9. STÖRUNGEN
Nachstehend möchten wir einige Störungen auflisten, die während des Betriebs der Hebebühne auftreten könnten. Die
Ravaglioli lehnt jegliche Verantwortung für Schäden an Personen, Tieren oder Gegenständen ab, die aufgrund von
Eingriffen seitens unbefugten Personals entstehen. Sollte sich eine Störung bewahrheiten, muß man sich sofort an den
Technischen Kundendienst wenden, um dort die Anleitungen anzufragen, die dazu erforderlich sind, um die Arbeiten
und/oder die Einstellungen unter einer Bedingung der max. Sicherheit durchführen und die Gefahr, Schäden an
Personen, Tieren und Gegenständen vermeiden zu können.
In Notfällen und/oder während der Instandhaltungsarbeiten den Hauptschalter auf 0" stellen und durch ein
Vorhängeschloß absperren.
STÖRUNG
Kein Betrieb.
Der Heber funktioniert nur
ohne Last.
Der Heber fährt nicht
herunter.
9. INCONVENIENT
Voici quelques inconvénients pouvant se produire au cours du fonctionnement du pont. La société Ravaglioli décline
toute responsabilité pour les préjudices physiques et matériels de toutes sortes, découlant de l'intervention d'un
personnel non autorisé. C'est pourquoi, lors de la constatation d'une panne, on préconise de contacter sans délai le
service d'assistance technique, qui pourra vous mettre en condition de réaliser des interventions et/ou réglages en
toute sécurité et d'éviter le risque de porter préjudice à des personnes, animaux et matériels.
Positionner sur "0" et cadenasser l'interrupteur général en cas de situation d'urgence et/ou d'entretien du pont élévateur.
INCONVENIENT
La traverse ne fonctionne
pas.
La traverse fonctionne à
vide, mais pas chargée.
La traverse ne descend
pas.
28
TECHNISCHER KUNDENDIENS ERFORDERLICH
URSACHEN
Keine Luft in der Anlage.
a)
Leitungen des Kreises gequetscht.
b)
c)
Hahn "Heben" beschädigt.
Ungenügender Luftdruck.
a)
Heber überlastet.
b)
c)
Kolbendichtungen beschädigt.
d)
Hahn "Heben" oder "Senken" undicht.
Hahn "Senken" beschädigt.
a)
L'ASSISTANCE TECHNIQUE S'IMPOSE
CAUSES
Manque dair dans linstallation.
a)
Les tuyaux du circuit sont écrasés.
b)
c)
Le robinet de montée est endommagé.
a)
La pression de lair est insuffisante.
La charge sur la traverse est excessive.
b)
Les joints du piston sont endommagés.
c)
L'étanchéité des robinets de montée ou
d)
de descente n'est pas parfaite.
a)
Le robinet de descente est
endommagé.
0426-M001-2
Eingriffe verboten
Kontrollieren.
a)
Beschädigte Leitungen ersetzen.
b)
c)
Funktionstüchtigkeit überprüfen.
Kontrollieren.
a)
Kontrollieren.
b)
c)
Dichtungen ersetzen.
d)
Funktionstüchtigkeit überprüfen.
Funktionstüchtigkeit überprüfen.
a)
Défense d'intervenir
Vérifier.
a)
Remplacer les tuyaux endommagés.
b)
c)
Contrôler l'efficacité.
a)
Vérifier.
Vérifier.
b)
Remplacer les joints.
c)
Contrôler l'efficacité.
d)
a)
Contrôler l'efficacité.
ABHILFEN
REMEDES
Need help?
Do you have a question about the KP 111 and is the answer not in the manual?
Questions and answers