Ravaglioli J17 Manual
Ravaglioli J17 Manual

Ravaglioli J17 Manual

Hydraulic and pneumatic-hydraulic wheel free jacks
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a
Servizio assistenza tecnica: RAVAGLIOLI S.p.A - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italia
Tel. (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
For any further information please contact your nearest dealer or speak directly to
Technical services: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italy
Phone (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
Im Zweifelsfall oder bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Händler oder direkt an:
Kundendienst: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio 3, 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italien
Telefon (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
Pour tout renseignement complémentaire, s'adresser au distributeur le plus proche ou directement à:
Service Après-Vente: RAVAGLIOLI S.p.A. - via 1° Maggio 3 - 40037 - Pontecchio Marconi - Bologne - Italie
Tél. (+39) 051 6781511 - Télex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase
directamente a:
Servicio Post-Venta: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italia
Tel. (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
J17- J17L - J17P - J17PL - J17PS-
J17PSI - J17PSIL - J17PSL - J17PX-
J17PXL - J17S - J17SI - J17SIL -
J17SL - J17X - J17XL
TRAVERSA IDRAULICA E PNEUMOIDRAULICA
HYDRAULIC AND PNEUMATIC-HYDRAULIC WHEEL FREE JACKS
HYDRAULISCHER UND LUFTHYDRAULISCHER HEBER
TRAVERSE HYDRAULIQUE ET PNEUMO-HYDRAULIQUE
TRAVESAÑO HIDRÁULICO Y NEUMO-HIDRÁULICO
0423-M001-2
Redatto da S.D.T. S.r.l. [HN4H]
0423-M001-2 Rev. n. 3 (04/08)

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the J17 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Ravaglioli J17

  • Page 1 Pour tout renseignement complémentaire, s’adresser au distributeur le plus proche ou directement à: Service Après-Vente: RAVAGLIOLI S.p.A. - via 1° Maggio 3 - 40037 - Pontecchio Marconi - Bologne - Italie Tél. (+39) 051 6781511 - Télex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase...
  • Page 2 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE SYMBOLS USED IN THE MANUAL IN DER BETRIEBSANLEITUNG VERWENDETE ZEICHEN SYMBOLES UTILISES DANS LA NOTICE SIMBOLOGÍA UTILIZADA EN EL MANUAL SIMBOLI SYMBOLS ZEICHEN SYMBOLES SÍMBOLOS VIETATO! FORBIDDEN! VERBOTEN! INTERDIT! PROHIBIDO! Der Arbeit ange- Indossare guanti da Porter des gants de Llevar guantes de Wear work gloves...
  • Page 3 ATTENZIONE! Il presente manuale costituisce parte integrante del prodotto; dovrà seguire tutta la vita operativa del prodotto. Conser- varlo, quindi in un luogo noto e facilmente accessibile e consultarlo ogniqualvolta sorgano dubbi. Tutti gli operatori al prodotto devono poter leggere il manuale. Ogni danno derivante dalla mancata osservanza delle indicazioni contenute nel presente libretto non sarà...
  • Page 4 INDICE Verifica dei requisiti minimi richiesti del luogo di installazione ............. 16 INDICAZIONE DEI RISCHI RESIDUI ....... 6 Connessione pneumatica (versioni "P") ....17 DESCRIZIONE E DESTINAZIONE D'USO ....13 Installazione su ponte con pedana tipo A-B-C ..21 Descrizione macchina ..........13 Installazione su ponte con pedana tipo D ....
  • Page 5: Table Of Contents

    Avvertenze ............... 31 10.1 Traversa idraulica ............ 37 Dispositivo di arresto meccanico ......31 10.2 Traversa pneumoidraulica ........37 Dispositivo contro il sovraccarico ......31 RICAMBI ..............44 USO DI ACCESSORI IN DOTAZIONE ..... 32 11.1 Come richiedere i ricambi ........44 MANUTENZIONE .............
  • Page 6 ADESIVI E SEGNALAZIONI DI PERICOLO LABELS AND DANGER SIGNALS RIF. CODICE DESCRIZIONE APPLICAZIONE REF. CODE DESCRIPTION APPLICATION J17-J17P-J17PS-J17PSI-J17PX- 042302030 Bandella salvadita Fingerstrip J17S-J17SI- J17X J17L-J17PL-J17PSIL-J17PSL- 042302080 Bandella salvadita Fingerstrip J17PXL-J17SIL-J17SL-J17XL 99990726 Targhetta istruzioni Instructions plate Targhetta portata kg 99990546 Rated load plate- 2000 kg...
  • Page 7 J17L J17P J17PL DATI TECNICI TECHNICAL SPECIFICATIONS Descrizione - Description J17P J17L J17PL Portata - Capacity kg 2.000 kg 2.000 kg 2.000 kg 2.000 Pressione max olio - Max pressure of oil Bar 145 Bar 210 Bar 145 Bar 210 Emissione sonora - Sound emission dB (A) = <70 dB (A) = <70...
  • Page 8 J17S J17SI J17PS J17PSI DATI TECNICI TECHNICAL SPECIFICATIONS Descrizione - Description J17S J17PS J17SI J17PSI Portata - Capacity kg 2.000 kg 2.000 kg 2.000 kg 2.000 Pressione max olio - Max pressure of oil Bar 145 Bar 210 Bar 145 Bar 210 Emissione sonora - Sound emission dB (A) = <70...
  • Page 9 J17SIL J17SL J17PSIL J17PSL DATI TECNICI TECHNICAL SPECIFICATIONS Descrizione - Description J17SIL J17PSIL J17SL J17PSL Portata - Capacity kg 2.000 kg 2.000 kg 2.000 kg 2.000 Pressione max olio - Max pressure of oil Bar 145 Bar 210 Bar 145 Bar 210 Emissione sonora - Sound emission dB (A) = <70...
  • Page 10 J17X J17PX DATI TECNICI - TECHNICAL SPECIFICATIONS Descrizione - Description J17X J17PX Portata - Capacity kg 2.000 kg 2.000 Pressione max olio - Max pressure of oil Bar 145 Bar 210 Emissione sonora - Sound emission dB (A) = <70 dB (A) = <70 Peso - Weight kg 88...
  • Page 11 J17XL J17PXL DATI TECNICI - TECHNICAL SPECIFICATIONS Descrizione - Description J17XL J17PXL Portata - Capacity kg 2.000 kg 2.000 Pressione max olio - Max pressure of oil Bar 145 Bar 210 Emissione sonora - Sound emission dB (A) = <70 dB (A) = <70 Peso - Weight kg 110...
  • Page 12 J17- J17L - J17S - J17SI - J17SIL - J17SL - Supporto tamponi - singolo sfilo (max.1400 mm) Single extension buffer support (max.1400 mm) J17X - J17XL Aufnehmerstopfenhalter einzelnee Auszug (max.1400 mm) Support tampons extension simple (max.1400 mm) Soporte topes elemento de prolongación individual (max.1400 mm)
  • Page 13 DESCRIZIONE E DESTINAZIONE D'USO assistenza del costruttore. 1.1 Descrizione macchina 1.3 Comandi della traversa - Traversa a funzionamento idraulico con arresto meccanico Con rif. a Fig. 1: (vedi Fig. 1). A leva manuale comando salita traversa B valvola manuale per scarico olio - comando discesa 1.2 Destinazione d'uso della macchina traversa La traversa è...
  • Page 14 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF accessori che possono essere utilizzati sui prodotti trattati in 1.4 Caratteristiche tecniche principali - Valvola di sicurezza nei confronti di sovraccarichi questo manuale. - rulli per scorrimento/posizionamento traversa sul ponte ATTIVITÀ...
  • Page 15 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF - sollevare la macchina mediante l'uso di gru posizionando le 2.2 Smaltimento e segregazione degli imballi brache come indicato in Fig.3; Rimuovere i componenti degli imballi e riporli in appositi luoghi - indossare gli indumenti e le protezioni individuali (guanti di raccolta inaccessibili a personale non autorizzato, bambini protettivi e scarpe antinfortunistiche);...
  • Page 16 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 3.2 Verifica dei requisiti minimi richiesti del luogo di INSTALLAZIONE installazione Accertarsi che il luogo ove poi verrà installata la macchina sia 3.1 Verifica della completezza delle parti costituenti la conforme alle seguenti caratteristiche: macchina - illuminazione sufficiente (ma luogo non sottoposto ad...
  • Page 17 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 3.3 Connessione pneumatica (versioni "P") La pressione di alimentazione aria (per la versione P) non deve superare i 10 Bar; è consigliabile prevedere l'utilizzo di aria filtrata e lubrificata. Effettuare la connessione utilizzando un connettore come di- mostrato in Fig.
  • Page 18 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF CONFIGURAZIONE TRAVERSA SOLLEVATORE CONFIGURATION WHEEL FREE JACKS LIFT RAV420-420N-421-421N-424 Sollevatori 4 colonne KP410-410N J17-J17L-J17P-J17PL 4 columns lifts KP172 RAV4210SI-4210NSI-4250-4250N-4251SI- J17SI-J17SIL Sollevatori 4 colonne 4251NSI 4 columns lifts RAV4300-4350 (con guida – with guide) J17PSI-J17PSIL RAV4351-4401 (con guida –...
  • Page 19 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Pedana Tipo C Pedana Tipo A Pedana Tipo B A type platform B type platform C type platform Pedana Tipo D Pedana Tipo E D type platform E type platform Fig.
  • Page 20 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Fig. 6 Fig. 7 0423-M001-2...
  • Page 21 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 3.5 Installazione su ponte con pedana tipo D 3.4 Installazione su ponte con pedana tipo A-B-C - posizionare il ponte ad un'altezza di circa 1 m; - posizionare il ponte ad un'altezza di circa 1 m; - tenere totalmente chiusi i supporti tampone;...
  • Page 22 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 3.6 Installazione su ponte con pedana tipo E - (Sollevatori 4 colonne senza sollevatore integrato) - Posizionare il ponte ad un'altezza di circa 1 m; Posizionare la staffa di trattenimento 1 Fig. 9 facendola pas- - tenere totalmente chiusi i supporti tampone;...
  • Page 23 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF In base al tipo di ponte sollevatore (vedi Fig. 10 e 11), Based on the type of lift (refer to Fig. 10 and 11), interpose interporre n°1 oppure n°3 spessori A e le relative viti B di n°1 or n°3 shims A, with the corresponding screws B of opportuna lunghezza (16mm oppure 18mm).
  • Page 24 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF TRAVERSA IN POSIZIONE "DI LAVORO" TRAVERSA IN POSIZIONE "DI VERIFICA" WHEEL-FREE JACK IN “WORKING POSITION” WHEEL-FREE JACK IN “CHECK POSITION” Sollevatori Serie 600 (con bordo pedana H=70 mm) 600 Series lifts (with platform edge H=70 mm) Sollevatori Serie 600...
  • Page 25 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF b) (Solo per sollevatori 4 colonne) Per effettuare questa verifica occorre allontanare dalle pedane entrambi gli sfili 2 delle traverse, facendo in modo Consultando gli schemi di Fig. 11, regolare la posizione verticale della staffa di trattenimento 1 tramite le apposite che le staffe di trattenimento 1 vadano in appoggio ai bordi asole e bloccarla con le viti.
  • Page 26 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 3.7 Primo avviamento della macchina Al termine delle operazioni di installazione il personale autoriz- zato che ha eseguito l'installazione provvederà ad effettuare uno o più avviamenti e cicli di funzionamento completi, inizian- do dalle condizioni di operatività...
  • Page 27 ISTRUZIONI PER L'USO L'operatore è tenuto inoltre ad osservare le seguenti procedure di sicurezza: 4.1 Precauzioni per l'uso e addestramento del personale - quando si utilizza la traversa bisogna mettere il ponte in preposto all'utilizzo stazionamento e posizionare l'interruttore generale in "0" e L'uso dell'apparecchiatura è...
  • Page 28 - non manomettere apparecchiature e dispositivi di sicurezza; Attenersi in ogni caso alle norme antinfortunistiche previste - controllare che l'area di lavoro intorno alla macchina sia dalle leggi vigenti. È assolutamente vietato: sgombra di oggetti potenzialmente pericolosi e non vi sia - utilizzare la traversa per uno scopo diverso da quelli previsti presenza di olio (o altro materiale viscido) sparso sul pavi- dal presente manuale;...
  • Page 29: Description Of Controls

    4.2 Spiegazione comandi NOTA BENE: POSIZIONARE IL CARICO TENENDO CONTO DI CENTRARE LA PEDANA ED IL TELAIO Quando si opera sui veicoli ricordarsi sempre di INFERIORE DELLA TRAVERSA CENTRALMENTE inserire il perno di sicurezza meccanica 5 (Fig. 13). RISPETTO AGLI SFILI SOSTEGNO TRAVERSA E AI SUPPORTI TAMPONE.
  • Page 30: Pneumatic Hydraulic Wheel Free Jack Controls

    - ritirare i bracci di sostegno 1 e 2. - sfilare i bracci 1 e 2 (fig. 13); - posizionare i tamponi nei punti di sollevamento sui bracci 1 e 4.2.2 Comandi traversa pneumoidraulica Salita: - agire sulla leva 3 della pompa 4 per comandare il solleva- - posizionare la traversa sotto i punti di appoggio;...
  • Page 31: Avvertenze

    DISPOSITIVI DI SICUREZZA 5.2 Dispositivo di arresto meccanico - La traversa è dotata di un innesto meccanico che impedisce 5.1 Avvertenze la discesa accidentale del carico dovuta a una rottura dell'im- I componenti di sicurezza descritti in questo paragrafo consen- pianto oleodinamico.
  • Page 32: Uso Di Accessori In Dotazione

    USO DI ACCESSORI IN DOTAZIONE MANUTENZIONE - La traversa può essere usata con accessori in dotazione, per - La macchina e la zona di lavoro devono essere pulite, ma facilitare il lavoro dell'operatore. È consentito solo l'uso di non usare mai aria compressa per la pulizia. accessori originali della casa produttrice (Fig.
  • Page 33: Ripristino Livello Olio

    7.1 Ripristino livello olio - se necessario rabboccare utilizzando olio tipo NUTO H32- 30,7 cst 40° (ESSO) o equivalente. ATTENZIONE! UTILIZZARE SEMPRE OLIO AVENTE Controllare ogni 50 ore di lavoro il livello dell'olio all'interno del serbatoio della pompa idraulica 2 (Fig. 14) di comando della LE MEDESIME CARATTERISTICHE CHIMICHE;...
  • Page 34: Cambio Olio Pompa Idraulica

    7.2 Cambio olio pompa idraulica ATTENZIONE! OSSERVARE LE NORME IN VIGORE NEL PAESE DI UTILIZZO PER L'ELIMINAZIONE DEI LUBRIFICANTI DI SCARTO. Il cambio dell'olio deve essere eseguito ogni 200 ore di 7.3 Cambio olio pompa pneumoidraulica lavoro nel modo seguente: - abbassare completamente la traversa;...
  • Page 35: Pulizia Valvola E Filtro

    7.4 Pulizia valvola e filtro 7.6 Spurgo aria Pistone: La pulizia deve essere effettuata utilizzando benzina e aria - fare compiere allo stelo 3÷4 corse complete. compressa. Prestare la massima attenzione durante le opera- Pompa: zioni di smontaggio e montaggio. Pulire (ed eventualmente - spingere il pedale nella zona RELEASE.
  • Page 36: Accantonamento

    ACCANTONAMENTO ROTTAMAZIONE In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario Allorché si decida di non utilizzare più questo apparecchio, si scollegare le fonti di alimentazione, svuotare i serbatoi conte- raccomanda di renderlo inoperante. Si raccomanda di rendere nenti i liquidi di funzionamento e provvedere alla protezione di innocue quelle parti suscettibili di causare fonti di pericolo.
  • Page 37: Tabella Ricerca Guasti

    10. TABELLA RICERCA GUASTI La seguente tabella ha lo scopo di facilitare l'identificazione della causa del malfunzionamento: il costruttore raccomanda di contattare tempestivamente l'assistenza tecnica in modo da ricevere le indicazioni per potere compiere operazioni e/o regolazioni in condizioni di massima sicurezza. Il costruttore non può...
  • Page 38: Troubleshooting Table

    10. TROUBLESHOOTING TABLE This table facilitates identification of the cause of the defect. The manufacturer recommends that the technical service department is contacted in good time, to obtain instructions for operating and/or adjusting in condition of maximum safety. The manufacturer will not accept any responsibility for damage to people, animals and objects caused by manoeuvres by unauthorised and unqualified personnel.
  • Page 39: Tabelle - Störungssuche

    10. TABELLE - STÖRUNGSSUCHE Diese Tabelle dient zur einfacheren Identifizierung der Ursachen, die zu Betriebsstörungen geführt haben. Der Hersteller empfiehlt, im Fall von Betriebsstörungen unverzüglich den technischen Kundendienst zu Rate zu ziehen, damit Anweisungen zur Ausführung der Eingriffe und/oder Einstellungen unter Berücksichtigung der erforderlichen Sicherheitsbedingungen erteilt werden können. Der Hersteller kann für eventuelle durch Eingriffe, die von unbefugtem Personal oder nicht geschulten Fachkräften verursachte Schäden an Personen, Tieren oder Sachen nicht haftbar gemacht werden.
  • Page 40: Tableau Pour L'identification Des Pannes

    10. TABLEAU POUR L’IDENTIFICATION DES PANNES L ‘objectif du tableau ci-dessous est de faciliter l’identification de la cause d’un mauvais fonctionnement: le fabricant recommande de s’adresser le plus rapidement possible au Service Technique qui fournira toutes les informations utiles pour réaliser les opérations et/ou les réglages en toute sécurité.
  • Page 41: Tabla Localizacion Averias

    10. TABLA LOCALIZACION AVERIAS La siguiente tabla tiene como finalidad el identificar la causa del mal funcionamiento; el fabricante recomienda ponerse en contacto lo antes posible con el servicio asistencia técnica de manera que puedan recibir las indicaciones necesarias para efectuar las operaciones y/o los ajustes necesarios en toda seguridad.
  • Page 42 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF SCHEMA IMPIANTO IDRAULICO HYDRAULIC SYSTEM DIAGRAM Insieme pompa Pump assembly Filtro Filter Serbatoio Sump Pompante ∅18 Pumping element Ø18 Pompante ∅25 Pumping element Ø25 Valvola di taratura Setting valve (145bar) (145bar) Rubinetto Stopcock...
  • Page 43 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF SCHEMA IMPIANTO PNEUMO-IDRAULICO PNEUMATIC-HYDRAULIC DIAGRAM Insieme pompa tarata (210bar) Set pump assembly (210bar) Attacco aria Air connection Pistone Piston 0423-M001-2...
  • Page 44: Ricambi

    11.2 Indice tavole ricambi 11. Ricambi La Fig. 15 rappresenta l'indice figurato delle macchine. 11.1 Come richiedere i ricambi La consultazione di tale figura e dell' indice qui di seguito Per ricevere i ricambi desiderati occorre indicare: riportato, permette una rapida individuazione dei principali •...
  • Page 45 TAVOLA 1 STRUTTURA TRAVERSA TAVOLA 2 STAFFE E DOTAZIONE TAVOLA 3 IMPIANTO OLEODINAMICO TAVOLA 4 POMPA IDRAULICA TAVOLA 5 POMPA PNEUMOIDRAULICA TABLE 1 WHEEL FREE JACK STRUCTURE TABLE 2 BRACKETS AND EQUIPMENT TABLE 3 OLEODYNAMIC SYSTEM TABLE 4 HYDRAULIC PUMP TABLE 5 PNEUMO-HYDRAULIC PUMP TAFEL 1...
  • Page 46 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Table no Change index J17-J17L-J17P-J17PL-J17PS STRUTTURA TRAVERSA J17PSI-J17PSIL-J17PSL WHEEL FREE JACK J17PX-J17PXL-J17S-J17SI STRUCTURE J17SIL-J17SL-J17X-J17XL 0423-M001-2...
  • Page 47 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Table no Change index J17-J17L-J17P-J17PL-J17PS STAFFE E DOTAZIONE J17PSI-J17PSIL-J17PSL BRACKETS AND J17PX-J17PXL-J17S-J17SI EQUIPMENT J17SIL-J17SL-J17X-J17XL Serie 600 600 Series Serie 4 colonne 4 post lifts...
  • Page 48 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Table no Change index IMPIANTO OLEODINAMICO J17-J17L-J17P-J17PL-J17PS J17PSI-J17PSIL-J17PSL HYDRAULIC SYSTEM J17PX-J17PXL-J17S-J17SI J17SIL-J17SL-J17X-J17XL 0423-M001-2...
  • Page 49 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Table no Change index J17 - J17L - J17S - J17SI POMPA IDRAULICA J17SIL - J17SL - J17X - J17XL HYDRAULIC PUMP 0423-M001-2...
  • Page 50 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Table no Change index POMPA PNEUMO-IDRAULICA J17P-J17PL-J17PS-J17PSI J17PSIL-J17PSL-J17PX-J17PXL PNEUMO-HYDRAULIC PUMP 0423-M001-2...
  • Page 51: Verifiche Di Installazione E Periodiche

    VERIFICHE DI INSTALLAZIONE E PERIODICHE INSTALLATION AND PERIODIC INSPECTIONS KONTROLLEN DER ERSTINSTALLATION UND REGELMÄSSIGE KONTROLLEN CONTROLES A REALISER LORS DE L'INSTALLATION ET PERIODIQUEMENT CONTROLES DE INSTALACION E INSPECCIONES PERIODICAS IMPORTANTE Richiediamo la Vostra attenzione sulla visita periodica da effettuarsi da parte dell’installatore, invitandoVi a far sempre eseguire le verifiche periodiche da per- sonale specializzato: ciò...
  • Page 52 12.1 Verifiche di installazione - Traversa tipo ..... - N° Matricola ....Verificare il giusto posizionamento della traversa sul sollevatore: la traversa deve potere scorrere senza problemi per tutta la lunghezza delle pedane del sollevatore. Verificare il livello dell'olio nella pompa. Verificare la corretta alimentazione pneumatica (ove necessario) max.
  • Page 53 12.2 Verifiche periodiche - Traversa tipo ..- N° Matricola ....Verificare il buon scorrimento della traversa lungo tutta la pedana del sollevatore sul quale è montata. Verificare il livello olio nella pompa. Verificare la corretta alimentazione pneumatica (ove necessario) max. 10 bar, aria lubrificata. Verificare il sollevamento con i bracci completamente sfilati di un asse vettura di kg 2000.
  • Page 54 12.2 Verifiche periodiche - Traversa tipo ..- N° Matricola ....Verificare il buon scorrimento della traversa lungo tutta la pedana del sollevatore sul quale è montata. Verificare il livello olio nella pompa. Verificare la corretta alimentazione pneumatica (ove necessario) max. 10 bar, aria lubrificata. Verificare il sollevamento con i bracci completamente sfilati di un asse vettura di kg 2000.
  • Page 55 12.2 Verifiche periodiche - Traversa tipo ..- N° Matricola ....Verificare il buon scorrimento della traversa lungo tutta la pedana del sollevatore sul quale è montata. Verificare il livello olio nella pompa. Verificare la corretta alimentazione pneumatica (ove necessario) max. 10 bar, aria lubrificata. Verificare il sollevamento con i bracci completamente sfilati di un asse vettura di kg 2000.
  • Page 56 VERIFICA OCCASIONALE ..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................DATA FIRMA DELL'INSTALLATORE RANDOM INSPECTIONS ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................DATE INSTALLER SIGNATURE GELEGENTLICHE KONTROLLE ........................................................................................................................................................................................
  • Page 57: Targhetta Di Identificazione

    13. TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE 13. IDENTIFICATION PLATE 13. IDENTIFIKATIONSSCHILD 13. PLAQUE D'IDENTIFICATION 13. PLACA DE IDENTIFICACION Modello Costruttore Model Manufacturer Modell Hersteller Modèle Fabricant Modelo Fabricante Numero di matricola Portata Peso Anno di costruzione Serial number Capacity Weight Year of manufacture Seriennummer Tragfähigkeit Gewicht...
  • Page 58 0423-M001-2...

Table of Contents