Notice originale START 200-300 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonctionnement de votre appareil et les précautions à suivre pour votre sécurité. Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le conserver soigneusement pour toute relecture future.
Notice originale START 200-300 • Pendant la charge, la batterie doit être placée dans un emplacement bien aéré. • Eviter les flammes et les étincelles. Ne pas fumer. • Protéger les surfaces de contacts électriques de la batterie à l’encontre des courts-circuits. Risque de projection d’acide ! •...
• Brancher l’appareil au réseau d’alimentation. • Après utilisation, mettre le commutateur sur OFF (pour le START 300), déconnecter d’abord le chargeur du réseau d’alimentation puis débrancher la pince rouge et enfin la pince noire. Charge d’une batterie non-connectée au véhicule : •...
Page 5
90 à 240 Ah (18 A) 12 V 42 à 150 Ah (10 A) 115 à 300 Ah (23 A) START 300 24 V 38 à 120 Ah (8 A) 85 à 224 Ah (17 A) Après utilisation suivre les recommandations de débranchement.
Page 6
Le remplacement demande une intervention manuelle. • La protection thermique est assurée par un thermostat (refroidissement environ 1/4h). Le voyant vert s’éteint en cas de surchauffe pour le start 200 ou le voyant orange s’allume pour le start 300. BATTERIES SULFATÉES OU ENDOMMAGÉES Les START ne détectent pas les batteries sulfatées ou endommagées.
Notice originale START 200-300 Le chargeur est correctement Fusible grillé Remplacer le fusible branché mais il ne charge pas la Mauvais contact pinces Nettoyer les bornes de la batterie et batterie des pinces. Vérifier l’état des câbles et des pinces. Mauvaise position de charge Vérifier la cohérence entre la position de charge et la tension de la batterie...
Page 8
Translation of the original instructions START 200-300 SAFETY INSTRUCTIONS This manual includes guidelines on the operation of your device and the precautions to follow for your own safety. Ensure it is read carefully before first use and keep it handy for future reference. These instructions should be read and understood before anyone operates the product.
Translation of the original instructions START 200-300 • Avoid flames and sparks. Do not smoke. • Protect the electrical contacts of the battery against short-circuiting. Acid projection hazard! • Wear safety goggles and protective gloves • If your eyes or skin come into contact with battery acid, rinse the affected part of the body with plenty of water and seek immediate medical assistance.
Starting capacity Start 200 53 - 240 Ah 35 - 80 Ah Start 300 38 - 300 Ah 35 - 100 Ah POWER SUPPLY Check that the power supply and its protection (fuse and/or circuit breaker) are compatible with the current needed by the machine.
(any combustible piping). • Connect the device to the mains. • After use, set the switch to OFF (for the START 300), disconnect the charger from the mains then remove the red clamp, followed by the black clamp. Charging a battery when disconnected from the vehicle : •...
Page 12
• The thermal protection is monitored by a thermostat (cooling for approximately 1/4h). If the machine overheats, the green indicator switches on for the start 200 ou or the orange indicator switches on for the start 300. SULPHATED OR DAMAGED BATTERIES The START range does not detect sulfated or damaged batteries.
No mains voltage Check that the power cord is plugged to a switch on when set to ON 230V 50/60Hz socket. Check the power supply (Start 300 only). network. The machine's anmeter does Power supply problem. Check your mains power supply.
Page 14
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung START 200-300 SICHERHEITSANWEISUNGEN Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und Betriebshinweise. Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen und bewahren Sie diese sorgfältig auf. Die Nichteinhaltung dieser Anweisungen und Hinweise kann mitunter zu schweren Personen- und Sachschäden führen.
Page 15
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung START 200-300 Explosions- und Brandgefahr! Während des Ladevorgangs können explosive Gase entstehen. • Während des Ladevorgangs muss die Batterie in einem gut belüfteten Bereich plaziert werden. • Vermeiden Sie Funken und Flammen. Rauchen Sie nicht! • Schützen Sie die Pole der Batterie vor Kurzschlüssen. Es besteht die Gefahr von Säurespritzern! •...
Ladekapazität Startkapazität Start 200 53 - 240Ah 35 - 80Ah Start 300 38 - 300Ah 35 - 100Ah NETZANSCHLUSS Überprüfen Sie, ob Versorgungsspannung und Schutzeinrichtungen (FI-Schalter und/oder Automat/Sicherung) zum Betrieb des Gerätes ausreichend dimensioniert sind. Der Anschluss erfolgt über den Schutzkontaktstecker (Schukostecker),...
Page 17
Batterie, anklemmen. • Das Gerät am Stromnetz anschließen. • Nach Gebrauch den Schalter auf OFF stellen (für START 300). Erst das Ladegerät vom Stromnetz trennen, danach die schwarze Klemme. Zuletzt die rote Klemme abklemmen. Laden einer nicht im Fahrzeug angeschlossenen Batterie : •...
Type: BF1 – M5 - 32 V 80 A Littel Fuse reference: 153.5631.5502 Littel Fuse reference: 153.5631.5802 Manueller Austausch. • Überhitzungsschutz: Das Gerät ist mit einem Thermoschalter ausgestattet (15min Abkühlzeit). Bei Überhitzung erlischt die grüne Übertemperaturanzeige beim START 200 und die orange Übertemperaturanzeige beim START 300.
Page 19
Die ON/OFF Anzeige leuchtet nicht, Keine Netzspannung Überprüfen Sie, ob der Gerätestecker wenn der Schalter auf ON steht korrekt in der 230V 50/60Hz (Start 300 nur). Steckdose sitzt. Prüfen Sie Ihr Stromnetz. Das Amperemeter schlägt nicht aus. Kein oder schlechter Netzkontakt.
Page 20
Das betreffende Gerät bitte immer mit Kaufbeleg und kurzer Fehlerbeschreibung auschließlich über den Fachhandel einschicken. Die Reparaturr erfolgt erst nach Erhalt einer Schriftlichen Akzeptanz (Unterschrift) des zuvor vorgelegten Kostenvoranschlags durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt GYS ausschließlich die Kosten für den Rückversand an den Fachhändler.
Page 21
Traducción de las instrucciones originales START 200-300 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Este manual de uso incluye indicaciones sobre el funcionamiento de su aparato y las precauciones a seguir para su seguridad. Lea atentamente este documento antes del primer uso y consérvelo para una futura lectura.
Traducción de las instrucciones originales START 200-300 • Durante la carga, la batería debe ponerse en un lugar aireado. • Evite las llamas y las chispas. No fume. • Proteja las superficies de contactos eléctricos de la batería contra cortocircuitos. Riesgo de proyección de ácido.
Page 23
Arranque Start 200 53 - 240 Ah 35 - 80 Ah Start 300 38 - 300 Ah 35 - 100 Ah ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA Compruebe que la red eléctrica y sus protecciones (fusible y/o disyuntor) sean compatibles con la corriente necesaria para su uso.
Page 24
• Conecte el aparato a la red eléctrica. • Después del uso, coloque el conmutador en OFF (en el START 300 solamente), desconecte primero el cargador de la red eléctrica, luego desconecte la pinzar roja y finalmente la pinza negra.
Page 25
• Dos fusibles proveen protección contra inversiones de polaridad y cortocircuitos. Start 200 Start 300 Fusible principal (No Gys reference for sells) C51382 (No Gys reference for sells) Cylindrical 5× 20mm - 5A Cylindrical 5× 20mm - 10A Littel Fuse reference: 0314.005MXP Littel Fuse reference: 0314.010MXP...
Page 26
No hay tensión de en la red eléctrica. Compruebe que el cable esté bien cuando se encuentra en posición ON conectado a una red eléctrica de 230V (solamente START 300). 50/60Hz. Compruebe la red eléctrica. El ampermetro del aparato no varía. Problema de la red eléctrica Compruebe su red eléctrica...
Перевод оригинальных инструкций START 200-300 ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ Данная инструкция описывает функционирование вашего устройства и меры предосторожности в целях обеспечения вашей безопасности. Пожалуйста, прочтите ее перед первым использованием и сохраните, чтобы при надобности перечитать. Эти указания должны быть прочтены и поняты до...
Page 28
Перевод оригинальных инструкций START 200-300 Автоматический режим, а также ограничения при его использовании, описаны далее в этой инструкции. Риск пожара и взрыва! При заряде батарея может выпустить взрывоопасный газ. • Во время зарядки АКБ должна быть помещена в хорошо проветриваемом месте. •...
Page 29
Емкость перезарядки Емкость запуска Start 200 53 - 240 Aч 35 - 80 Aч Start 300 38 - 300 Aч 35 - 100 Aч ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ Проверьте что питание и его защиты (плавкий предохранитель и/или прерыватель) совместимы с током, необходимым для работы аппарата. Аппарат должен быть расположен так, чтобы вилка была доступна.
Page 30
Перевод оригинальных инструкций START 200-300 • После использования, поставьте переключатель в положение OFF (на аппарате START 300), затем отключите зарядное устройство от сети, далее отсоедините красный зажим, после чего – черный. Зарядка АКБ, неподключенной к автомобилю: • Подсоедините красный зажим к положительному полюсу АКБ, а черный зажим - к отрицательному полюсу.
Page 31
Замена требует ручного вмешательства. • Термозащита обеспечивается термореле (охлаждение примерно 1/4 часа). При перегреве на аппарате Start 200 выключается зеленая лампочка, а на аппарате Start 300 включается оранжевая лампочка. СУЛЬФАТИРОВАННЫЕ ИЛИ ПОВРЕЖДЕННЫЙ АКБ. Аппараты START не определяют сульфатированные или поврежденные АКБ.
Кнопка ON/OFF не горит в Нет напряжения в сети. Убедитесь, что шнур включен в розетку 230В положении ON (только 50/60Гц. Проверьте электросеть. START 300) Стрелка амперметра Проблема сетевого питания. Проверьте сетевое питание. аппарата не отклоняется Убедитесь, что аппарат находится в...
Page 38
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing START 200-300 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES In deze gebruiksaanwijzing vindt u de aanwijzingen over het functioneren van uw toestel en de veiligheidsvoorzorgsmaatregelen. Leest u dit document aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt. Bewaar dit document als naslagwerk. Deze instructies moeten eerst goed gelezen en begrepen worden alvorens het apparaat te gebruiken.
Page 39
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing START 200-300 • Plaats de accu tijdens het opladen in een goed geventileerde ruimte. • Vermijd vuur en vonken. Niet roken. • Scherm de elektrische delen van de accu af om kortsluiting te voorkomen. Let op : zuur-projectie gevaar. •...
Laadcapaciteit Startcapaciteit Start 200 53 - 240 Ah 35 - 80 Ah Start 300 38 - 300 Ah 35 - 100 Ah ELEKTRISCHE VOEDING Controleer of de voeding en de bijbehorende beveiligingen (zekering en/of stroomonderbreker) in overeenstemming zijn met de voor de accu-lader benodigde stroom. Het apparaat dient zodanig aangesloten te worden dat het mogelijk is het, indien nodig, meteen uit te kunnen schakelen.
Page 41
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing START 200-300 • Zet na gebruik de schakelaar op OFF (voor de START 300). Koppel dan eerst de lader los van de netspanning, daarna de rode klem en als laatste de zwarte klem. Laden van een accu die niet aangesloten is aan het voertuig : •...
Page 42
Het vervangen moet handmatig gebeuren. • De thermische beveiliging wordt verzekerd door een thermostaat (afkoeling ongeveer een kwartier). Het groene lampje gaat uit bij oververhitting voor de start 200, of het oranje lampje gaat aan bij de start 300. GESULFATEERDE OF BESCHADIGDE ACCU De START apparaten kunnen beschadigde of gesulfateerde accu’s niet herkennen.
De AAN/UIT knop brandt niet wanneer Geen netspanning. Controleer of de voedingskabel goed deze op de AAN positie staat (alleen aangesloten is op een 230V 50/60Hz START 300) aansluiting. Controleer het elektrische netwerk. De ampère-meter van het apparaat slaat Probleem met de netspanning Controleer uw netspanning niet uit.
Page 44
Traduzione delle istruzioni originali START 200-300 ISTRUZIONI DI SICUREZZA Questo manuale descrive il funzionamento del carica-batterie e le precauzioni da seguire per vostra sicurezza. Leggere attentamente prima dell’uso e conservare con cura per poter consultarlo successivamente. Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso.
Traduzione delle istruzioni originali START 200-300 • Evitare fiamme e scintille. Non fumare. • Proteggere le superficie della batteria da corto-circuiti. Rischio di proiezioni acide! • Portare occhiali e guanti di protezione. • In caso di contatto con gli occhi o con la pelle, sciacquare abbondantemente e consultare un medico immediatamente.
Avviamento Start 200 53 - 240 Ah 35 - 80 Ah Start 300 38 - 300 Ah 35 - 100 Ah ALIMENTAZIONE ELETTRICA Verificare che l’alimentazione e le protezioni (fusibile e/o disgiuntore) siano compatibili con la corrente necessaria in uso.
Page 47
TENSIONE (12-24V) Start 200 53 - 240 Ah (11A) Start 300 38 - 300Ah (10A) Dopo l’utilizzo seguire le raccomandazioni per scollegare. Ricarica di diverse batterie simultaneamente E’ possibile caricare diverse batterie simultaneamente collegandole in parallelo. I terminali positivi collegati al morsetto rosso e i terminali negativi collegati al morsetto nero.
• La protezione termica è assicurata da un termostato (raffreddamento in circa 1/4h). La spia verde si spegne in caso di surriscaldamento per lo start 200 o la spia arancione si accende per lo start 300. BATTERIE SOLFATATE O DANNEGGIATE Gli START non rilevano le batterie solfatate o danneggiate.
Page 49
Traduzione delle istruzioni originali START 200-300 Il caricabatterie è Fusibile bruciato Sostituire il fusibile correttamente collegato ma Scarso contatto morsetti Pulire i terminali della batteria e dei morsetti. non carica la batteria Verificare lo stato dei cavi e dei morsetti. Posizione di carica sbagliata Verificare la coerenza fra la posizione di carica e la tensione della batteria...
Page 52
água. Niveau de bruit / Noise level / Störpegel / Nivel de ruido / Уровень шума / Geluidsniveau / Livello di rumore / < 70dB 噪音水平 GYS SAS 134 Boulevard des Loges – BP 4159 53941 – SAINT-BERTHEVIN – FRANCE...
Need help?
Do you have a question about the START 300 and is the answer not in the manual?
Questions and answers