Chicco THERMO-PRECISION Instructions For Use Manual

Chicco THERMO-PRECISION Instructions For Use Manual

Infrared forehead thermometer
Table of Contents
  • Sostituzione Della Pila
  • Cura E Manutenzione
  • Risoluzione Dei Problemi
  • Specifiche Tecniche
  • Compatibilita' Elettromagnetica
  • Sustitución de la Pila
  • Cuidado y Mantenimiento
  • Resolución de Problemas
  • Características Técnicas
  • Compatibilidad Electromagnética
  • Função de Memória
  • Substituição das Pilhas
  • Cuidados E Manutenção
  • Resolução de Problemas
  • Especificações Técnicas
  • Compatibilidade Electromagnética
  • Remplacement de la Pile
  • Précautions Et Entretien
  • Résolution des Problèmes
  • Spécifications Techniques
  • Compatibilité Électromagnétique
  • Pflege und Wartung
  • Problemlösung
  • Technische Angaben
  • Elektromagnetische Verträglichkeit
  • De Batterij Vervangen
  • Zorg en Onderhoud
  • Technische Specificaties
  • Elektromagnetische Compatibiliteit
  • Φροντιδα Και Συντηρηση
  • Τεχνικα Χαρακτηριστικα
  • Ηλεκτρομαγνητικη Συμβατοτητα
  • Замена Элементов Питания
  • Уход И Техническое Обслуживание
  • Технические Спецификации
  • Электромагнитная Совместимость

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11
TERMOMETRO FRONTALE AD INFRAROSSI
THERMO-PRECISION
Infrared forehead thermometer
Termómetro frontal por infrarrojos
Termometro frontal a infravermelhos
Thermometre frontal a infrarouges
Infrarot-stirnthermometer
Infrarood precisie voorhoofdthermometer
Θερμομετρο μετωπου με υπερυθρες ακτινες ακριβειας
KIZILÖTESİ IŞINLI HASSAS ALIN TERMOMETRESİ
Высокоточный инфракрасный
Термометр для измерения температуры лба

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Chicco THERMO-PRECISION

  • Page 1 TERMOMETRO FRONTALE AD INFRAROSSI THERMO-PRECISION Infrared forehead thermometer Termómetro frontal por infrarrojos Termometro frontal a infravermelhos Thermometre frontal a infrarouges Infrarot-stirnthermometer Infrarood precisie voorhoofdthermometer Θερμομετρο μετωπου με υπερυθρες ακτινες ακριβειας KIZILÖTESİ IŞINLI HASSAS ALIN TERMOMETRESİ Высокоточный инфракрасный Термометр для измерения температуры лба...
  • Page 3 Istruzioni per l’uso Leggere attentamente e conservare queste istruzioni per riferimento futuro. Instructions for Use Please read these instructions carefully and keep them for future reference. Instrucciones de uso Leer atentamente estas instrucciones y conservarlas para futuras consultas. Instruções para a utilização Leia, atentamente, estas instruções e conserve-as para consultas futuras.
  • Page 4 Termometro frontale ad infrarossi Thermo-Precision Gentile cliente, grazie per aver acquistato il termometro frontale Thermo-Precision che permette una lettura rapi- da e precisa della temperatura corporea anche a distanza. Il termometro frontale Thermo-Precision rappresenta un metodo innovativo per misurare la tem- peratura corporea.
  • Page 5 –20°C + 55°C), a polvere o a colpi per evitare altrimenti il rischio di danneggiare il sensore irreparabilmente. • Non bagnare il termometro. Caratteristiche del termometro frontale infrarossi Thermo-Precision 1. Modulo ottico 2. Display a cristalli liquidi 3. Pulsante di misurazione 4.
  • Page 6: Sostituzione Della Pila

    °C a °F e viceversa, premere di nuovo il tasto M mentre il display è acceso. SOSTITUZIONE DELLA PILA Il termometro frontale infrarossi Thermo-Precision viene fornito con una pila al litio da 3V, già installata. La durata della pila è di circa cinque anni. La durata operativa della pila corrisponde a circa 12000 misurazioni.
  • Page 7: Cura E Manutenzione

    Se appare il simbolo “Low Battery” (pila in esaurimento) O se viene visualizzato il simbolo pila scarica Sul pannello LCD del termometro, o se il termometro non funziona per niente, sostituire subito la pila come segue: • Rimuovere il coperchio del vano pila facendolo scorrere all’indietro e verso l’alto. •...
  • Page 8: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Display Significato Intervento C’é un guasto generale nel funzionamento Resettare il termometro premendo il tasto del termometro “ON” e il tasto “M” simultaneamente per Nota: i numeri piccoli da 0 a 9 indicati all’inter- 3 secondi. Se il termometro persiste a non no del cerchio rappresentano un riferimento funzionare, contattare el servizio tecnico.
  • Page 9: Specifiche Tecniche

    93/42 CEE. Garanzia di due anni Il termometro Thermo-Precision di Artsana è garantito contro ogni difetto derivante dall’uso di materiali difettosi e contro ogni difetto di fabbricazione per un periodo di due anni dalla data dell’acquisto. Questa garanzia sarà applicata solo nel caso in cui il dispositivo sia stato utilizzato in normali condizioni domestiche conformemente a quanto indicato nel manuale di istruzioni.
  • Page 10 Guida alle dichiarazioni del produttore – Emissioni elettromagnetiche Il termometro elettronico digitale Thermo-Precision è stato prodotto per funzionare nel seguente ambiente elettromagnetico. Il cliente o l’utilizzatore del termometro dovrà controllare che sia utilizzato in questo stesso ambiente. Test delle emissioni Conformità...
  • Page 11: Body Temperature

    Thermo-Precision infrared forehead thermometer Dear customer, We thank you for having purchased a Thermo-Precision Forehead, the thermometer that takes a fast, precise body temperature reading from a distance. Thermo-Precision Forehead is an innovative method for measuring body temperature. Thanks to the exclusive infrared technology it detects body temperature from a distance of 0.5 cm (0.2 inch)
  • Page 12 Features of the Thermo-Precision thermometer 1. Optical module 2. LCD display 3. Measurement button 4. Memory button 5. On/off ring 6. Battery compartment FIGURE 1 Measurement 1. To switch on the thermometer, turn the ring clockwise, until completely open, i.e. the ring notch should coincide with the notch of the thermometer (FIGURES 2 and 3).
  • Page 13: Battery Replacement

    Memory button while the display is on. BATTERY REPLACEMENT The forehead infrared Thermo-Precision thermometer is supplied with a 3V lithium battery, al- ready installed. Battery shelf life is five years. Battery’s working life is approximately 12000 meas- urements.
  • Page 14: Care And Maintenance

    If the “Low Battery” symbol is displayed or if the exhausted battery symbol appears On the thermometer’s LCD display or the thermometer does not function at all, immediately re- place the battery as follows: • Pull the battery cover straight back and upwards to remove it. •...
  • Page 15: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Display Meaning Action There is a general thermometer function Reset the thermometer by pressing the problem. “ON” and “M” buttons simultaneously Note: the small digits from 0 to 9 in the circle and keeping them pressed for 3 seconds. are intended for internal reference of manu- If the thermometer still does not function, facturer, but not for a customer...
  • Page 16: Technical Specifications

    In case of a rise in temperature, consult a physician. Conforming to directive 93/42 EEC. 2 years warranty Artsana’s Thermo-Precision thermometer is guaranteed to be free of defects due to the use of faulty materials or manufacturing faults for a period of two years from the date of purchase. This warranty applies only if the device is used at normal domestic conditions in conformity to the instruction manual.
  • Page 17 A guide to the manufacturer’s statement – electromagnetic emissions The digital electronic thermometer Thermo-Precision has been manufactured to operate in the following elec- tromagnetic environment. The customer or the user of the thermometer should make sure that it is used in this environment.
  • Page 18 Termómetro frontal por infrarrojos Thermo-Precision Estimado Cliente: Gracias por haber adquirido el termómetro frontal Thermo-Precision que permite leer la tempera- tura corporal de forma veloz y precisa, incluso a distancia. El termómetro frontal Thermo-Precision representa un método innovador de medir la temperatu- ra corporal.
  • Page 19 –20°C +55°C), polvo o impactos ya que existe el riesgo de dañar irreparablemente el sensor. • No mojar el termómetro. Características del termómetro frontal infrarrojos Thermo-Precision. 1. Módulo óptico 2. Pantalla de cristal líquido 3. Botón de medición 4.
  • Page 20: Sustitución De La Pila

    °C a °F y viceversa, volver a apretar el botón M mientras la pantalla esté encendida. SUSTITUCIÓN DE LA PILA El termómetro frontal por infrarrojos Thermo-Precision se suministra con una pila de litio de 3V, ya instalada. La duración de la pila se corresponde a unos cincos años y su vida operativa a unas 12.000 mediciones.
  • Page 21: Cuidado Y Mantenimiento

    Si aparece el símbolo “Low Battery” (pila descargándose) O si se visualiza el símbolo pila descargada en la pantalla LCD del termómetro, o si el termómetro no funciona para nada, sustituir inmediata- mente la pila siguiendo los pasos que se indican a continuación: •...
  • Page 22: Resolución De Problemas

    RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Pantalla Significado Acción Hay una avería general en el funcionamiento Resetear el termómetro apretando los del termómetro. botones “ON” y “M” simultáneamente Nota: Las cifras pequeñas de 0 a 9 en el cír- durante 3 segundos. Si el termómetro culo representan una referencia interna para sigue sin funcionar,contactar con el servi- el productor, y no para el cliente...
  • Page 23: Características Técnicas

    CEE. Garantía de 2 años El termómetro Thermo-Precision de Artsana está garantizado contra defectos derivados del uso de materiales defectuosos y contra defectos de fabricación durante un periodo de dos años desde la fecha de adquisición. Esta garantía se aplicará sólo si el dispositivo se ha utilizado en normales condiciones domésticas, conforme a lo indicado en el manual de instrucciones.
  • Page 24 Guía de las declaraciones del productor – Emisiones electromagnéticas El termómetro electrónico digital Thermo-Precision se ha fabricado para funcionar en el siguiente entorno electromagnético. El cliente o el usuario del termómetro deberán controlar que se utilice en este mismo am- biente.
  • Page 25 0.5 cm até uma distância de 10 cm da testa. A tecnologia inovadora e o design moderno do Thermo-Precision Frontal é a solução ideal para toda a família.
  • Page 26 Características do termómetro Thermo-Precision 1. Módulo óptico 2. Visor LCD 3. Botão de medição 4. Botão de memória 5. Sinal sonoro On/off 6. Compartimento das pilhas FIGURA 1 Medição 1. Para ligar o termómetro, gire o anel no sentido dos ponteiros do relógio, até ficar completa- mente aberto, por exemplo, o encaixe do anel deve coincidir com o encaixe do termómetro...
  • Page 27: Função De Memória

    SUBSTITUIÇÃO DAS PILHAS O termómetro frontal de infravermerlhos Thermo-Precision é fornecido com uma pilha de 3V de lítio, já instalada. A pilha tem duração aproximada de 5 anos. O tempo de duração da pilha dá aproximadamente para 12000 medições.
  • Page 28: Cuidados E Manutenção

    Se o símbolo “Low Battery” (pilha gasta) for exibido ou se aparecer o símbolo de pilha gasta No visor LCD do termómetro ou se o termómetro não funcionar, substitua de imediato a pilha, do seguinte modo: • Puxe para trás a tampa do compartimento da pilha e remova-a. •...
  • Page 29: Resolução De Problemas

    RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Visor Significado Solução Há uma avaria geral no funcionamento do Restabeleça o funcionamento do ter- termómetro. mómetro, premindo, Simultaneamente, os Nota: os pequenos dígitos de 0 até 9 no cír- botões “ON” e “M”, durante 3 segundos. culo são para referência interna do fabricante Se o termómetro continuar a não funcio- e não para o cliente.
  • Page 30: Especificações Técnicas

    De acordo com a directiva 93/42 EEC. 2 anos de garantia O termómetro Thermo-Precision da Artasana, salvo defeitos de fabrico, tem uma garantia de dois anos a partir da data de compra, em condições de utilização normal, em conformidade com as indicações do manual de instruções.
  • Page 31 Um guia para as declarações do fabricante – emissões electromagnéticas O termómetro digital Thermo-Precision foi fabricado para funcionar no seguinte ambiente electromagnético. O cliente ou utilizador deve certificar-se de que é utilizado nesse ambiente. Teste de emissões De acordo Ambiente electromagnético - guia Emissões RF...
  • Page 32 Le thermomètre mesure les radiations infrarouges émises par la surface du front et convertit cette mesure en température orale. Le thermomètre frontal Thermo-Precision est issu des technologies les plus avancées. Il est soumis à de rigoureux contrôles de qualité, conformé- ment aux normes CE, en garantissant un maximum de qualité...
  • Page 33 Caractéristiques du thermomètre frontal Thermo-Precision 1. Module optique 2. Afficheur à cristaux liquides 3. Bouton de mesure 4. Bouton de mémoire 5. Anneau On/off 6. Compartiment pour pile FIGURE 1 La mesure 1. Pour allumer le thermomètre, tourner l’anneau dans le sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à...
  • Page 34: Remplacement De La Pile

    REMPLACEMENT DE LA PILE Le thermomètre à infrarouges Thermo-Precision est fourni avec une pile au lithium de 3V, préins- tallée. La durée de vie de la pile est d’environ cinq ans. La durée opérationnelle de la pile est d’en- viron 12 000 mesures.
  • Page 35: Précautions Et Entretien

    Si le symbole « Low Battery » (batterie faible) apparaît Ou si le symbole batterie déchargée s’affiche sur l’afficheur à cristaux liquides du thermomètre, ou si le thermomètre ne fonctionne pas du tout, remplacer immédiatement la pile en procédant de la manière suivante : •...
  • Page 36: Résolution Des Problèmes

    RÉSOLUTION DES PROBLÈMES Afficheur Signification Intervention Il y a une panne générale dans le fonctionne- Réinitialiser le thermomètre en appuyant ment du thermomètre simultanément sur le bouton « ON » et Note : les petits chiffres de 0 à 9 dans le cer- sur le bouton «...
  • Page 37: Spécifications Techniques

    93/42 CEE. Garantie de deux ans Le thermomètre Thermo-Precision d’Artsana est garanti, pendant une période de deux ans à comp- ter de la date d’achat, contre tous les défauts liés à l’utilisation de matériaux défectueux et contre tous les défauts de fabrication. Cette garantie sera appliquée uniquement si le dispositif a été...
  • Page 38 Guide aux déclarations du fabricant– Émissions électromagnétiques Le Thermomètre électronique numérique Thermo-Precision a été fabriqué pour fonctionner dans l’environnement électromagnétique suivant. Le client ou l’utilisateur du thermomètre devra s’assurer qu’il est utilisé dans cet en- vironnement précis. Test des émissions Conformité...
  • Page 39 Infrarot-stirnthermometer Thermo-Precision Sehr geehrter Kunde, Vielen Dank, dass Sie sich für das Stirnthermometer Thermo-Precision entschieden haben. Mit diesem Thermometer können Sie die Körpertemperatur rasch und präzise auch aus einer gewissen Entfernung messen. Mit dem Stirnthermometer Thermo-Precision können Sie die Körpertemperatur auf eine neue Art feststellen.
  • Page 40 Technische Angaben zum Infrarot-Stirnthermometer Thermo-Precision 1. Optisches Modul 2. LCD-Display 3. Messtaste 4. Speichertaste 5. On/Off-Ring 6. Batteriefach ABBILDUNG 1 Die Messung 1. Zum Einschalten des Thermometers den Ring im Uhrzeigersinn drehen, bis es ganz offen ist, das heißt, die Kerbung des Rings sollte mit der Kerbung des Thermometers übereinstimmen (ABBILDUNGEN 2 und 3).
  • Page 41 °F und umgekehrt zu wechseln, drücken Sie erneut die Speichertaste, während das C/F-Display eingeschaltet ist. BATTERIEWECHSEL Das Infrarot-Stirnthermometer Thermo-Precision wird mit einer bereits eingesetzten 3V-Lithiumbatterie geliefert. Die Lebensdauer der Batterie beträgt etwa 5 Jahre und reicht für etwa 12000 Messungen.
  • Page 42: Pflege Und Wartung

    Erscheint das Zeichen “Low Battery”, so ist die Batterie fast abgelaufen. Erscheint das Zeichen der abgelaufenen Batterie auf dem LCD-Display des Thermometers, oder funktioniert das Thermometer überhaupt nicht mehr, muss sofort die Batterie ausgewechselt werden, und zwar nach folgender Anleitung: •...
  • Page 43: Problemlösung

    PROBLEMLÖSUNG Display Bedeutung Maßnahme Es liegt ein allgemeiner Fehler beim Das Thermometer neu einstellen, indem Thermometerbetrieb vor. man gleichzeitig 3 Sekunden lang die Taste Hinweis: Die kleine Zahl von 0 bis 9, die im “ON” und die Taste “M” drückt. Funktioniert Kreis erscheint, ist eine Information für den das Thermometer immer noch nicht, den Hersteller, nicht für den Kunden.
  • Page 44: Technische Angaben

    93/42 CEE. 2 Jahre Garantie Das Artsana Thermometer Thermo-Precision ist für zwei Jahre nach Kaufdatum garantiert gegen Fehler und Störungen aufgrund von defekten Materialien oder Herstellungsfehlern, unter der Bedingung, dass das Gerät nach den Vorschriften der Gebrauchsanweisung und im üblichen häus- lichen Umfeld verwendet wird.
  • Page 45 Richtlinie und Erklärung des Herstellers - Elektromagnetische Emissionen Das elektronische Digitalthermometer Thermo-Precision wurde für die Verwendung in folgender elektromagneti- scher Umgebung hergestellt. Der Kunde oder der Benutzer des Thermometers muss sicherstellen, dass das Gerät unter solchen Umgebungsbedingungen zum Einsatz kommt.
  • Page 46 Infrarood precisie voorhoofdthermometer Beste klant, Dank u dat u een precisie Voorhoofdthermometer heeft gekocht, waarmee de temperatuur ook op een afstand snel en precies kan worden afgelezen. De infrarood precisie Voorhoofdthermometer heeft een nieuwe methode om de lichaamtempera- tuur te meten. Dankzij de infraroodtechnologie meet hij de lichaamtemperatuur op een afstand van 0,5 centimeter (0,2 duim) tot 10 cm (4 duim) van het voorhoofd.
  • Page 47 Kenmerken van de precisie Voorhoofdthermometer 1. Optische module 2. Display met vloeibare kristallen 3. Meetknop 4. Memory-knop 5. On/off ring 6. Batterijvakje FIGUUR 1 Het meten 1. Om de thermometer in te schakelen, draait u de ring met de klok mee, tot hij helemaal geopend is, dat wil zeggen, dat de tanden van de ring met de tanden van de thermometer moeten samen- vallen (FIGUUR 2 en 3).
  • Page 48: De Batterij Vervangen

    Tijdens het aftasten hoort u korte pieptonen die aangeven dat het instrument aan het meten is. 3. Na 4 pieptonen is de meting klaar. Nu kunt u de temperatuur op het display aflezen. De tem- peratuur wordt op het display weergegeven. 4.
  • Page 49: Zorg En Onderhoud

    Als het symbool “Low Battery” (lege batterij) of het symbool van de lege batterij wordt weergegeven op het LCD display van de thermometer, of als de thermometer het helemaal niet doet, vervangt u de batterij meteen als volgt: • Trek het deksel van het batterijvakje naar achteren en neem het weg. •...
  • Page 50 PROBLEEMOPLOSSINGEN Display Betekenis Ingreep Er is een algemene storing in de werking van Reset de thermometer door tegelijkertijd de thermometer gedurende 3 seconden op de toets “ON” en Opmerking: het kleine getal tussen de 0 en de toets “M” te drukken. Als de thermom- de 9 in de cirkel is een interne referentie voor eter het nog steeds niet doet, moet u hem de fabrikant, en niet voor de klant...
  • Page 51: Technische Specificaties

    TECHNISCHE SPECIFICATIES Temperatuurmeetbereik: 34,5°C-42,6°C (94,1 °F-108,7°F) Temperatuurwerkbereik: 16,0°C-36,0°C (16,00 °C-71,56°C) Laboratoriumnauwkeurigheid: ± 0,2°C (± 36°F) Batterij: een lithiumbatterij van 3 V CR 2032 (voor de meetfuncties) Twee batterijen van 1,5V type AAA (alleen voor de blauwe straal) Klinische nauwkeurigheid: Klinische afwijkingen: < 0,03°C Klinische herhaalbaarheid: ≤...
  • Page 52 Gids voor de verklaringen van de fabrikant – Elektromagnetische emissies De digitale elektronische thermometer Thermo-Precision is vervaardigd om in de vervolgende elektromagneti- sche omgeving te werken. De klant of gebruiker van de thermometer moet controleren, dat hij in deze omgeving wordt gebruikt.
  • Page 53 Θερμομετρο μετωπου με υπερυθρες ακτινες ακριβειας Αγαπητέ πελάτη, Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε το Θερμόμετρο Μετώπου Ακρίβειας, το γρήγορο και ακριβές θερμόμετρο που μετρά τη θερμοκρασία του σώματος από απόσταση. Το Θερμόμετρο μετώπου ακρίβειας είναι η πρωτοποριακή μέθοδος μέτρησης της σωματικής θερμοκρασίας. Χάρη στην αποκλειστική του τεχνολογία...
  • Page 54 Χαρακτηριστικά του Θερμόμετρου μετώπου ακρίβειας 1. Οπτικό στοιχείο 2. Οθόνη υγρών κρυστάλλων 3. Πλήκτρο μέτρησης 4. Πλήκτρο Μνήμης 5. Κρίκος On/off 6. Θήκη μπαταρίας ΣΧΗΜΑ 1 Η μέτρηση 1. Για να ανάψετε το θερμόμετρο, περιστρέψτε τον κρίκο δεξιόστροφα έως ότου να ανοίξει εντελώς και η...
  • Page 55 Κατά τη διάρκεια της εξέτασης θα ακούσετε σύντομα “μπιπ”, που δείχνουν ότι το θερμόμετρο εκτελεί τη μέτρηση. 3. Η μέτρηση θα ολοκληρωθεί μετά από 4 μπιπ. Σε αυτό το σημείο μπορείτε να διαβάσετε τη θερμοκρασία στην οθόνη. Η θερμοκρασία απεικονίζεται στην οθόνη. 4.
  • Page 56: Φροντιδα Και Συντηρηση

    Εάν εμφανιστεί το σύμβολο “Low Battery” (πεσμένη μπαταρία) ή εάν απεικονιστεί το σύμβολο εκφορτισμένη μπαταρία στην οθόνη LCD του θερμόμετρου ή εάν το θερμόμετρο δεν λειτουργεί καθόλου, αντικαταστήστε αμέσως τη μπαταρία ως ακολούθως: • Τραβήξτε προς τα πίσω και αφαιρέστε το καπάκι της θήκης της μπαταρίας. • Αφαιρέστε τη παλιά μπαταρία από τη θήκη. • Τοποθετήστε τη νέα μπαταρία με τον θετικό πόλο (+) στραμμένο προς τα πάνω και τον αρνητικό πόλο (-) στραμμένο προς τα κάτω, σπρώχνοντας έως ότου ακουστεί ένα “κλικ” που σημαίνει ότι η μπαταρία...
  • Page 57 ΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Οθόνη Σημασία Ενέργεια Υπάρχει μία γενική βλάβη στη λειτουργία του Επαναφέρετε το θερμόμετρο πιέζοντας θερμόμετρου Σημείωση: τα μικρά ψηφία από το πλήκτρο “ON” και το πλήκτρο “M” το 0 έως το 9 στον κύκλο προορίζονται για ταυτόχρονα για 3 δευτερόλεπτα. Αν το την...
  • Page 58: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Εύρος μέτρησης της θερμοκρασίας: 34,5°C-42,6°C (94,1 °F-108,7°F) Λειτουργικό εύρος θερμοκρασίας: 16,0°C-36,0°C (60,8 °F-96,8°F) Εργαστηριακή ακρίβεια: ± 0,2°C (± 36°F) Μπαταρία: Μία μπαταρία των 3V λιθίου CR 2032 (για τις λειτουργίες μέτρησης) Δύο μπαταρίες των 1,5V τύπου AAA (μόνο για τη μπλε ακτίνα) Κλινική...
  • Page 59 Παράγεται από την: Sola Electro –Optics Co. Ltd. Shanghai Cina Αντιπρόσωπος ΕΚ: Obelis s.a. Av. de Tervuren, 34 Bte 44 B-1040 Bruxelles, Belgio Διανέμεται από την: Artsana S.p.A. - Grandate (CO) Italia www.chicco.com ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΕΧΕΙ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΕΙ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΗΝ ΟΔΗΓΙΑ ΤΗΣ Ε.Ε. 2002/96/EC. Το σύμβολο με το διαγραμμένο καλαθάκι υποδεικνύει ότι το προϊόν, όταν δε χρησιμοποιείται πλέον, πρέπει...
  • Page 60 KIZILÖTESİ IŞINLI HASSAS ALIN TERMOMETRESİ Thermo-Precision Sayın müşteri, Vücut ısısını, uzaktan bile doğru ve hızlı şekilde ölçebilmeyi sağlayan Thermo-Precision hassas alın termometresini satın aldığınız için teşekkür ederiz. Thermo-Precision hassas alın termometresi vücut derecesini ölçmenin yenilikçi bir yöntemini temsil etmektedir. Kızılötesi ışın teknolojisi sayesinde vücut ısısı, alından 0,5 cm (0,2 inç) mesafeden 10 cm (4 inç) mesafeye kadar olan bir uzaklıktan ölçü- lebilir. Thermo-Precision hassas alın termometresinin yenilikçi teknolojisi ve modern dizaynı ailenin tüm bi- reyleri için ideal bir çözüm oluşturur. Termometre alın yüzeyinden yayılan kızılötesi ışını saptar ve bu değeri kendisine karşılık gelen ağız ısısı değerine dönüştürür. Thermo-Precision hassas alın termome- tresi en ileri teknolojiler kullanılarak üretilmiştir ve AB yönetmeliklerine uygun olarak en ciddi kalite kontrollerine tabi tutulmuştur; bu yüzden en üst düzeyde kalite ve hassasiyeti garanti eder. VÜCUT ISISI Vücut ısısı kişiden kişiye değişir ve gün içinde sürekli dalgalanmalar göstererek 35,5°C derece ile 37,8°C derece arasında oynar (95,5°F –...
  • Page 61 Thermo-Precision Hassas Alın Termometresinin özellikleri 1. Optik modül 2. Likit kristalli display 3. Ölçüm düğmesi 4. Memory (Hafıza) düğmesi 5. On/off (açma/kapama) halkası 6. Pil yuvası ŞEKİL 1 Ölçme işlemi 1. Termometreyi açmak için açma-kapama halkasını komple açılana, yani halkanın dişi termometrenin dişi ile çakışana kadar saat yönünde döndürünüz. (ŞEKİL 2 ve 3). “ Nesnel” termometrenin tamamen açılmasını sağlamak için halkayı sonuna kadar döndürmek önemlidir. Mavi ışıklar yanacak ve bun- lardan yayılan ışık mavi renkli tek bir ışın huzmesinde toplanarak, ısının okunacağı kesin noktayı gösterecektir. Bu mavi ışın huzmesi ısının okunması sırasında sondanın doğru yerleştirilmesini temin etmek açısından çok yararlıdır. Okuma işlemine başlamak için “READY” (HAZIR) mesajının görüntüye gelmesi beklenmelidir (ŞEKİL 4). ŞEKİL ŞEKİL ŞEKİL 2. Termometreyi alından 10 cm’yi geçmeyecek bir mesafede tutunuz. “Ölçme” düğmesine basınız (ŞEKİL 1) ve tüm şakak bölgesini tarayınız. En iyi tarama (ölçüm) pozisyonu, sol kaşın sol tarafı üstü...
  • Page 62 Hafızaya alınan tüm ölçümleri silmek için halka saat yönü aksine döndürülürken Memory tuşuna basılmalıdır. Bu şekilde temometre kapatılmış, bütün veriler de silinmiş olur. CELSIUS (°C) DERECESİ / FAHRENHEIT (°F) DERECESİ SEÇME DÜĞMESİ Ölçüm şeklini Celsius derece biriminden Fahrenheit derece birimine geçirmek için termometre kapalı durumda iken Memory tuşuna basınız. Display’de seçilen birime göre 5 saniye süreyle °C veya °F görüntülenecektir. °C biriminden °F birimine ya da tam tersine geçiş yapmak için, C/F display ekranı açık durumda iken yeniden M tuşuna basınız. PİLİN DEĞİŞTİRİLMESİ Thermo-Precision Kızılötesi Alın Termometresi üzerine monte edilmiş durumda 3V bir lityum pille beraber verilir. Pilin ömrü yaklaşık beş yıldır. Pilin çalışma süresi ise yaklaşık 12000 ölçüm kadardır. Ayrıca termometrede mavi ışın huzmesini besleyen iki adet 1,5V AAA pil bulunur. Termometrenin LCD panelinde “Low Battery” (zayıf pil) yazısı belirir, yada...
  • Page 63 Boşalmış pil sembolü görüntülenirse veya termometre hiç çalışmazsa, pil derhal aşağıda belirtilen şekilde değiştirilmelidir: • Pil yuvası kapağını geriye ve yukarıya doğru çekip çıkarınız. • Eski pili yuvasından çıkarınız. • Yeni pili pozitif (+) ucu yukarı, negatif (-) ucu aşağı gelecek şekilde yerleştiriniz, bunu yaparken yerine tam oturduğunu anlamak için bir “klik” sesi duyulana kadar itiniz. • Pil kapağını tekrar yerine takınız. Not: “ Boşalmış pil” sembolü sadece 3V lityum pil için geçerlidir. AAA piller mavi ışın görüntülenmediği zaman değiştirilmelidir. DİKKAT: değiştirirken sadece CR 2032 tipi pil kullanınız (örneğin: Energizer, Varta, Panasonic). DİKKAT: başka tipte pil kullanımı yangın veya infilak riski doğurabilir. DİKKAT: Pilleri 100 °C (212°F) üzerinde ısıya maruz bırakmayınız, şarj etmeyiniz, sökmeyiniz, yakmayınız. Eğer termometrede mavi ışın huzmesinin projeksiyonu gerçekleşmezse, iki adet AAA pili aşağıda be- lirtilen şekilde değiştiriniz: • Pil yuvası kapağını çıkarınız; • Eski pilleri yuvasından çıkarınız; • Yeni pili yuvasının üzerindeki ikonda belirtildiği gibi pozitif (+) ucu yukarı, negatif (-) ucu aşağı ge- lecek şekilde yerleştiriniz. Dikkat: değiştirirken sadece AAA pil kullanınız (örneğin: Duracell, Energizer). Başka tipte pillerin kullanımı yangın veya infilak riski doğurabilir. Dikkat: pillerle dikkatli hareket edilmemesi bunların patlamasına yol açabilir. Pilleri 100 °C (212°F) üzerinde ısıya maruz bırakmayınız, şarj etmeyiniz, sökmeyiniz, yakmayınız.
  • Page 64 SORUNLARIN ÇÖZÜMÜ Display Anlamı Müdahale Termometrenin çalışmasında genel bir arıza “ON” ve “M” tuşlarına aynı anda 3 sani- var. ye basarak termometreyi reset ediniz Not: daire içinde 0 ile 9 arasında görülen (sıfırlayınız). Buna rağmen termometre küçük rakamlar üretici için bir işaret olup, çalışmamaya devam ederse onarım için müşteri için bir anlam taşımaz.
  • Page 65 Termometre ortam sıcaklığında ve nemsiz bir mekânda, ısı kaynaklarından uzakta, güneşin direkt ışınlarından ise muhafazalı olarak saklanmalıdır. Güçlü elektromanyetik alanlar çalışmasına olumsuz etki edebilir. Çocukların erişebileceği yerlerden uzak tutunuz. Ateş ölçümü yapılırken bir çocuğu asla termometre ile yalnız başına bırakmayınız. Ateşin yükselmesi halinde hekiminize başvurunuz. 93/42 CEE Yönetmeliğine uygundur. 2 yıl garanti Atsana Thermo-Precision hassas termometre satın alındığı tarihten itibaren iki yıl süre ile kusurlu mal- zeme kullanımı veya üretim hatalarına karşı garanti altındadır. Garanti, sadece kullanım kılavuzunda belirtilen normal kullanım koşulları halinde geçerlidir. Ürünün alımı veya kullanımına bağlı olarak ve bunların sonucunda meydana gelebilecek spesifik, doğrudan veya dolaylı yoldan erişen zararlar ile orijinal fiyatın üzerinde bir bedelle satn alınmış olması gibi durumlar karşısında Artsana hiçbir şekilde sorumluluk üstlenmeyecektir.
  • Page 66 Elektromanyetik ortam – rehber RF emisyonları Grup 1 Thermo-Precision termometre sadece dahili kullanımı için FR enerji kullanır. Dolayısıyla RF emisyonları çok düşüktür ve muhtemelen yakın civarda bulunan elektronik cihazlar- la her hangi bir etkileşime girme sorunu yaratmazlar RF emisyonları Sınıf B Thermo-Precision termometre, düşük voltajlı elektrik tesisatı ile sivil kamu binalarına doğrudan bağlı mekânlar ve meskenler de dahil olmak üzere, her türlü mekânda kullanıma uygundur. REF 00071691000000 Sola Electro –Optics Co. Ltd. Shanghai (Çin) firması tarafından üretilmiştir. AB Temsilcisi: Obelis s.a. Av. de Tervuren, 34 Bte 44 B-1040 Brüksel, Belçika Dağıtım: Artsana S.p.A. - Grandate (CO) İtalya www.chicco.com 0123 BU ÜRÜN EU/2002/96/EC DİREKTİFİNE UYGUNDUR.
  • Page 67 Высокоточный инфракрасный Термометр для измерения температуры лба Уважаемый клиент, Благодарим Вас за покупку высокоточного термометра для измерения температуры лба, который позволяет осуществлять быстрое и точное считывание температуры тела даже на расстоянии. Высокоточный термометр для измерения температуры лба представляет собой образец инновационного метода измерения температуры тела. Благодаря использованию ИК- технологии...
  • Page 68 Основные органы высокоточного термометра для измерения температуры лба 1. Оптический модуль 2. Жидкокристаллический дисплей 3. Кнопка измерения 4. Кнопка памяти 5. Кольцо Вкл/ Выкл 6. Отсек для элементов питания РИСУНОК 1 Измерение 1. Чтобы включить термометр, поверните кольцо по часовой стрелке до тех пор, пока оно не откроется...
  • Page 69: Замена Элементов Питания

    Акустический сигнал, который подает прибор во время сканирования, означает процесс измерения температуры. 3. Измерение будет завершено после четвертого сигнала. После этого можно считывать показания температуры на дисплее. 4. Термометр выключается автоматически спустя 1 минуту после завершения измерения. Для выключения синего направляющего луча поверните кольцо (если «объектив» термометра не закрыть полностью, светодиоды останутся включенными и элементы питания могут быстро...
  • Page 70: Уход И Техническое Обслуживание

    Если появится символ “Low Battery” (Низкое напряжение элемента питания): или если появится символ разряженного элемента: на жидкокристаллическом дисплее термометра или если термометр не работает, замените элемент питания, выполнив следующие действия: • Сдвиньте крышку отсека элементов питания назад и снимите ее. • Извлеките старый элемент из отсека. • Вставьте новый элемент положительным полюсом (+) вверх и отрицательным полюсом (-) вниз, после чего нажмите на него до щелчка. • Закройте крышку отсека элементов питания.
  • Page 71 РАЗРЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМ Показания Значение Действие на дисплее Общий сбой термометра Перезагрузите термометр Примечание: Цифра от 0 до 9, указанная одновременным нажатием кнопки в кружке, предназначена для служебного “ON” и кнопки “M” в течение 3 использования производителем секунд. Если термометр не работает, производителя, а...
  • Page 72: Технические Спецификации

    ТЕХНИЧЕСКИЕ СПЕЦИФИКАЦИИ Интервал измерений температуры: 34,5°C-42,6°C (94,1 °F-108,7°F) Интервал рабочих температур: 16,0°C-36,0°C (60,8 °F-96,8°F) Точность измерения: ± 0,2°C (± 36°F) Элементы питания: Одна батарея 3 В литиевая типа CR 2032 (для измерения) Две элемента питания 1,5 В типа AAA (только для синего луча) Клиническая...
  • Page 73 Декларации производителя соответствии – Электромагнитные излучения Электронный цифровой термометр «Thermo-Precision» произведен для эксплуатации в описанной ниже следующей электромагнитной среде. Обязанность по контролю, используется ли прибор в этой среде, несет его пользователь. Тест излучений Совместимость Электромагнитная среда - Руководство РЧ-Излучения Группа 1 Термометр «Thermo-Precision» использует радиочастотную энергию только во внутренних схемах.
  • Page 74 NOTES...
  • Page 75 NOTES...
  • Page 76 0123 SOLA ELECTRO-OPTICS.co.Ltd 5F, Bldg.1, No.99, Lane 2535 Gudai Road - Minhang 200110 Shanghai, China Obelis s.a. Av. De Tervuren, 34 Bte 44 B-1040 Brussels, Belgium...

Table of Contents