Page 8
105 joules 90 mm (90 RS) + 49 °C Fuel injection System –15 °C Route de Lyon - BP 104 F-26501 Bourg-lès-Valence Cedex - FRANCE 013203-1 07/06...
Page 9
IM90i Part No. 010332 (EU), 010333(UK) PARTS LEGEND IM90i Part No. 010332 (EU), 010333(UK) 336680 Retainer ring 013785 Contactor plate 013743 Cylinder o-ring 013784 Combustion chamber lock bar 013735 Piston assembly 013783 Trigger spring 85-33 336670 Piston ring 013782 Trigger 013778 Bumper 013799...
Page 10
Part No. 210660 (UK) Part No. 900505 (EU) 4 mm Hex Key Part No. 013066 Orange Safety Glasses Part No. 011117 Paslode Intensive Tool Cleaner 300 ml Part No. 115251 Paslode Impulse Lubricating Oil Part No. 401482 Carrying Case Standard Part No. 013200 Part No.
Page 12
013260 GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE USE OF INTERNAL COMBUSTION, GAS-OPERATED NAILER TOOLS. TOOL, FUEL CELL, BATTERY AND BATTERY CHARGER Thank you for choosing this Paslode product. Paslode complete system. has been manufacturing gas-fixing systems since 1985. Our • Only experienced persons may use the Paslode Impulse background is more than 50 years in the nailing and stapling nailing system. They must know how the tool works and...
Page 13
• The adapter, charger and battery are designed to • Warning: liquid gas can cause injury in the event of operate together as a system. Only use the ‘Paslode Impulse’ contact with the skin or eyes. charger for ‘Paslode Impulse’ batteries. • Store and use the cartridge in a well-ventilated area •...
Page 14
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit • Seules des personnes expérimentées peuvent utiliser PASLODE. Nous fabriquons des cloueurs à gaz depuis 1985 les outils de clouage Paslode. Ils doivent connaître le et avons 50 ans d’expérience dans l’industrie du clouage et de fonctionnement de l’outil et suivre les instructions...
Page 15
• Ne pas planter de clous sur un nœud ou sur un autre des fenêtres. clou. Ne jamais clouer sur une surface cachant un danger • Stocker dans un espace bien ventilé. Ne pas disposer (fils électriques, tuyau de gaz…) dans une vitrine. • La température de l’outil peut augmenter en fonction • Ne pas stocker avec des produits pyrotechniques. de la fréquence de tir. Respecter les fréquences de cycle LES PREMIERS SECOURS renseignées dans les notices : 2-3 tirs/sec, 1000 tirs/h.
Page 16
GERÄT, BRENNSTOFFZELLE, AKKU UND LADEGERÄT Danke, dass Sie sich für den Kauf dieses Produkts Die Anwender sollten in der Lage sein, grundlegende von Paslode entschieden haben. Paslode stellt seit 1985 Wartungsarbeiten am Gerät durchzuführen. gasbetriebene Fixierungsgeräte her. Wir können bereits auf über •...
Page 17
Der Adapter, das Ladegerät und der Akku sind für den einer gut belüfteten Umgebung. Inhalieren Sie nicht. gemeinsamen Betrieb als ein einziges System konzipiert. • Stechen Sie verbrauchte Kartuschen nicht auf und Verwenden Sie für „Paslode Impulse“-Batterien nur ein verbrennen Sie diese nicht. “Paslode Impulse”-Ladegerät. • Außer Reichweite von Kindern halten.
Page 18
013260 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR GASAPPARATEN MET INTERNE VERBRANDINGS MOTOR aPParaat, GaSPatroon, accu en acculader Dank u voor het kiezen van dit PASLODE apparaat. • Alleen ervaren personen mogen het Paslode Impulse PASLODE produceert gasgedreven bevestigingssystemen sinds systeem gebruiken. Zij moeten weten hoe het apparaat 1985.
Page 19
De adapter, lader en accu zijn ontworpen om als een • De patroon opslaan en gebruiken in een goed geïntegreerd systeem te werken. Gebruik alleen de “Paslode geventileerde ruimte. Gas niet inademen. Impulse” lader voor “Paslode Impulse” accu’s. •...
Page 20
013260 GENEREL SIKKERHEDSMANUAL FOR BRUG AF GASDREVET SØMPISTOL. VÆRKTØJ, GASPATRON, BATTERI OG BATTEROPILADER Tak fordi De valgte dette produkt fra Paslode. Paslode nærheden bruge passende personligt sikkerhedsudstyr: har fremstillet gasdrevet værktøjer siden 1985. Vi har en baggrund Øjne- og høreværn, handsker osv. med mere end 50 år i søm- og hæfteindustrien. Hvis De følger •...
Page 21
• Opbevar, og brug pistolen på et godt ventileret sted. • Adapter, oplader og batteri er designet til at arbejde Undgå indånding. sammen. Brug kun ’Paslode Impulse’ lader til ’Paslode • Gaspatronen må ikke punkteres eller brændes efter Impulse’ batterier. brug. •...
Page 22
013260 ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR ANVÄNDANDE AV GASDRIVNA VERKTYG. VERKTYG, BRÄNSLECELL, BATTERI OCH BATTERILADDARE Tack för att du valt denna Paslode produkt. Paslode har erforderligt basunderhåll av verktyget. tillverkat gasmontage system sedan 1985. Vi har mer än 50 års • Håll spikverktyg, bränslecell, batteri och laddare utom erfarenhet av system för spik, klammer och dyckert.
Page 23
ögon. • Förvara och använd behållaren enbart i välventilerade • Adaptern, laddaren och batteriet är avsedda att fungera utrymmen. Andas inte in. som ett system. Använd enbart ”Paslode Impulse”-laddaren • Gör varken åverkan eller bränn behållaren efter till ”Paslode Impuse”-batterier. användning. •...
Page 24
013260 GENERELL SIKKERHETSINSTRUKS FOR BRUK AV GASSDREVNE VERKTØY. VERKTØY, GASSPATRON, BATTERI OG BATTERILADER Takk for at du valgte dette Paslode produktet. Paslode har barns rekkevidde. produsert gassmontasje system siden 1985. Vi har mer enn 50 års • Ved bruk av verktøyet, må brukeren og evt. tilskuere erfaring med systemer for spiker, kramper og dykkert.
Page 25
Gasspatronen må ikke gjennomhulles eller brennes etter bruk. • Adapteren, laderen og batteriet er konstruert for å • Gasspatronen skal holdes unna barn. fungere som et system. Bruk kun ”Paslode Impulse”-laderen • Kastes kun på anvist område. til ”Paslode Impuse”-batterier. • For optimal ytelse, bruk patronen brukes før •...
Page 26
Käytä vain mainittuja PASLODE yhteensopivia olosuhteissa. tarvikkeita, noudattaen EN 792-13 standardia. PASLODE on • Pidä naulain erossa lämmönlähteistä, koska määritellyt käyttöohjeessa nimetyt tarvikkeet turvallisiksi naulaimen kaasupatruuna saattaa vahingoittua. Älä...
Page 27
Ei saa altistaa yli 50 °C lämpötiloille. • Verkkomuuntaja, latauslaite ja akku ovat suunniteltu • Varoitus: Nestekaasu saattaa aiheuttaa vamman toimimaan kokonaisuutena. Käytä vain ‘Paslode Impulssi’ joutuessaan iholle tai silmään. latauslaitteistoa ‘Paslode Impulssi’ akuille. • Varastoi ja käytä patruunaa hyvin tuuletetuissa tiloissa.
Need help?
Do you have a question about the IMPULSE IM90i and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Lampan lyser rött konstant vad betyder det