Operating Problems; Anomalias De Funcionamiento; Storingen En Oplossingen - Telcoma STONE/I L Instruction Manual

Electromechanical piston for hinged gates
Table of Contents

Advertisement

I
ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO.
RIMEDI
Il cancello non si apre. Il motore funziona ma
non avviene il movimento d'apertura.
1. Assicurarsi che lo stelo del pistone non
sia arrivato in battuta verificando le misure
riportate in fig. 1 ed in tab. 1.
2. Assicurarsi che il pistone non sia sbloccato.
3. Verificare che non vi siano difetti di assetto
meccanico del cancello (per esempio
sfregamento tra le parti terminali delle ante o
interferenza tra le ante e la battuta al suolo).
4. Verificare il dispositivo di sblocco manuale.
Il cancello non apre o non chiude, il motore
elettrico non funziona, non si avverte alcun
rumore o vibrazione.
1. Verificare che l'apparecchiatura elettronica sia
regolarmente alimentata.
2. Verificare l'efficienza dei fusibili.
3. Verificare che i condensatori d'avviamento
dell'apparecchiatura elettronica siano ben
saldi alla base del circuito stampato e che
siano efficienti. Per controllare questa
condizzione collegare un condensatore
volante, analogo a quello in dotazione al
motore, in parallelo alle fasi del pistone. Se il
pistone non si avvia, controllare
l'aparecchiatura elettronica.
4. Se il pistone esegue la manovra inversa
(chiusura invece d'apertura) invertire fra loro i
fili di fase.
5. Verificare, con l'ausilio di adeguati strumenti
diagnostici, che le funzioni
dell'apparecchiatura elettronica siano corrette.
6. Accertarsi che il motore riceva alimentazione.
7. Verificare la regolazione di coppia sulla
centralina.
D
BETRIBSSTÖRUNGEN.
BEHEBUNG
Das Tor öffnet sich nicht. Der Motor funktioniert,
aber die Offnungsbewegung erfolgt nicht.
1. Sicherstellen, daß der Kolbenschaft nicht am
Anschlag angekommen ist, indem die in Abb.1
und in Tab.1 angegebenen Abmessungen
überprüft werden.
2. Sicherstellen, daß der Kolben nicht entriegelt ist.
3. Übertprüfen, daß keine Defekte der
mechanischen Trimmung des Tors bestehen
(z.B. Abriebe zwischen den Endteilen der
Torfügel oder Interferenzen zwischen den
Torflügeln oder Interferenzen zwischen den
Torflügeln und dem Anschlag am Boden).
4. Die manuelle Entriegelungsvorrichtung
überprüfen.
Das Tor öffnet bzw. schließt nicht, der
Elektromotor funktioniert nicht, es ist keinerlei
Geräusch oder Vibration feststellbar.
1. Überfrüfen, daß das elektronische Gerät
ordnungsgemäß versorgt ist.
2. Die Funktinstüchtigkeit der Sicherungen
überprüfen.
3. Überfrüfen, daß die Kondensatoren für den Start
des elektronischen Gerätes fest an der Basis des
gedruckten Kreislaufs befestigt und
funktionstüchtig sind. Um dies zu kontrollieren,
einen mobilen Kondensator, analog dem mit dem
Motor gelieferten Kondensator, parallel zu den
Phasen des Kolbens anscließen. Wenn der
Kolben nicht startet, das elektronische Gerät
kontrollieren.
4. Wenn der Kolben das Manöver umge-
Kehrt durchführt (Schließen statt Offnen) die
Phasendrähte untereinander umkehren.
5. Mit Hilfe entsprechender Diagnoseinstrumente
überprüfen, daß die Funktionen des
elektronischen Gerätes korrekt sind.
6. Sicherstellen, daß der Motor elektrisch versorgt ist.
7. Die Einstellung des Drehmoments auf der
Zentrale überprüfen.
GB

OPERATING PROBLEMS.

REMEDIES
The gate does not open. The motor works but
there is no opening mevement.
1. Make sure the piston rod has not reached its
limit, checking the measurements given in
Fig.1 and table 1.
2. Make sure the piston is not released.
3. Check for defects in the mechanical
of the gate (e.g rubbing between the end parts
of the gate or interference between the gates
and the closing gate stop).
4. Check the manual release device.
The gate neither opens nor closed, the
electric motor does not work and
consequently makes no noise or vibration.
1. Check that the electronic equipment is
powered correctly.
2. Check the fuses.
3. Check that the start-up capacitor of the
electronic equipment are efficient and firmly
attached to the main board of the printer
circuit. To check this, connect a mibile
capacitor, similar to the one supplied with the
motor, in parallel to the piston phase wires. If
the piston does not start, check the electronic
equipment.
4. If the piston carries out the reverse operation
(closing instead of opening), invert the phase
wires.
5. Using suitable diagnostic instruments, check
that the electronic equipment is worning
properly.
6. Make sure the motor is receiving power.
7. Check the torque adjustment on the control
unit.
E

ANOMALIAS DE FUNCIONAMIENTO.

REMEDIOS
La cancela no abre. El motor funciona pero
no se realiza el movimiento de abertura.
1. Controllar que el vástago del piston no haya
llegado al tope, verificando las medidas
indicadas en Fig.1 y en Tab.1.
2. Controlar que el pistón no esté
desbloqueado.
3. Verificar que no hayan defectos de ajuste
mecánico de la cancela (por ejemplo roces
entre las partes terminales de la hojas o
interferencia entre las hojas y el tope en el
suelo).
4. Verificar el despositivo de desbloqueo
manual.
La cancela no abre e no cierra, el motor
elétrico no funciona, no se advierte ningún
ruido o vibración.
1. Verificar que el equipo electrónico esté
regularmente alimentado.
2. Controlar la eficiencia de los fusibles.
3. Verificar que los condesatores de arranque
del equipo electrónico estén bien fijados a
la base del circuito estampado y que sean
eficiente. Para controlar esta condición
conectar un condensador volante, análogo
al que se entrega con el motor, en paralelo
a las fases del pistón. Si el pistón no se
pone en funcionamiento, controlar el equipo
electrónico.
4. Si el pistón realiza la maniobra inversa
(cierre en lugar de abertura) invertir entre
ellos los hilos de fase.
5. Verificar, con la ayuda de adecuados
instrumentos diagnósticos, que las
funciones del equipo electrónico sean
correctas.
6. Controlar que el motor recida alimentación.
7. Verificar la regulación del par en el tablero.
F
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT.
REMEDES
Le portail ne s'ouvre pas. Le moteur marche
mais la manœuvre d'ouverture ne s'effectue pas.
1. S'assurer que la tige du piston n'est pas
arrivée à la butée en contrôlant les dimensions
indiquées sur le Fig.1 et au tableau 1.
2. S'assurer que le piston n'est pas débloqué.
set-up
3. Vérifier qu'il n'y ait pas un manuvais
positionnement mécanique du portail (par
exemple, frottement entre les extrémités des
battants ou contact entre les battants et la
butée se trouvant sur le sol).
4. Contrôler le dispositif de déblocage manuel.
Le portail ne s'ouvre pas et ne se ferme pas.
Le moteur électrique na marche pas et on
n'entend donc ni bruit ni vibration.
1. Contrôler que la centrale de commande est
normalement alimentée.
2. Contrôler les fusibles.
3. Vérifier que les condensateurs de démarrage
soient raccordés correctement dans la centrale
de commande et qu'ils fonctionnent. Pour faire
ce contrôle, raccorder un condensateur
auxiliaire, semblable à celui fourni avec le
moteur, en parallèle aux phases du piston. Si
le piston ne se met pas en marche, contrôler
l'appareillage électronique.
4. S i le piston effectue la manœuvre inverse
(fermeture au lieu d'ouverture) inverser entre-
eux les fils de phase.
5. Vérifier, à l'aide d'instruments appropriés de
diagnostic, que les fonctions de la centrale de
commande soient bonnes.
6. S'assurer que le moteur est alimenté.
7. Vérifier la régulation de couple sur la centrale.
NL

STORINGEN EN OPLOSSINGEN

De poort gaat niet open. De motor werkt,
maar er is geen beweging.
1. Ga na dat de zuigerstang niet in de uiterste
stand staat. Controleer de afmetingen op fig.1
en in tabel. 1.
2. Ga na dat de zuiger niet ontgrendeld is.
3. Ga na dat de poort geen mechanische
defecten vertoont (ga bijvoorbeeld na dat de
einden van de poortvleugels niet botsen of dat
de vleugels de aanslag op de grond niet
4. Controleer het handmatige
ontgrendelsysteem.
De poort gaat niet open of dicht. De
elektromotor werkt niet en maakt geen enkel
geluid of trillingen.
1. Controleer of de voeding goed is aangesloten
op de elektronische besturingskast.
2. Controleer de zekeringen.
3. Controleer of de opstart-condensatoren van
de elektronische apparatuue goed vastzitten
aan de onderkant van de printplaat en of zij
doeltreffend zijn. Om dit te kunnen controleren
moet u een losse condensator aansluiten die
vergelijkbaar is met de condensator die bij de
motor geleverd wordt, die parallel op de fases
van de zuiger aangesloten moet worden. Als
de zuiger niet in werking treedt moet u de
elektronische apparatuur controleren.
4. Als de zuiger in de verkeerde richting beweegt
(sluiten in plaats van openen) dan moeten de
fasedraden verwisseld worden.
5. Ga met de juiste controle-apparatuur na of de
elektronische apparatuur goed functioneert.
6. Controleer of de motor voeding krijgt.
7. Controleer de krachtinstelling van de
besturingskast.

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Stone/iStone/r lStone/r

Table of Contents