or accessories are used.
Page 17
If, after checking the conditions described above, the device still is not working properly, we recom- mend that you contact your trusted dealer or an authorised FLAEM service centre nearest to you. You can find a list of all Service Centres at http://www.flaemnuova.it/it/info/assistenza...
Page 18
DISPOSAL Compressor unit In accordance with Directive 2012/19/EC, the symbol on the equipment indicates that the equipment to be disposed of (excluding accessories) is considered as waste and must therefore be subject to 'separate collection' . Therefore, the user must deliver this waste (or have it delivered) to the separate collection centres set up by the local authorities, or hand it over to the retailer when purchasing a new appliance of an equivalent type.
Page 19
SYMBOLS ON DEVICE OR PACKAGING Medical CE marking ref. regulation 2017/745 EU and subsequent Serial number of the device updates Class II device Manufacturer Before use: Caution check instruc- Type BF applied part tions for use Function switch off Alternating current Function switch on Attention Phthalate- and bisphenol-free...
(1) In vitro characterisation performed by TÜV Rheinland Italia S.r.l. in cooperation with the University of Parma. More details are available on request. (2) Data collected according to Flaem’s internal procedure. (3) Data calculated on the basis of the values obtained with Malvern Spraytec, and compared with the values of the tests performed at the University of Parma.
Page 21
DURATION Model: P0707EM-1 F400 Service life 400 hours. (Compressor unit) The expected average life is 1 year, however it is advisable to replace the Model: RF9-1 nebuliser every 6 months during intensive use (or sooner if the nebulis- (Nebuliser and accessories) er is clogged) to ensure maximum therapeutic effectiveness.
Page 22
2. Place the valve (B2.4b) with the flat side down onto the particle size regulator (B2.4a) by aligning the hole with the position ribs, then screw the selector (B2.4c) onto the threaded pin of the regula- tor all the way down. Rotate the assembled regulator to make sure that it turns freely and that the selector moves up and down between positions.
Page 23
Select the desired position by means of the par- ticle size regulator B2.4 by turning the regulator clockwise, the selector (B2.4c) moves and closes the opening, while it opens if the regulator is turned anti-clockwise. B2.4 To use the bowl without selector, firmly grasp the bowl body and use your other hand to rotate the particle size regulator (B2.4) clockwise until it B2.1...
SoftTouch masks Soft SoftTouch masks have an outer edge made of soft, biocompatible ma- biocompatible terial that ensures an optimal fit on the face, and are also equipped with material theinnovative Dispersion Limiter. These characteristic features allow for greater sedimentation of the drug in the patient, and again limit its dispersion.
To replace the filter, pull it out as shown in the figure. The filter is designed so that it is always fitted in its housing. Do not replace the filter during use. Only use original Flaem accessories or spare parts, no liability is accepted if non-original parts or accessories are used.
Page 26
Table of planned methods / patient accessories Method Sanitisation Disinfection method method method method method method Accessory patient ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ B2.1 MAX 300 MAX 300 MAX 300 TIMES TIMES TIMES ✓ ✓ ✓ B2.2 ✓ ✓ ✓...
Page 27
Gerät zur Aerosoltherapie Diese Betriebsanleitung ist für Geräte Modell P0707EM F400 und RF9-1 bestimmt. Das Gerät zur Aerosoltherapie von FLAEM besteht aus einem Kompressor (A), einem Vernebler und einigen Zubehörteilen (B). VERWENDUNGSZWECK Medizinisches Gerät zur Verabreichung von Arzneimitteln durch Inhalation. Die Inhalationstherapie und die Arzneimittel müssen von einem Arzt / einer Ärztin verschrieben werden.
Page 28
- Bei zu dickflüssigen Substanzen kann eine Verdünnung mit geeigneter physiologischer Kochsalzlösung nach ärztlicher Verordnung erforderlich sein. - Verwenden Sie nur Originalzubehör oder -ersatzteile von Flaem, bei Verwendung von nicht originalen Zubehör- oder Ersatzteilen wird keine Haftung übernommen. • Infektionsgefahr: - Wir empfehlen eine persönliche Benutzung der Zubehörteile, um jegliches Infektionsrisiko zu vermei-...
Page 29
Wenn das Gerät nach der Überprüfung der oben beschriebenen Bedingungen immer noch nicht ordnungsgemäß funktioniert, empfehlen wir Ihnen, sich an Ihren Händler oder eine autorisierte FLAEM-Kundendienststelle in Ihrer Nähe zu wenden. Eine Liste aller Kundendienststellen finden Sie unter http://www.flaemnuova.it/it/info/assistenza...
Page 30
ENTSORGUNG Kompressor Gemäß der Richtlinie 2012/19/EU weist das Symbol auf dem Gerät darauf hin, dass das zu entsorgende Gerät (ohne Zubehör) als Abfall gilt und der „getrennten Abfallsammlung“ unterliegt. Daher muss der Nutzer den oben genannten Abfall bei den von den örtlichen Behörden eingerichteten getrennten Sammelstellen abgeben (oder abgeben lassen) oder ihn beim Kauf eines neuen Geräts eines gleichwertigen Typs dem Händler übergeben.
Page 31
SYMBOLE AUF DEM GERÄT ODER DER VERPACKUNG CE-Kennzeichnung von Medizinproduk- ten gemäß Verordnung (EU) 2017/745 Seriennummer des Geräts und nachfolgenden Aktualisierungen Gerät der Klasse II Hersteller Vor der Benutzung: Achtung! Die Be- Anwendungsteil vom Typ BF triebsanleitung lesen Funktionsschalter aus Wechselstrom Funktionsschalter ein Achtung...
Page 32
TECHNISCHE DATEN DES VERNEBLERS Modell: RF9-1 Vernebler RF9 Mindestmenge Arzneimittel: 2 ml Max. Menge Arzneimittel: 8 ml TECHNISCHE DATEN DES GERÄT Modell: P0707EM F400 abgestimmt mit RF9-1 Betriebsdruck (mit Vernebler): 0,65 bar. OBERE ATEMWEGE UNTERE ATEMWEGE ATEMWEGE Mund- und Tracheobronchial- Peripherer Lungentrakt Rachentrakt...
Page 33
DAUER Modell: P0707EM F400 Betriebsdauer 400 Stunden. (Kompressor) Die erwartete durchschnittliche Lebensdauer beträgt 1 Jahr, es ist Modell: RF9-1 jedoch ratsam, den Vernebler bei intensivem Gebrauch alle 6 Monate (Vernebler und Zubehör) zu ersetzen (oder früher, wenn der Vernebler verstopft ist), um eine maximale therapeutische Wirksamkeit zu gewährleisten.
Page 34
2. Das Ventil (B2.4b) mit der flachen Seite nach unten auf dem Partikelgrößenregler (B2.4a) positio- nieren und dabei das Loch mit den Positionsrippen ausrichten. Dann den Wahlschalter (B2.4c) bis zum Anschlag auf dem Gewindestift des Reglers einschrauben. Den montierten Regler drehen, um sicherzustellen, dass er sich frei drehen kann und dass sich der Wahlschalter zwischen den verschie- denen Positionen auf- und abwärts bewegt.
Page 35
Die gewünschte Position mit dem Partikel- größenregler B2.4 wählen. Durch Drehen des Reglers im Uhrzeigersinn verschiebt sich der Wahlschalter (B2.4c) und schließt die Öffnung, die hingegen durch Drehen des Reglers gegen den Uhrzeigersinn geöffnet wird. B2.4 Um die Ampulle ohne Wahlschalter zu verwen- den, den Zerstäuberkörper festhalten und mit der anderen Hand den Partikelgrößenregler B2.1...
SoftTouch-Masken Weiches, Die SoftTouch-Masken besitzen einen Außenrand aus weichem, bio- biokompatibles kompatiblem Material, der eine optimale Haftung am Gesicht gewähr- Material leistet, und sind mit dem innovativen Zerstreuungsbegrenzer aus- gestattet. Diese charakteristischen Elemente ermöglichen eine höhere Sedimentation des Arzneimittels bei dem Patienten / der Patientin und begrenzen wiederum seine Zerstreuung.
Page 37
Der Filter ist so konstruiert, dass er immer fest in seinem Gehäuse sitzt. Tauschen Sie den Filter nicht während des Gebrauchs aus. Verwenden Sie nur Originalzubehör oder -ersatzteile von Flaem, bei Verwendung von nicht originalen Zubehör- oder Ersatzteilen wird keine Haftung übernommen.
Page 38
Tabelle der vorgesehenen Methoden / Patientenzubehör Reinigung Desinfektion Οι Methode κα Methode Methode Methode Methode Methode Methode Patientenzubehör νεφ ΠΡ ✓ ✓ ✓ Ιατ ✓ ✓ ✓ B2.1 MAX 300 MAX 300 MAX 300 φα ΕΝ Θε ✓ ✓ ✓ έχε...
Page 39
Συσκευή θεραπείας με αερολύματα Οι παρούσες οδηγίες λειτουργίας παρέχονται για τα μοντέλα της συσκευής P0707EM F400 και RF9-1. Η μονάδα αεροθεραπείας FLAEM αποτελείται από μια μονάδα συμπιεστή (Α), έναν νεφελοποιητή και ορισμένα εξαρτήματα (Β). ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Ιατρική συσκευή για τη χορήγηση φαρμάκων μέσω εισπνοής, η θεραπεία μέσω εισπνοής και η...
Page 40
- Στην περίπτωση ουσιών που είναι πολύ πυκνές, μπορεί να χρειαστεί αραίωση με κατάλληλο φυσι- ολογικό ορό, σύμφωνα με συνταγή γιατρού. - Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια εξαρτήματα ή ανταλλακτικά της Flaem, καμία ευθύνη δεν αναλαμβάνεται σε περίπτωση χρήσης μη γνήσιων εξαρτημάτων ή αξεσουάρ.
Page 41
Εάν, αφού ελέγξετε τις συνθήκες που περιγράφονται παραπάνω, η συσκευή εξακολουθεί να μην λειτουργεί σωστά, σας συνιστούμε να επικοινωνήσετε με τον έμπιστο αντιπρόσωπο ή με το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της FLAEM. Μπορείτε να βρείτε έναν κατάλογο όλων των Κέντρων Εξυπηρέτησης στη διεύθυνση http:// www.flaemnuova.it/it/info/assistenza.
Page 42
ΔΊΑΘΕΣΗ Μονάδα συμπιεστή Σύμφωνα με την οδηγία 2012/19/ΕΚ, το σύμβολο πάνω στον εξοπλισμό υποδεικνύει ότι ο προς απόρριψη εξοπλισμός (εξαιρουμένων των εξαρτημάτων) θεωρείται απόβλητο και πρέπει συνεπώς να υπόκειται σε "χωριστή συλλογή". Για το λόγο αυτό, ο χρήστης θα πρέπει να απορρίψει (ή να ζητήσει να...
Page 43
ΣΥΜΒΟΛΟΛΟΓΊΕΣ ΣΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ Η ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΑΣΊΑ Ιατρική σήμανση CE αναφ. κανονι- σμός 2017/745 ΕΕ και μεταγενέστε- Σειριακός αριθμός της συσκευής ρες ενημερώσεις Συσκευή κατηγορίας II Κατασκευαστής Πριν από τη χρήση: Προσοχή ελέγ- Τύπος εφαρμοσμένου μέρους BF ξτε τις οδηγίες χρήσης «OFF»...
Page 44
ΤΕΧΝΊΚΕΣ ΠΡΟΔΊΑΓΡΑΦΕΣ ΝΕΦΕΛΟΠΟΊΗΤΗ Μοντέλο: RF9-1 Νεφελοποιητής RF9 Dual Speed Ελάχιστη χωρητικότητα φαρμάκων: 2 ml Μέγιστη χωρητικότητα φαρμάκων: 8 ml ΤΕΧΝΊΚΕΣ ΠΡΟΔΊΑΓΡΑΦΕΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Π Μοντέλο: P0707EM F400 σε συνδυασμό με RF9-1 Πίεση λειτουργίας (με νεφέλωμα): 0,65 bar. Ο ΥΨΗΛΕΣ ΚΑΤΩ ΤΡΟΠΟΊ ΔΊΑΔΡΟΜΕΣ...
Page 45
ΔΊΑΡΚΕΊΑ Μοντέλο: P0707EM F400 Διάρκεια ζωής 400 ώρες. (μονάδα συμπιεστή) Η αναμενόμενη μέση διάρκεια ζωής είναι 1 έτος, ωστόσο συνιστάται η Μοντέλο: RF7-1 αντικατάσταση του νεφελοποιητή κάθε 6 μήνες κατά τη διάρκεια εντατικής (Νεφελοποιητής και χρήσης (ή νωρίτερα εάν ο νεφελοποιητής είναι φραγμένος) για να διασφα- αξεσουάρ) λιστεί...
Page 46
2. Τοποθετήστε τη βαλβίδα (B2.4.b) στον ρυθμιστή κοκκομετρίας (B2.4.a), με την επίπεδη πλευρά προς τα κάτω και ευθυγραμμίζοντας την οπή με τις νευρώσεις θέσης, και στη συνέχεια βιδώστε τον Ε επιλογέα (B2.4.c) στον βιδωτό άξονα του ρυθμιστή μέχρι τέρμα. Περιστρέψτε τον συναρμολογημένο σ...
Page 47
ά ν Επιλέξτε την επιθυμητή θέση μέσω του ρυθμι- ο στή κοκκομετρίας B2.4. Περιστρέφοντας τον ρυθμιστή δεξιόστροφα, ο επιλογέας (B2.4.c) μετατοπίζεται και κλείνει το άνοιγμα. Αντιθέτως, αυτό ανοίγει περιστρέφοντας τον ρυθμιστή αρι- στερόστροφα. B2.4 Για να αποσυναρμολογήσετε το φιαλίδιο, κρα- τήστε...
Page 48
Μάσκες SoftTouch Μαλακό Οι μάσκες SoftTouch έχουν εξωτερικό χείλος από μαλακό, βιοσυμβατό υλικό υλικό που εξασφαλίζει βέλτιστη εφαρμογή στο πρόσωπο και είναι επίσης βιοσυμβατό εξοπλισμένες με τονκαινοτόμο περιοριστή διασποράς. Αυτά τα χαρα- κτηριστικά χαρακτηριστικά επιτρέπουν μεγαλύτερη καθίζηση του φαρ- μάκου στον ασθενή και περιορίζουν και πάλι τη διασπορά του. Περιοριστής...
Page 49
Το φίλτρο είναι σχεδιασμένο έτσι ώστε να είναι πάντα σταθερό στο περίβλημά του. Μην αντικαθιστάτε το φίλτρο κατά τη διάρκεια της χρήσης. Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια εξαρτήματα ή ανταλλακτικά της Flaem, καμία ευθύνη δεν αναλαμβάνεται σε περίπτωση χρήσης μη γνήσιων εξαρτημάτων ή αξεσουάρ.
Page 50
Πίνακας αναμενόμενων μεθόδων / αξεσουάρ ασθενών Εξυγίανση Απολύμανση Μέθοδος Αξεσουάρ μέθοδος μέθοδος μέθοδος μέθοδος μέθοδος μέθοδος ασθενούς ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ B2.1 MAX 300 MAX 300 MAX 300 ΦΟΡΕΣ ΦΟΡΕΣ ΦΟΡΕΣ ✓ ✓ ✓ B2.2 ✓ ✓ ✓ MAX 300 MAX 300 MAX 300...
Page 51
Urządzenie do terapii aerozolowej Niniejsza instrukcja używania jest przeznaczona do wyrobów, modele P0707EM F400 i RF9-1. Urządzenie do terapii aerozolowej FLAEN składa się z zespołu sprężarki (A), nebulizatora i ς wyposażenia (B). ZAMIERZONE ZASTOSOWANIE Wyrób medyczny do podawania leków drogą wziewną; terapia inhalacyjna i leki muszą być przepisane przez lekarza.
Page 52
• Nie należy narażać wyrobu na skrajne temperatury. • Nie należy umieszczać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła, w miejscu nasłonecznionym lub w nadmiernie gorącym otoczeniu. • Czas potrzebny na przejście z warunków przechowywania do warunków działania wynosi około 2 godzin. •...
Page 53
Filtr nie został włożony Poprawnie włożyć filtr do końca zwykle Jeśli po sprawdzeniu opisanych wyżej warunków urządzenie nadal nie działa prawidłowo, zalecamy skontakto- wanie się z zaufanym sprzedawcą lub najbliższym autoryzowanym serwisem FLAEM. Listę wszystkich centrów serwisowych można znaleźć na stronie http://www.flaemnuova.it/it/info/assistenza.
Page 54
LIKWIDACJA Zespół sprężarki Zgodnie z dyrektywą 2012/19/WE, symbol na urządzeniu wskazuje, że urządzenie przeznaczone do likwidacji (z wyłączeniem wyposażenia), jest uważane za odpad i dlatego musi być poddane „selektywnej zbiórce”. Dlatego użytkownik musi dostarczyć (lub zlecić dostarczenie) tych odpadów do centrów selektywnej zbiórki ustanowionych przez władze lokalne lub przekazać je sprzedawcy przy zakupie nowego urządzenia równoważnego typu.
Page 55
SYMBOLE NA WYROBIE LUB OPAKOWANIU Oznakowanie medyczne CE odn. do rozporządzenia 2017/745 UE i Numer seryjny urządzenia późniejsze aktualizacje Oprawa oświetleniowa klasy II Producent Przed użyciem: Ostrożnie sprawdź Stosowany typ części BF instrukcję obsługi Wyłączenie funkcji Prąd przemienny Włączenie funkcji Uwaga Nie zawiera ftalanów i bisfenolu Patrz instrukcja użycia...
(1) Charakterystyka in vitro wykonana przez TÜV Rheinland Italia S.r.l. we współpracy z Uniwersytetem w Parmie. Wię- cej szczegółów dostępnych jest na życzenie. (2) Dane zebrane zgodnie z wewnętrzną procedurą firmy Flaem. (3) Dane obliczone na podstawie wartości uzyskanych przy użyciu Malvern Spraytec i porównane z wartościami te- stów przeprowadzonych na Uniwersytecie w Parmie...
Page 57
CZAS TRWANIA Model: P0707EM F400 Żywotność 400 godzin. (Zespół sprężarki) Przewidywany średni okres użytkowania wynosi 1 rok, jednak zaleca Model: RF9-1 się wymianę nebulizatora co 6 miesięcy podczas intensywnego użyt- (Nebulizator i wyposażenie) kowania (lub wcześniej, jeśli nebulizator jest zatkany), aby zapewnić maksymalną...
Page 58
2. Umieścić zawór (B2.4b) na regulatorze wielkości cząstek (B2.4a) płaską stroną zwróconą w dół. Wy- równać otwór z żeberkami ustalającymi, a następnie przykręcić przełącznik (B2.4c) na gwintowanym trzpieniu regulatora aż do oporu. Obrócić zamontowany regulator, aby upewnić się, że obraca się swobodnie i że przełącznik podnosi się...
Za pomocą regulatora wielkości cząstek B2.4 wy- ę brać żądane położenie. W wyniku obracania regulatora w prawo, prze- łącznik (B2.4c) przesuwa się, zamykając otwór. Natomiast obrót regulatora w lewo skutkuje jego otwieraniem się. B2.4 Aby użyć ampułki bez przełącznika, należy moc- no chwycić...
Page 60
Maski SoftTouch Miękki Maski SoftTouch posiadają zewnętrzny brzeg wykonany z miękkiego, materiał biokompatybilnego materiału, który zapewnia optymalne dopasowa- biokompatybilny nie do twarzy, a także są wyposażone winnowacyjny ogranicznik dys- persji. Te charakterystyczne cechy pozwalają na większą depozycję leku u pacjenta i ograniczają jego rozpraszanie. Ogranicznik Rozpraszanie W fazie wdechu zastawka, która działa...
Page 61
Aby wymienić filtr, wyciągnij go w sposób pokazany na rysunku. Filtr jest tak skonstruowany, że zawsze jest zamocowany w swojej obudowie. Nie należy wymieniać filtra podczas korzystania z urządzenia. Używać tylko oryginalnych elementów wyposażenia lub części zamiennych Flaem, w przypadku użycia nieoryginalnych części lub wyposażenia nie ponosimy odpowiedzialności. jąc...
Page 62
Tabela planowanych metod/wyposażenia dla pacjentów Metoda Odkażanie Dezynfekcja Wyposażenie Metoda Metoda Metoda Metoda Metoda Metoda dla pacjenta ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ B2.1 MAKS. 300 MAKS. 300 MAKS. 300 RAZY RAZY RAZY ✓ ✓ ✓ B2.2 ✓ ✓ ✓ MAKS.
La garanzia copre qualsiasi difetto derivante da non corretta fabbricazione, a condizione che l’apparecchio non abbia subito manomissioni da parte del cliente o da personale non autorizzato da FLAEM NUOVA S.p.A., o che sia stato utilizzato in modo diverso dalla sua destinazione d’uso. La garanzia copre inoltre la sostituzione o la riparazione dei componenti con vizi di fabbricazione.
Page 65
STORICO DELLE REVISIONI Codice rev. data Emesso da Approvato da Mo琀椀vo della revisione Aggiun琀椀 nuovi paesi di commercializzazione (vedi PDE21002) 20237 rev. 06/2023 PRRC Revisione n° 0 del 07/2019 Approvato da DG Pag. 1 di 1...
Need help?
Do you have a question about the AlphaNeb 4.0 and is the answer not in the manual?
Questions and answers