Caractéristiques Techniques; Directives De Sécurité - Little Giant GP-M231 Manual

1 phase
Hide thumbs Also See for GP-M231:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Figure 3
9. Be sure to clean the volute and seal plate mounting surfaces prior to reas-
sembly.
NOTE: Any foreign debris on the mounting surfaces can cause misalign-
ment.
10. Reassemble volute to original orientation by realigning to the scribe marks.
Because of the tight pilot fit of the volute to the seal plate, use a rubber
mallet to mate the volute to the seal plate prior to installing the flange hex
head cap screws. Torque the three flange hex head cap screws to 100 in-
lbs (11 N-m) with a drop of Loctite 242.
11. Be sure the rotation cutter (and impeller) turns freely.
INTRODUCTION
FR
Cette feuille d'instructions vous fournit les informations nécessaires pour entre-
tenir et faire fonctionner votre produit. Conserver ces directives afin de pouvoir
les consulter plus tard.
Le produit que vous avez acheté a été soigneusement fabriqué avec des
matériaux de la plus haute qualité et a été conçu pour durer longtemps et offrir
un service fiable. Les produits sont soigneusement testés, inspectés et embal-
lés afin d'en assurer la sécurité de fonctionnement et une livraison en bonne
condition. Vérifier attentivement le produit afin de vous assurer qu'il n'a pas
été endommagé pendant le transport. S'il est endommagé, veuillez contacter
l'entreprise qui vous l'a vendu. Si une réparation ou un remplacement est req-
uis, elle vous prêtera assistance.
LIRE ATTENTIVEMENT CES DIRECTIVES AVANT DE PROCÉDER À
L'INSTALLATION, À L'UTILISATION OU À L'ENTRETIEN DU PRODUIT. SE
FAMILIARISER AVEC LES APPLICATIONS, LES LIMITES ET LES RISQUES
POTENTIELS DU PRODUIT. ASSURER SA PROPRE PROTECTION ET
CELLE DES AUTRES EN SUIVANT TOUTES LES RÈGLES DE SÉCURITÉ. LE
NON-RESPECT DE CES DIRECTIVES PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES
ET/OU DES DOMMAGES MATÉRIELS!
DESCRIPTION
Les pompes broyeuses submersibles Little Giant GP-M231/GP-M201 sont
recommandées pour les bassins ou les stations de pompage et sont conçues
pour le pompage des eaux d'égout, des eaux résiduaires, des eaux usées et
d'autres liquides non explosifs et non corrosifs.
Les pompes broyeuses Little Giant utilisent un mécanisme de sectionnement
situé dans la partie de la pompe où se produit la succion. Les solides sont
hachés en une solution épaisse qui est poussée par un rotor, passe directe-
ment à travers la volute et se déverse dans le conduit d'évacuation.
Little Giant offre des systèmes de panneau de contrôle complets qui permettent
un fonctionnement automatique ainsi qu'une ligne complète d'alarmes, de
cuves, de couvercles et de clapets anti-retour. Pour un fonctionnement optimal,
utiliser un panneau ou un ensemble de condensateur et de relais Little Giant.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Volume
de décharge :
Modèles GP-M231/GP-M201 – 3,17 cm (1 ¼ po) FNPT
vertical
Température
maximale de
fonctionnement :
60°C (140°F)
Boîtier de
la pompe :
Fonte avec époxy couleur enduit
Volute :
Fonte avec époxy couleur enduit
Rotor :
Laiton avec soupapes de retour
Moteur :
3450 tours/min avec automatique haut température sau-
vegarde
Attaches :
Acier inoxydable, série 300
Roulements :
Roulement inférieur et supérieur
Joint étanche
de l'arbre :
Modèle mécanique 21, tendu par un ressort, avec souff-
lets en Viton
rondelles en Viton
Cordon
d'alimentation :
14 AWG 4 conducteurs, cuivre, à torons
Refroidissement : Le boîtier du moteur renferme une huile de diélectrique
pour le moteur, qui lubrifiera aussi les paliers et les joints
d'étanchéité. Même si le boîtier du moteur était partielle-
ment exposé, ces pompes pourraient fonctionner pour de
longues périodes de temps, à condition que le refroidisse-
ment et la lubrification soient adéquats. Toutefois, il est
recommandé que le niveau du liquide à pomper soit au-
dessus du boîtier de fonte afin d'assurer le meilleur
refroidissement possible et de prolonger la durée de vie
du moteur.
Lames :
440C acier inoxydable, durci à Rockwell C 55-60
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
Bien lire les instructions du Guide de sécurité. Le non-respect des consignes
de sécurité peut causer de graves blessures ou des dommages à la propriété,
ou les deux.
AVERTISSEMENT : Danger d'électrocution. Cette pompe est équipée d'un
conducteur de mise à la terre. Pour réduire les risques de choc électrique,
s'assurer que la pompe est branchée uniquement à une prise de courant à trois
broches avec mise à la terre dans le panneau de commande.
Lorsque la pompe est installée dans un bassin, etc., ne pas toucher au boîtier
du moteur, aux tuyaux ou à l'eau tant que l'appareil n'est pas débranché ou
éteint. S'il y a présence d'eau ou d'humidité sur l'installation, ne pas y toucher
tant que l'alimentation n'a pas été coupée. Si la boîte d'arrêt n'est pas acces-
sible, appeler la compagnie d'électricité pour que le service soit coupé ou le
poste de pompiers local pour plus d'informations. Ne pas suivre cette consigne
peut entraîner un choc électrique fatal.
Ne modifier en aucune manière le cordon à gaine flexible de la pompe. Ne pas
utiliser le cordon d'alimentation pour soulever la pompe.
1. NE PAS UTILISER POUR POMPER DES LIQUIDES EXPLOSIFS OU
INFLAMMABLES (ESSENCE, HUILE, KÉROSÈNE, ETC.). LE NON-
RESPECT DE CETTE MESURE DE SÉCURITÉ PEUT CAUSER DES
DOMMAGES OU DES BLESSURES.
2. Le moteur de la pompe est équipé d'un interrupteur thermique interne qui
arrête le moteur lorsque la température de fonctionnement normale est
dépassée. Cet interrupteur se réenclenche automatiquement et remet la
pompe en fonction lorsque la température de fonctionnement est revenue
à la normale.
3. Normalement, la pompe broyeuse est immergée dans l'eau. De plus, lors
d'un orage, il peut y avoir de l'eau autour de la pompe. Il faut faire preuve
de prudence afin d'éviter les blessures lorsqu'on travaille à proximité de la
pompe.
a. L'alimentation électrique doit être coupée avant de toucher la pompe,
de la réparer ou d'en faire l'entretien.
b. Afin de réduire le risque d'électrocution, faire preuve d'une grande
prudencependant le remplacement des fusibles. Ne pas avoir les pieds
dans l'eau pendant le remplacement des fusibles et ne pas insérer le
doigt dans les culots de fusibles.
®
à carbone pivotant et céramique fixe avec
®
3

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Gp-m201

Table of Contents