Advertisement

I
Gentile Signora, Egregio Signore
ci congratuliamo con Lei per la Sua nuova Cimbali.
Con questo acquisto Lei ha scelto una macchina per
caffè espresso d'avanguardia costruita secondo i più
avanzati principi della tecnica moderna; una macchina
che non soltanto è in grado di offrirLe una perfetta sintesi
di efficienza e funzionalità ma mette a Sua disposizione
tutti gli strumenti per darLe la "sicurezza di lavorare
meglio".
Il consiglio di dedicare un poco di tempo alla lettura di
questo Libretto di Uso e Manutenzione nasce dal desiderio
di aiutarLa a prendere confidenza con la Sua nuova
macchina; desiderio che siamo certi Lei condividerà
pienamente.
Le auguriamo buon lavoro.
F
Cher Client,
Nous vous félicitons pour l'acquisition de votre nouvelle
Cimbali.
Avec cet achat vous avez choisi une machine à café
moderne, construite selon les principes les plus avancés
de la technique d'aujourd'hui, une machine qui vous offre
une parfaite synthèse d'efficacité et de fonctionnalite et
qui met ê votre disposition tout ce dont vous avez besoin
pour obtenir un bon travail.
Le conseil que nous vous donnons de consacrer un peu
de votre temps à la lecture de cette brochure vient du désir
que nous avons de vous aider à atteindre une bonne
connaissance de votre nouvelle machine.
Nous sommes certains que vous serez du même avis.
Avec nos meilleurs souhaits de bon travail.
E
Estimado Cliente,
nos felicitamos con Usted para su nueva Cimbali.
Con esta compra Usted ha escogido una máquina para
café a la vanguardia, construida según los principios
mas adelantados de la técnica moderna; una máquina
que no sólo le ofrece una
funcionalidad, mas también le da todo lo que Usted
necesita para alcanzar la garantía de un buen trabajo.
Le aconsejamos de poner un poco de su atención en la
lectura de este manual, consejo que nos viene del deseo
de aiudarle a lograr un buen conocimiento de su nueva
máquina.
Estamos seguros que Usted tiene la misma opinión.
Con un deseo particular de buen trabaio
GRUPPO CIMBALI S.p.A.
GRUPPO CIMBALI S.p.A.
perfecta eficiencia y
GRUPPO CIMBALI S.p.A.
GB
Dear Customer,
We congratulate with you for your new Cimbali.
With this purchase you've chosen an up to date machine,
built after the most advanced principles of modern
technology, a unit, which gives you not only a perfect
synthesis of efficiency and functonality, but puts also at
your disposal everything you need for a good working.
The advice we give you of spending a bit of your time in
reading this manual comes from our desire of helping
you in reaching a good knowledge of your new machine.
We're sure of finding you of the same advice.
With our best wishes of a good work.
D
Sehr geehrter Kunde,
Wir gratulieren lhnen zur lhrer neuen Cimbali und heissen
sie in unserem Kundenkreis willkommen. Mit diesem
Gerät haben Sie eine Maschine ausgewählt, die nach
den letzten technischen Entwicklungen auf diesem Sektor
gebaut wurde: eine Maschine die mehr als die perfekte
Synthese zwischen Leistungsfähigkeit und Funktionalität
anbietet: nämlich die Gewissheit, ein betriebsicheres,
seinen Aufgaben gewachsenes Gerät zu besitzen.
Wir empfehlen lhnen dieses Handbuch zum Studium,
wissend, dass Sie damit lhre Kenntnisse über lhre neue
Maschine vertiefen können.
Wir verbleiben mit unseren besten Wünschen für ein
gutes Arbeiten mit lhrem neuen Gerät.
P
Exmª. Senhora, Exm°. Senhor,
Felicitamo-nos e a si pela sua nova Cimbali.
Com deste acquisição escolheu uma máquina para
café
de vanguarda, construída segundo os mais
avançados principios da técnica moderna, uma máquina
que está não somente em condições de lhe oferecer
uma sintese perfeita de eficiência e funcionalidade, mas
põe à sua disposição todos os instrumentos para dar-
lhe a "segurança de trabalhar melhor".
O conselho de dedicar um pouco de tempo à leitura deste
livreto de uso e manutenção nasce do desejo de o ajudar
a tomar familiaridade com a sua nova máquina; desejo
que estamos certos partilhará plenamente.
Desejamos-lhe bom trabalho.
1
GRUPPO CIMBALI S.p.A.
GRUPPO CIMBALI S.p.A.
GRUPPO CIMBALI S.p.A.
Code 492 - 296 - 000 (rev. 0620)

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for LaCimbali M29 SELECT

  • Page 1 Gentile Signora, Egregio Signore Dear Customer, ci congratuliamo con Lei per la Sua nuova Cimbali. We congratulate with you for your new Cimbali. Con questo acquisto Lei ha scelto una macchina per With this purchase you’ve chosen an up to date machine, caffè...
  • Page 2 Manuale - Manual - Manuel - Handbuch - Manual - Manual M29 SELECT Leggere attentamente le avvertenze contenute nel Read the instructions in this manual carefully before presente manuale, prima di utilizzare o manipolare in using or handling the machine in any way.
  • Page 3: Table Of Contents

    Indice - Index - Index - Inhaltsverzeichnis - Indice - Indice Pag. - Page Page - Seite Pag. - Pag. Descrizione - Description - Description Beschreibung - Descripcíon - Descrição Installazione - Installation - Installation Installation - Instalación - Instalação Messa fuori servizio definitiva - Dismantling the machine Mise hors service definitive - Endgültige Ausserbetriebstellung Interrupción definitiva del servicio - Colocação fora de serviço definitiva...
  • Page 4 M29 SELECT...
  • Page 5: D Gebrauch - Eg - Konformitätserklärung

    Legenda - Legend - Legende - Legende - Leyenda - Legenda DESCRIZIONE DEI DESCRIPTION OF THE DESCRIPTION DES COMPONENTI COMPONENTS COMPOSANTS Interruttore generale Main ON/OFF switch Interrupteur général. Pulsantiera Pushbutton panel Touches Tubo (lancia) vapore orientabile Swivel steam jet pipe Tuyau (lance) orientable de la Tubo (lancia) Turbosteam (*) Turbosteam pipe (*)
  • Page 6: Installazione - Installation - Installation

    Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação ATTENZIONE ATTENTION L'installazione, lo smontaggio e le Installation, disassembly and setting should regolazioni devono essere eseguite be carried out by qualified technical esclusivamente da personale tecnico personnel only. qualificato. ATTENTION ACHTUNG! L’installation, le démontage et les réglages...
  • Page 7 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação INDICAZIONI PER L'INSTALLAZIONE NOTICE FOR THE SERVICEMAN 1. Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto 1. Carefully read the instruction herein, which contain important in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza information for safe installation, use and maintenance.
  • Page 8 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação INDICATIONS POUR L'INSTALLATION ANGABEN ZUR INSTALLATION 1. Die im vorliegenden Anleitungsheft enthaltenen Anweisungen sind 1. Lire attentivement les avertissements contenus dans le présent aufmerksam zu lesen, da sie wichtige Hinweise zur Installation, livret du fait qu'ils fournissent d'importantes indications concernant Bedienungs- und Wartungssicherheit liefern.
  • Page 9 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação INDICACIONES PARA LA INSTALACIÓN INDICAÇÕES PARA A INSTALAÇÃO 1. Leer atentamente las advertencias contenidas en el presente 1. Ler atentamente todas as advertências contidas na presente manual ya que las mismas suministran importantes indicaciones publicação as quais fornecem indicações importantes relativas à...
  • Page 10 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação Dati tecnici Vedere la targa dati della macchina Technical data See the machine's nameplate Données techniques Voir la plaque signalétique de la machine Technische Daten Siehe Datenschild der Maschine Datos técnicos Ver la placa con los datos de la máquina Datos técnicos...
  • Page 11 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação COLLEGAMENTI IDRAULICI Fig. 1 Posizionare l'apparecchio in perfetto piano orizzontale agendo sui piedini, indi fissarli. MACCHINA Eseguire i collegamenti idraulici come indicato in figura 1, MACHINE rispettando le vigenti norme di sicurezza idraulica del paese di installazione.
  • Page 12 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação CONNECTION HYDRAULIQUE Fig. 1 Positionner l'appareil parfaitement horizontal en agissant sur les pieds. MACHINE Faire les connections hydrauliques comme indiqué dans la MASCHINE fig. 1, respectant les normes en vigueur de sécurité hydraulique du pais d'installation.
  • Page 13: E Uso - Declaraciòn De Conformidad Ce

    Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação CONEXIONES HIDRAULICAS Fig. 1 Posicionar el aparato en un perfecto plano horizontal, obrando sobre los piés, luego fijarlos. MÁQUINA Efectuar las conexiones hidràulicas según lo indicado en la MÁQUINA figura 1, respectando las vigentes normas de siguridad hidráulica del país de instalación.
  • Page 14 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação COLLEGAMENTO ELETTRICO ELECTRIC CONNECTION Prima del collegamento verificare se l'impianto elettrico Before making the connection, verify that the electric wiring predisposto a cura del Cliente rispetta le norme vigenti e prepared by the customer follows the current regulations se ha la messa a terra regolamentare.
  • Page 15 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação COLLEGAMENTO EQUIPOTENZIALE Questo collegamento previsto da alcune norme, ha la funzione di evitare le differenze di livello di potenziale elettrico, tra le masse delle apparecchiature installate nello stesso locale. Questo apparecchio è...
  • Page 16 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação CAMBIO DELLA TENSIONE DI ALIMENTAZIONE DEL TRASFORMATORE La macchina è predisposta in fabbrica per la tensione di alimentazione indicata sulla targa dati, se la tensione di rete fosse diversa (ovviamente nell'ambito della stessa categoria di tensione cioè: V.
  • Page 17 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação CHECK UP FUNZIONAMENTO CHECK-UP OPERATIONS Verificare le condizioni per un buon funzionamento For correct operation, check these conditions: 1) ALLACCIAMENTO IDRAULICO 1) HYDRAULIC CONNECTION Assenza di perdite dagli allacciamenti o dai tubi Absence of leaks from the connection or from the tubes 2) FUNZIONAMENTO 2) OPERATION...
  • Page 18 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação ATTENZIONE:TERMINATA L'INSTALLAZIONE ATTENTION: AFTER INSTALLING THE MACHINE PRIMA DI INIZIARE IL LAVORO ESEGUIRE UN AND BEFORE STARTING TO OPERATE IT, LAVAGGIO DEI COMPONENTI INTERNI CLEAN ALL THE INTERNAL COMPONENTS AS SEGUENDO LE ISTRUZIONI SOTTOINDICATE: DESCRIBED BELOW: GRUPPI...
  • Page 19: Messa Fuori Servizio Definitiva - Dismantling The Machine

    Messa fuori servizio definitiva - Dismantling the machine - Mise hors service definitive L’apparecchiatura elettrica non può essere smaltita Lo smaltimento inadeguato o abusivo delle apparecchiature, come un rifiuto urbano, ma è necessario rispettare la oppure un uso improprio delle stesse, in considerazione raccolta separata introdotta dalla disciplina speciale per lo delle sostanze e dei materiali contenuti può...
  • Page 20 Endgültige Ausserbetriebstellung - Interrupción definitiva del servicio Colocação fora de serviço definitiva Elektrische Geräte dürfen nicht in den normalen von elektrischen Materialien beinhaltet die Verhängung von Haushaltsmüll gegeben sondern müssen Geldbußen u/o strafrechtlichen Maßnahmen. entsprechend der Bestimmungen zur Abfalltrennung als Industrieabfall gesondert entsorgt werden.
  • Page 21: P Uso - Declaração De Conformidade Ce

    Deutsch Deutsch GEBRAUCH INHALTSVERZEICHNIS Seite Inbetriebnahme Tassenwärmers Erwarmungsphase Kaffee-Zubereitung Zubereitung anderer heissgetränke Turbosteam Zugang zur Programmierung Programmierung der Kaffeedosierung Programmierung der Heißwasserdosierung Kesselwasserstand Reinigung Hinweise Anomalien - Störungen Bescheinigung hinsichtlich der Eignung für Lebensmittel der in den CIMBALI-Produkten eingesetzten Materialien Hiermit bescheinigen wir, die Fa.
  • Page 22 Deutsch Deutsch Inbetriebnahme Vergewissern Sie sich vor Inbetriebnahme der 16 17 18 19 Maschine von folgenden Gegebenheiten: der Hauptschalter zur Stromversorgung der Maschine muß eingeschaltet sein; die Ventile zur Regelung der Wasser- und Enthärterversorgung müssen geöffnet sein. Stellen Sie den Hauptschalter (1) der Maschine auf ‘1’; die Kontrolleuchte ‘Maschine eingeschaltet’...
  • Page 23 Deutsch Deutsch Zubereitung anderer heissgetränke Erhitzung von Milch für Cappuccino Füllen Sie die Milch auf halbe Höhe in ein entsprechend hohes und schmales Gefäß ein, und führen Sie das Rohr zur Wasserdampfabgabe (6) in die zu erhitzende Milch ein. Öffnen Sie langsam den Dampfregler (7), und erhitzen Sie die Milch für einige Sekunden.
  • Page 24 Deutsch Deutsch Zugang zur Programmierung Um Zugang zur Programmierung zu erhalten, müssen Sie die Taste (20) einige Sekunden. Zur Beendigung der Programmierungsphase und nach erfolgter Programmierung der gewünschten Medien müssen Sie erneut die Taste (20) drücken (für weniger als 1 Sekunde). Programmierung der Kaffeedosierung “Vor der Programmierung der Tasten zur 16 17 18...
  • Page 25 Deutsch Deutsch Reinigung Halten sich hinsichtlich ! ! ! ! ! vorschriftsmäßigen Einsatzes des HACCP- Systems an die im vorliegenden Paragraphen aufgeführten Angaben. Reinigung der Gruppen Am Ende des Arbeitstages muß für alle Abgabeeinheiten folgender Vorgang ausgeführt werden: 1) Die Glockendichtung mit einer kleinen Bürste reinigen. 2) Eine Gummischeibe in den Filterhalter mit Filter einführen.
  • Page 26 Deutsch Deutsch Hinweise Verbrennungsgefahr! WARNING: Hot surface Die durch dieses Symbol gekennzeichneten ACHTUNG: Heisse Oberfläche Bereiche der Maschine stehen unter hoher ATTENTION: Surface chaude Temperatur und dürfen nur mit großer Vorsicht ATTENZIONE: Superficie calda angefaßt werden. ALLGEMEINE HINWEISE WARTUNG UND REPARATUR Sollten Funktionsstörungen auftreten, so schalten Sie die Der Hersteller haftet nicht für Schäden oder Verletzungen, Maschine über den Hauptschalter aus und wenden Sie sich...
  • Page 27 Deutsch Deutsch Anomalien - Störungen Vom Kunden auszuführende Vorgänge: Kontrollieren Sie, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, ob die Störung durch Ausführung einer der nachstehend beschriebenen Maßnahmen behoben werden kann: STÖRUNG STÖRUNGSURSACHE MASSNAHME Die Maschine funktioniert nicht. Unterbrechung der Kontrollieren Netzstromversorgung.
  • Page 28 Deutsch Deutsch...
  • Page 29: Smontaggio - Disassembly - Demontage

    L'installazione, lo smontaggio e le regolazioni devono essere eseguite esclusivamente da personale tecnico qualificato Installation, disassembly and setting should be carried out by qualified technical personnel only L'installation le démontage et les réglages doivent être faits uniquement par le personnel technique qualifié et autorisé Die Installation, die Demontage und die Einstellung des Gerätes darf nur durch entsprechend qualifizierte Fachkräfte vorgenommen werden Las operaciones de instalación, desmontaje y regulación tienen que ser realizadas por personal técnico capacitado...
  • Page 30 Regolazioni - Setting - Reglages - Einstellungen - Regulaciones - Regulações MACCHINA EQUIPAGGIATA CON TERMOSTATO DI SICUREZZA In caso di intervento del termostato, riarmare MACHINE EQUIPPED WITH SAFETY THERMOSTAT In case of thermostat intervention, switch on again MAQUINE EQUIPÉE DE THERMOSTAT DE SURETÉ En cas d'intervention du thermostat, brancher de nouveau MIT SICHERHEITSTHERMOSTAT AUSGESTATTETE MASCHINE...
  • Page 31: Scheda Unificata - Unified Board - Carte Unifiée

    Situada en el lado derecho de la máquina - Situada sobre o lado de direita da máquina MACCHINE - MACHINES CN10 MACHINES - MASCHINEN Dip 1 Dip 2 Dip 3 Dip 4 CN1A CN11 MÁQUINAS - MÁQUINAS M29 Select SI/YES OFF ON OFF ON di serie di serie miscelatore miscelatore programmazione programmazione de série serienmäßig...
  • Page 32: Circuito Idraulico - Hydraulic Circuit - Circuit Hydraulique

    Circuito idraulico - Hydraulic circuit - Circuit hydraulique - Hydraulikplan - Circuito hidraulico - Circuito hidráulico...
  • Page 33 Circuito idraulico - Hydraulic circuit - Circuit hydraulique - Hydraulikplan - Circuito hidraulico - Circuito hidráulico LEGENDA SCHEMA IDRAULICO HYDRAULIC DIAGRAM LEGEND LEGENDE DU SCHEMA HYDRAULIQUE = Caldaia = Boiler = Chaudière = Dosatore volumetrico = Volumetric meter = Doseur volumétrique = Elettrovalvola acqua calda = Hot water solenoid valve = Electrovanne eau chaude...
  • Page 35 GRUPPO CIMBALI S.p.A. GRUPPO CIMBALI S.p.A. Via A. Manzoni, 17 Via A. Manzoni, 17 20082 Binasco 20082 Binasco (MI) Italy (MI) Italy Tel. ..39 2 90.55.501 / 90.04.91 Tel. ..39 2 90.55.501 / 90.04.91 Fax ..39 2 90.54.818 Fax ..39 2 90.54.818 www.cimbali.it www.cimbali.it GRUPPO CIMBALI si riserva il diritto di apportare...
  • Page 36: Service Line

    SERVICE LINE La CIMBALI e il "SERVICE LINE" Il servizio assistenza della società CIMBALI, nell'intento di essere vicino ai SIGG. Clienti nella scelta dei prodotti per il miglior utilizzo della macchina da caffè, visualizza la linea: ECO LINE - Prodotti per la pulizia A) 610-004-129 liquido per i cappuccinatori;...

Table of Contents