Page 1
4000/5 eco Art. 1754 5000/5 eco Art. 1755 5000/5 eco inox Art. 1756 D Betriebsanleitung GR Οδηγίες χρήσης Hauswasserwerk Πιεστικό με βαρέλι GB Operating Instructions RUS Инструкция по эксплуатации Pressure Tank Unit С танция бытового водоснабжения автоматическая F Mode d’emploi Groupe de surpression SLO Navodilo za uporabo Hišna vodna črpalka NL Gebruiksaanwijzing Hydrofoorpomp HR Upute za uporabu Kućni hidroforska pumpa S Bruksanvisning SRB Uputstvo za rad Hydroforpump BIH Kućna hidroforska pumpa DK Brugsanvisning Husvandværk...
Page 2
Tartalomjegyzék: 1. A z Ön által vásárolt GARDENA házi vízellátó alkalmazási t erülete ......... 122 2. Biztonsági utasítások .
újabb üzembe helyezés előtt biztosítsa A szivattyú működése közben emberek a vízben a víz szívóoldali hozzávezetését. nem tartózkodhatnak. v H asználat előtt szemrevételezze, hogy v Kérjük villanyszerelő szakember tanácsát. a hálózati csatlakozó és a vezetékek n incsenek-e meghibásodva. A hálózati csatlakozó és a hosszabító vezetékek nem lehetnek szűkebb keresztmetszetűek, mint Sérült szivattyút ne üzemeltessen. a H07 RNF jelzésű (VDE szerinti) gumitömlős v M eghibásodás esetén vizsgáltassa meg vezetékek. a szivattyút a GARDENA szervizben, vagy A vezetéket óvja hőtől, olajtól és éles villanyszerelő szakemberrel. szegélyektől. Óvja a szivattyút az esővíztől, nedves, vizes A típuscímkén található adatok egyezzenek környezettől. meg a hálózati jellemzőkkel. Ügyeljen mindig arra, hogy a szívócső Kérjük, a szivattyút soha ne a vezetéknél a szállított folyadék szintje alatt legyen. fogva emelje fel és ne ennél fogva rántsa ki A szivattyút nem szabad sem szárazon, sem a konnektorból. pedig lezárt szívócsonkkal járatni. v H asználat előtt mindig töltse színültig Ausztriában...
Aházivízellátótelepítése: A telepítési hely stabil és száraz kell legyen, amely biztonságos f elfekvést biztosít a házi vízellátó számára. v A házi vízellátót úgy kell elhelyezi, hogy közte és a szállított közeg között biztonságos távolság legyen. A szivattyút alacsony pártartalmú és megfelelően szellőztetett helyiségben, a szellőzőnyílások közelében kell elhelyezni. A szivattyú és a fal között a távolság legyen legalább 5 cm. A szivattyú semmiféle szennyeződést (pl. homokot vagy földet) nem szívhat be szellőzőnyílásokon keresztül. Aházivízellátótfixmódon A házi vízellátót mind a 4 lábától egy szilárd alapzatra lehet kelltelepíteni: csavarozni. A rezgésekben szegény, csendes futás érdekében, alternatív megoldásként a GARDENA szervizen keresztül rugós lábak is kaphatóak (cikksz. 1753-00.901.00). Úgy telepítse a házi vízellátót, hogy a szivattyú vagy a berendezés leeresztése céljából egy megfelelő méretű felfogóedényt lehessen tenni a leeresztő csavar alá Lehetőség szerint magasabbra helyezze a szivattyút a szállítandó folyadéknál. Amennyiben ez nem lehetséges, telepítsen a szivattyú és a szívócső közé egy vákuumálló szelepet (pl. a beépített szűrő tisztítására). A szivattyú helyhez kötött beltéri házi vízellátás céljából való f elszerelése esetén, a zajok csökkentése, valamint a nyomáslö- kések okozta sérülések elkerülése érdekében a szivattyút ne r ögzített merev csövekkel, hanem tömlők segítségével csatla- koztassa a csőrendszerhez. Véglegesen beszerelt szivattyúkhoz szívó- és nyomóoldalra egyaránt szereljen alkalmas szelepet. Fontos karbantartási és t isztítási munkákhoz.
Page 5
A 4 méternél nagyobb szívómagasságnál a szivattyút mentesítse a szívócső súlyától a szívócső pótlólagos rögzítésével, (pl. egy faállványhoz). A szállítóközeg nagyon finom szennyeződése esetén ajánljuk a GARDENA előszűrő (cikksz. 1730 / 1731) használatát. Tömlőcsatlakoztatás Megjegyzés: anyomóoldalon: GARDENA nyomásálló tömlőket kell használni, 19 mm-es (3/4") átmérőjű, az összekapcsoláshoz pedig 33,3 mm-es (G1) belső menetes GARDENA gyorscsatlakozókat, cikkszám: 7109, és a GARDENA szívó- és magasnyomású csatlakozót, cikkszám: 7120, 19 mm-es (3/4") tömlőkhöz, valamint egy GARDENA csőbilincset, cikkszám: 7192. Semmi esetben sem szabad olyan tömlőket használni, amelyet a szivattyú össze tud szívni. 1. A nyomótömlőt rögzítse a 3 nyomóoldali csatlakozó közül az egyikre 2. A nem használt nyomáscsatlakozókat zárja le egy-egy z á ródugóval Javaslat: Merev csövezés esetén legtöbb 2 csatlakozót h asználjon azért, hogy a harmadik csatlakozó záródugóján keresztül el lehessen végezni a levegőtlenítést. Rögzített csövek esetén a csöveket felszálló csőként kell f elszerelni, hogy a nyomásoldalon a víz vissza tudjon folyni a szivattyúba. 4. Kezelés Aházivízellátóindítása: VIGYÁZAT! Áramütés veszélye! v A feltöltés előtt húzza ki a hálózati csatlakozódugót Auto az aljzatból.
FIGYELEM! H a a szivattyú 10 perc után sem szív, a forgókapcsolót állítsa az OFF állásba. v L ásd a 7. A “7. Üzemzavarok megszüntetése” a „Aszivattyúnemszív” pontot. A megadott 8 m maximális szívómagasságot a készülék csak abban az esetben éri el, ha a szivattyút előzőleg színültig tölti a szállítandó folyadékkal, és eközben illetve az önfelszívás folya- mata alatt a szívótömlőt olyan magasan tartja, hogy a szivattyúba töltött folyadék nem folyik ki. Feltöltött, és visszacsapó szeleppel felszerelt szívótömlő esetén nem szükséges a nyomótömlőt a magasba tartani. Kéziüzemmód(Man.): Nagyon nagy vízmennyiségek nagyon kis nyomáson való szállítása esetén a szivattyú biztonsági okokból kikapcsolja az Auto Auto üzemmódot. Amennyiben szükséges ez az üzemmód, a szivattyút a kézi üzemmódban (Man.) lehet használni. Figyelem: Ilyenkor a szárazonfutás elleni védelem deaktiválva van! v Húzza ki a forgókapcsolót és állítsa a Man. állásba. A szivattyú elindul. ECO-kapcsoló: Az energiamegtakarítás érdekében (ez akár 15%-ot is elérhet), esettől függően a szivattyú kikapcsolási nyomását fokozatmente- sen állítani lehet az ECO és MAX érték között. (Az ECO és MAX közötti nyomáskülönbség kb. 1 bar). forgassa a kívánt állásba. vAz ECO-forgókapcsolót Útmutatásazesőztető Az esőztető berendezés hozamától függően a szivattyú auto- b erendezéshasználatához: matikus ki- és bekapcsolásai az esőztetés egyenetlenségéhez vezethetnek.
Page 7
Hulladékelhelyezés: A készüléket hulladékként nem szabad a normál háztartási (az RL2002/96/EG szerint) s zemétbe dobni, a területileg meghatározott hulladékkezelő helyen kell leadni. 6. Karbantartás VIGYÁZAT! Áramütés veszélye! v Karbantartás előtt húzzuk ki a hálózati csatlakozót. Aszívószűrőtisztítása: 1. Á llítsa OFF-ra a forgókapcsolót Auto 2. S zükség esetén zárja el a szelepeket a szívóoldalon. 3. A szűrőkamra fedelét csavarja le. 4. A szűrőt függőlegesen húzza ki felfelé. 5. A z edényt fogja meg, és a szűrőt az óramutató járásával ellentétesen forgassa A és húzza ki B (bajonettzár). 6. T isztítsa ki az edényt folyó víz alatt, a szűrőt pedig egy puha...
Page 8
7. Üzemzavarok megszüntetése VIGYÁZAT! Áramütés veszélye! v H ibaelhárítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból. A szivattyú elektromos részein kizárólag a GARDENA szerviz végezhet javításokat. Üzemzavar Lehetséges ok Javítás A szivattyú nem szív. A forgókapcsoló nincs START v Indítsa újra a szivattyút helyzetbe állítva. (lásd 4. Kezelés). A szivattyú valamelyik v Ellenőrizze az összes szívóoldali csatlakozásnál c satlakozást a szívóoldalon levegőt szív. és szükség esetén l égtömören tömítse le. A szivattyú nincs megfelelő v Töltse meg a szivattyút és mértékben feltöltve a szállítandó bizonyosodjon meg arról, folyadékkal. hogy a víz vissza tud folyni a nyomóvezetéken (lásd 4. Kezelés). A levegő nem tud eltávozni a v N yissa ki az elvételi helyeket nyomóoldalon, mert az elvételi...
Page 9
T öltse utána a tárolótartály- kicsi. ban lévő levegőt (lásd alább). A tartály membránja megsérült. v L épjen kapcsolatba a G ARDENA szervizzel. Alevegőutántöltése A tárolótartályban lévő nyomás kb.1,6 bár kell, hogy legyen. atárolótartályba: A levegő utántöltéséhez egy nyomásmérős (manométeres) pumpára/autópumpára van szükség. 1. Csavarozza le a védőfedelet 2. C satlakoztassa a pumpát/autópumpát a tartály szelepére és addig töltse a levegőt, amíg a pumpa/autópumpa nyomásmérője kb.1,6 bárt nem mutat. 3. Csavarozza vissza a védőfedelet M ás üzemzavarok esetén szíveskedjék kapcsolatba lépni a GARDENA szervizzel. Javításokat csak a GARDENA szervizállomásokkal vagy a GARDENA által felhatal- mazott szakkereskedőkkel szabad végeztetni. 8. Kapható tartozékok GARDENA szívótömlők Megtörés-, és vákuumálló, méteráruként 19 mm (3/4"), 25 mm (1") vagy 32 mm (5/4") átmérővel választható, csatlakozó szerelvények nélkül, vagy fix hosszúságban (cikkszám: 1411/1418), csatlakozó szerelvényekkel együtt. GARDENA csatlakozóelemek cikksz. A méteráruként kapható szívócső vákuumra 1723 / 1724 ellenálló csatlakoztatásához. GARDENA szűrő cikksz.
GARDENA szívótömlő vert A szivattyú vákuumálló csatlakoztatásához, vert cikksz. 1729 kutakhoz kutakhoz, merev csövekhez. 0,5 m hosszú. Mindkét végén 33,3 mm-es (G 1) belső menettel. GARDENA rugós lábak (4 x) cikksz. Rugós lábak a rezgésmentes, csendes futás érdekében. A GARDENA szerviznél kaphatóak. 1753-00.901.00 9. Műszaki adatok Tipus 4000/5 eco 5000/5 eco 5000/5 eco inox (cikksz. 1754) (cikksz. 1755) (cikksz. 1756) Hálózati feszültség 230 V AC / 50 Hz 230 V AC / 50 Hz 230 V AC / 50 Hz Névleges teljesítmény 850 W 1100 W 1200 W Csatlakozó vezeték 1,5 m H05-RNF 1,5 m H07-RNF 1,5 m H07-RNF Max. szállított mennyiség 3500 l/h 4500 l/h 4500 l/h Max. nyomás / 4,5 bar / 45 m 5,0 bar / 50 m 5,0 bar / 50 m Max. szállítási magasság...
Page 11
10. Szerviz / garancia Garancia: Garancia esetén a javítás az ön számára ingyenes. GARDENA 2 év garanciát vállal a termékre (vásárlási dátumtól számítva). Ez a garancia minden olyan lényeges hiányosságra v onatkozik, mely bizonyíthatóan anyag- vagy gyártási hibára vezethető vissza. A garanciális szolgáltatás választásunk szerint lehet a hozzánk beküldött készülék kifogástalan új készülékre való cseréje vagy ingyenes javítása, ameny nyiben a következő előfeltételek teljesülnek: • A készüléket szakszerűen és a vevőtájékoztatóban leírtaknak megfelelően kezelték. • S em a vevő, sem harmadik személy nem kísérelte meg a készülék javítását. A járókerék és szűrő kopóalkatrész, ezekre nincs garancia. Ez a gyártó garancia nem helyettesíti a kereskedővel, eladóval szembeni biztosítási igényeket. Javítási igény esetén küldje el a megadott szervizek egyikébe a készüléket a vásárlási számla másolatával és a hiba leírásával. Kérjük, küldeményét bérmentesítse. Javítás után a készülékét visszaküldjük Önnek.
Page 13
Produkthaftung Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht unsere originale GARDENA Teile oder von uns freigegebene Teile verwendet w urden und die Reparatur nicht vom GARDENA Service oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird. Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und Zubehör. ProductLiability We expressly point out that, in accordance with the product liability law, we are not liable for any damage caused by our units if it is due to improper repair or if parts exchanged are not original GARDENA parts or parts approved by us, and, if the repairs were not carried out by a GARDENA Service Centre or an authorised specialist. The same applies to spare parts and accessories. Responsabilité Nous vous signalons expressément que GARDENA n’est pas responsable des dommages causés par ses appareils, dans la mesure où ces dommages seraient causés suite à une réparation non conforme, dans la mesure où, lors d’un échange de pièces, les pièces d’origine GARDENA n’auraient pas été utilisées, ou si la réparation n’a pas été effectuée par le Service Après-Vente GARDENA ou l’un des Centres SAV agréés G ARDENA. Ceci est également valable pour tout ajout de pièces et d’accessoires autres que ceux préconisés par GARDENA. Productaansprakelijkheid Wij wijzen er nadrukkelijk op, dat wij op grond van de wet aansprakelijkheid voor producten niet aansprakelijk zijn voor schade ont s taan door onze apparaten, indien deze door onvakkundige reparatie veroorzaakt zijn, of er bij het uitwisselen van onderdelen geen gebruik gemaakt werd van onze originele GARDENA onderdelen of door ons vrijgegeven onderdelen en de reparatie niet door de GARDENA technische dienst of de bevoegde vakman uitgevoerd werd. Ditzelfde geldt voor extra-onderdelen en accessoires. Produktansvar Tillverkaren är inte ansvarig för skada som orsakats av produkten om skadan beror på att produkten har r eparerats felaktigt eller om, vid reparation eller utbyte, andra än Original GARDENA reservdelar har använts. Samma sak gäller för kompletteringsdelar och tillbehör. Produktansvar Vi gør udtrykkeligt opmærksom på, at vi i henhold til produktansvarsloven ikke er ansvarlige for skader f orårsaget af vores udstyr, såfremt det sker på grund af uautoriserede reparationer eller hvis dele er skiftet ud og der ikke er anvendt originale GARDENA dele eller dele godkendt af os, eller hvis reparationerne ikke er udført af GARDENA-service eller en autoriseret fagmand. Det samme gælder for ekstra udstyr og tilbehør.
Page 14
επισκευή ή σε μια αντικατάσταση τμημάτων για την οποία δεν έχουν χρησιμοποιηθεί τα πρωτότυπα ανταλλακτικά της GARDENA ή τα από μας εγκεκριμένα ανταλλακτικά και σε περίπτωση που δεν εκτελείται η επισκευή από το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της GARDENA ή από έναν εξουσιοδοτημένο εξειδικευμένο...
Page 15
Prohlášení o shodě EU Certificat de conformité aux directives européennes Podepsaný Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potvrzuje, Le constructeur, soussigné : že dále u vedené přístroje v námi do provozu uvedeném provedení Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden déclare qu’à la sortie splňují požadavky harmonizovaných směrnic EU, bezpečnostních de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme norem EU a norem specifických pro výrobek. aux p rescriptions des directives européennes énoncées ci-après et Při námi n eschválené změně přístrojů ztrácí toto prohlášení platnost. c onforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont appli- cables dans le cadre de l’Union e uropéenne. Toute modification portée sur ce produit sans l’accord express de GARDENA supprime EU-Vyhlásenie o zhode la validité de ce certificat. Nižšie uvedená firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden v yhlasuje, že uvedené zariadenia, ktoré sme uviedli na trh v ich vyhotovení spĺňajú požiadavky harmonizo v aných predpisov EU, EU-overeenstemmingsverklaring bezpečnostných štandardov EU a výrobno-špecifických Ondergetekende Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden štandardov. Pri zmene zariadenia, ktorá nebola odsúhlasená bevestigt, dat de volgende g enoemde apparaten in de door ons in výrobcom stráca toto vyhlásenie platnosť. de handel gebrachte uitvoering voldoen aan de eis van, en in o ver e en s temming zijn met de EU-richtlijnen, de EU-veiligheidsstand- Δήλωση...
Page 16
Ο εξουσιοδοτημένος G ARDENA- Nach 2000/14/ EG Art. 14 Ulm, 21.08.2013 Pooblaščenec Technische D okumentation, Anhang V Ulm, 21.08.2013 Conducerea tehnică M. Kugler 89079 Ulm Улм, 21.08.2013 Упълномощен Ulm, 21.08.2013 Volitatud esindaja Deposited Documentation: Conformity Assessment Procedure: Ulm, 21.08.2013 Įgaliotasis atstovas G ARDENA according to 2000/14/EC Art.14 Ulme, 21.08.2013 Pilnvarotā persona Technical Documentation, Annex V M. Kugler 89079 Ulm Dokumentation déposée: Procédure d’évaluation Documentation technique de la conformité: GARDENA, Selon 2000 /14 /CE art. 14 Reinhard Pompe M. Kugler 89079 Ulm Annexe V Vice president...
Page 17
GARDENA / Husqvarna 23868 VALMADRERA (LC) Sweden info @ gardena.no Belgium Consumer Outdoor Products Phone: (+ 39) 0341.203.111 Husqvarna AB GARDENA Belgium NV / SA Salgsafdelning Danmark Peru info @ gardenaitalia.it S-561 82 Huskvarna Sterrebeekstraat 163 Box 9003 Husqvarna Perú S.A.
Need help?
Do you have a question about the 4000/5 eco and is the answer not in the manual?
Questions and answers