Page 1
1/DT - Compact USO E INSTALLAZIONE USE AND INSTALLATION UTILISATION ET INSTALLATION GEBRAUCH UND INSTALLATION USO E INSTALACIÓN USO E INSTALAÇÃO Code 997-185-010 (rev. 2102)
Page 2
Copia aggiornata in formato elettronico del presente manuale è disponibile accedendo al sito indicato a fondo pagina, utilizzando le credenziali sotto riportate. An updated, electronic version of the manual can be accessed from the website shown at the bottom of the page, using the credentials below. Une copie actualisée du présent manuel est disponible au format électronique en accédant Eine aktuelle elektronische Kopie dieses Handbuchs können Sie auf der am Seitenende aufgeführten Website herunterladen.
Page 3
Istruzioni originali Italiano ............Translation of the original instructions English ............Traduction du manuel d’origine Français ............Übersetzung der Originalanleitung Deutsch ............Traducción de las instrucciones originales Español ............Tradução das instruções originais Português ..................................
Page 5
LEGENDA LEGEND Interruttore generale Main ON/OFF switch 1a Interruttore inserimento resistenze caldaia 1a Boiler heat resistance switch Manopola regolazione vapore Steam adjustment knob 2a Selettore Turbosteam (*) 2a Turbosteam selector (*) Piano appoggiatazze Cup tray surface Pulsante STOP-CONTINUO / Prog STOP-continuous / Prog - push button 11 Pulsante acqua calda 11 Hot water button...
Page 6
LEYENDA LEGENDA Interruptor general Interruptor geral 1a Interruptor accionamiento resistencias caldera 1a Interruptor de inserimento de resistências da caldeira Mando regulación vapor Manípulo regulação do vapor 2a Selector turbosteam (*) 2a Selector turbosteam (*) Bandeja apoya-tazas Superfície de apoio das chávenas Botón erogación 1 café...
Page 7
tipo di macchina 1 gruppo 2 gruppi Type of machine 1 group 2 groups type de machine 1 groupe 2 groupes Maschinentypen 1 Einheit 2 Einheiten modelo de la máquina 1 grupo 2 grupos tipo de la màquina 1 grupo 2 grupos [ bar ] [ °C ]...
Page 8
GRUPPO CIMBALI ha volontariamente deciso di GRUPPO CIMBALI has voluntarily agreed to sottoporre dei campioni rappresentativi, relativi alla submit representative samples of the product line linea di prodotti documentata in questo manuale, alle prove documented in this manual to the stringent tests of the severe della norma EN 16889:2016 (Igiene degli alimenti - standard EN 16889:2016 (Food hygiene –...
Page 9
Simbologia - Symbols - Symboles - Symbole - Símbolos - Símbolo - Avviso generico - Generic warning - Avertissement générique - Allgemeiner Warnhinweis Aviso general - Aviso geral - ATTENZIONE: pericolo elettricità - WARNING: Electrical Hazard - ATTENTION: danger électrique Salvaguardia dell’ambiente - Environmental protection - Sauvegarde de l’environnement Umweltschutz - Salvaguardia del ambiente - Proteção do ambiente - Queste pagine del manuale sono dedicate all'operatore.
Page 10
This page is intentionally left blank. Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen. Esta página foi deixada em branco intencionalmente. VIII VIII...
Page 11
Indice Pagina Pagina Prescrizioni generali ........2 2.1 Trasporto e movimentazione ......3 10. Messa in funzione giornaliera ......10 2.2 Prescrizioni di installazione ......4 11. Fase di riscaldamento ........10 Prescrizioni idrauliche di installazione ..5 ..........11 Prescrizioni elettriche di installazione ..
Page 12
1. Prescrizioni generali Leggere attentamente le avvertenze e le prescrizioni contenute nel manuale D’USO prima di utilizzare o manipolare in qualsiasi modo l’apparecchio, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza ed il rispetto della corretta prassi igienica nell'uso della stesso. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
Page 13
ATTENZIONE L’installazione, lo smontaggio e le regolazioni devono essere eseguite esclusivamente Leggere attentamente le avvertenze e le prescrizioni contenute nel presente manuale, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione. 2.1 Trasporto e movimentazione Imballo •...
Page 14
Movimentazione Il personale addetto allo spostamento dell’apparecchio deve essere a conoscenza dei rischi legati alla movimentazione dei carichi. Movimentare l’apparecchio prestando sempre la massima attenzione, utilizzando, dove possibile, un mezzo di sollevamento adeguato (tipo carrello elevatore). Nel caso di movimentazione manuale assicurarsi di: - essere un numero adeguato di persone in funzione del peso e della difficoltà...
Page 15
3. Prescrizioni elettriche di installazione capitolo 4. Prescrizioni idrauliche di installazione REQUISITI IDRAULICI PRESCRIZIONI COLLEGAMENTI IDRAULICI N.B. IMPORTANTE...
Page 17
6. Prescrizioni per l’operatore INIZIO ATTIVITA’ ATTENZIONE Gruppi • • Acqua calda • Vapore • DURANTE L’ATTIVITA’ Erogazione vapore • • Erogazione acqua calda • •...
Page 18
7. Avvertenze WARNING: Pericolo di scottature ACHTUNG: ATTENTION: avvicinarsi ed ATTENZIONE: operare con la massima cautela AVVERTENZE GENERALI INTERRUZIONE DELL'ATTIVITÀ Il costruttore declina ogni responsabilità per Quando la macchina rimane a lungo danni a cose e persone risultanti da un uso incustodita (per esempio durante irregolare o non previsto della macchina per la chiusura dell'esercizio), eseguire le...
Page 19
M E S S A F U O R I S E R V I Z I O DEFINITIVA Per la salvaguardia dell’ambiente procedere secondo la normativa locale vigente.
Page 20
10. Messa in funzione giornaliera “Prima di mettere in funzione la macchina accertarsi che: • l’interruttore principale dell’alimentazione elettrica sia inserito; • il rubinetto principale dell’alimentazione idrica sia aperto”. PRESTARE PARTICOLARE ATTENZIONE ALLA SEQUENZA DI AZIONAMENTO DEGLI INTERRUTTORI (1) E (1A). Compact DT/1 Premere l’interruttore luminoso generale (1) portandolo...
Page 21
4, 5, 7 o 8 13. Erogazione acqua calda Pericolo di scottature L’ e r o g a z i o n e d e l l ’ a c q u a c a l d a è c o n t r o l l a t a NOTA: 11 IT...
Page 22
14. Erogazione vapore Pulizia lance vapore Pericolo di scottature Al termine di ogni utilizzo: - utilizzando una spugna pulita, lavare con acqua calda la parte esterna rimuovendo eventuali residui organici presenti; Riscaldamento del latte per il cappuccino sciacquare accuratamente. - pulire la parte interna della lancia operando nel seguente modo: indirizzare il tubo verso la bacinella appoggiatazze, e prestando particolare attenzione, erogare almeno una...
Page 23
15. Come entrare in programmazione "Prima di procedere con la programmazione la programmazione delle dosi." 4, 5, 7 o 8 Compact DT/1 N.B.: in caso di errata programmazione, ripetere macinato. Programmazione dosi acqua calda Programmazione dosi acqua calda DT/1 Compact 13 IT...
Page 24
16. Pulizia e manutenzione Per la corretta applicazione del sistema di sicurezza alimentare (HACCP) attenersi a quanto indicato nel presente paragrafo. I lavaggi devono essere eseguiti utilizzando i prodotti originali “Service Line”, vedi dettaglio in ultima pagina. Qualsiasi altro prodotto potrebbe compromettere l’idoneità dei materiali a contatto con gli alimenti PANORAMICA GENERALE INTERVALLI PULIZIA Ad ogni Giornaliero Settimanale Strumenti da utilizzare...
Page 25
tasto tasto tasto tasto tasto accendere la macchina e P u l i r e l a g u a r n i z i o n e...
Page 26
PULIZIA LANCE VAPORE MANUALE/AUTOMATICA - > 90 °C MANUALE AUTOMATICA > 65 °C coprire la porzione di lancia entrata in contatto con l’acqua...
Page 27
PULIZIA DEI PORTAFILTRI - NOTA! LANCE VAPORE E ACQUA CALDA - NOTA: le operazioni di seguito descritte possono essere eseguite anche con macchina spenta. GRIGLIE E BACINELLA DI GOCCIOLAMENTO - Pericolo di scottature...
Page 28
VASCHETTA DI SCARICO lavorativa CARROZZERIA - 17. Anomalie - Guasti Interventi diretti da parte del cliente ANOMALIA CAUSA RIMEDIO...
Page 29
Index Page Page General Rules ..........2 2.1 Transport and handling ........3 10. Daily operation ..........10 2.2 Installation Rules ..........4 11. Heating phase ..........10 Electrical Installation Rules ......5 ........... 11 Water Installation Rules ........5 13.
Page 30
1. General Rules Please read the warnings and rules in this User’s Manual carefully before using or handling the machine in any way because they provide important information regarding safety and hygiene when operating the machine. Keep this booklet handy for easy reference. •...
Page 31
WARNING authorized technicians. Carefully read the warnings and rules in this manual because they provide important information regarding safe installation, use and maintenance of the machine. Keep this booklet handy for easy reference. 2.1 Transport and handling Packaging • • •...
Page 32
Handling Staff responsible for moving the appliance must be aware of the risks in moving heavy loads. Move the appliance carefully, using, where possible, the correct lifting equipment (fork lift, for example). If moving the appliance by hand, make sure: - enough people are available for the task, depending on the appliance weight and how difficult it is to handle;...
Page 33
3. Electrical Installation Rules illustrations chapter, Figure 1. 4. Water Installation Rules WATER REQUIREMENTS WARNING WATER CONNECTIONS Illustrations chapter, Figure 2 Note Illustrations chapter, Figure 3. IMPORTANT Illustrations chapter, Figure 4.
Page 34
5. Installation Check-up WARNING WATER CONNECTIONS • FUNCTIONING • • • • WARNING GROUPS • • HOT WATER • STEAM • 6 EN...
Page 35
6. Prescrizioni per l’operatore 6. Rules for the worker operating the machine BEFORE YOU START WARNING Groups • • Hot Water • Steam • DURING OPERATION Steam dispensing • • Hot water dispensing • •...
Page 36
7. Caution Danger of burns WARNING: ACHTUNG: Great care should be taken when ATTENTION: in the vicinity of these areas. ATTENZIONE: GENERAL MACHINE CLOSE-DOWN The manufacturer disclaims all liability for When the machine is left unattended damages to items or persons due to improper for a prolonged period (for example out of hours), carry out the following steps: for purposes other than its intended use.
Page 37
9. Dismantling the machine ( Pursuant to European Directive 2012/19/UE on electrical waste (WEEE), users in the Europe-an community are advised of the following. disposed of accordingly. DISMANTLING THE MACHINE To protect the environment, please proceed in compliance with the local laws in force.
Page 38
10. Daily operation “Before setting the machine to work, make sure that: • the main electric power switch is on; • the mains water tap has been turned on". CAREFULLY PAY ATTENTION TO THE SEQUENCE FOR ACTIVATING THE SWITCHES (1) AND (1A). Compact DT/1 ONLY AFTER...
Page 39
4, 5, 7 or 8 dispensing. 13. Hot water dispensing Scalding hazard dispenser 20 NOTE: 11 EN...
Page 40
14. Steam dispensing Cleaning of steam dispensing pipes Scalding hazard At the conclusion of each steam dispensing phase: - Using a clean sponge, wash with hot water removing any organic residue present. Rinse carefully. General indications - clean the inside of the steam nozzle as follows: Turn the nozzle towards the cup tray and no higher than 5°C (41°F) from...
Page 41
15. How to access the programming mode programming phase. again. servings.” 4, 5, 7 or 8 Compact DT/1 Note: if you make a programming mistake, use a new Programming the hot water measures Programming the hot water measures DT/1 11 . Compact 13 EN...
Page 42
16. Cleaning and maintenance For correct application of the food safety system (HACCP), please follow the instructions in this paragraph. Washing must be carried out using original “Service Line” products, see details on the last page. Any other product could compromise the suitability of the materials which come into contact with food products GENERAL OVERVIEW OF CLEANING INTERVALS Every use Daily...
Page 44
MANUAL/AUTOMATIC CLEANING OF STEAM NOZZLES - Procedure to follow at the end of a working day > 90 °C MANUAL AUTOMATIC > 65 °C 16 EN...
Page 45
FILTER-HOLDERS - NOTE! STEAM AND HOT-WATER DISPENSING PIPES - This operation must be carried out at the end of each working day DO NOT GRILLE AND DRIP BASIN - This operation must be carried out at the end of each working day Danger of burns DO NOT...
Page 46
DRAINING TRAY - This operation must be carried out every 7 days - This operation must be carried out at the end of each working day BODYWORK - This operation must be carried out at the end of each working day 17.
Page 47
Index Page Page Consignes générales ........2 UTILISATION 2.1 Transport et manutention ....... 3 10. Mise en marche quotidienne de la machine . 10 2.2 Consignes d’installation ......... 4 ......... 10 Consignes électriques d’installation ..... 5 12. Distribution de café ......... 11 Consignes hydrauliques d’installation ..
Page 48
1. Consignes générales Lire attentivement les avertissements et les consignes contenus dans le manuel Conserver soigneusement ce livret pour une consultation ultérieure. • L’appareil est prévu uniquement pour préparer un café expresso et des boissons chaudes à l’aide Toute autre utilisation est considérée comme non conforme •...
Page 49
ATTENTION Lire attentivement les avertissements et les consignes contenus dans le présent manuel car ils fournissent d’importantes indications concernant la sécurité d’installation, d’utilisation et d’entretien. Conserver soigneusement ce livret pour une consultation ultérieure. 2.1 Transport et manutention Emballage • La machine est conditionnée dans un emballage en carton robuste avec des protections internes •...
Page 50
Manutention Le personnel qualifié pour déplacer l’appareil doit connaître les risques liés à la manipulation des charges. Manipuler l’appareil avec la plus grande attention, en utilisant, si possible, un engin de levage adéquat (type chariot élévateur). En cas de manutention manuelle, s’assurer que : - le nombre de personnes est adapté...
Page 51
3. Consignes électriques d’installation avec une distance d’ouverture des contacts permettant une interruption totale dans les conditions Dans des conditions d’alimentation défavorables, l’appareil peut causer des chutes de tension Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des éventuels dommages causés par le manque de mise à la terre de 4.
Page 52
ATTENTION FONCTIONNEMENT (voir formulaire C d’installation) BRANCHEMENT HYDRAULIQUE • Absence de fuites au niveau des branchements ou des tuyaux FONCTIONNEMENT • Pression de la chaudière et pression de service conformes aux valeurs normales • Fonctionnement correct du contrôle de pression •...
Page 53
6. Consignes pour l’opérateur DEMARRAGE ACTIVITE ATTENTION Groupes • • Eau chaude • Vapeur (même avec Turbosteam) • Distribuer de la vapeur à travers les buses pendant une minute environ, en utilisant les commandes AU COURS DE L’ACTIVITÉ Distribution de vapeur (également avec Turbosteam) •...
Page 54
7. Avertissements Danger de brûlures WARNING: Hot surface ACHTUNG: ATTENTION: Surface chaude ATTENZIONE: plus grande prudence AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX Le fabricant décline toute responsabilité pour En cas de non-utilisation prolongée tout dommage matériel ou physique suite à de la machine (par exemple, durant une mauvaise utilisation de la machine à...
Page 55
9. Mise hors service (Uniquement pour les produits avec marquage Conformément à la Directive Européenne Le tri sélectif, qui permet de recycler, sur la santé et favorise la réutilisation et/ou le l’appareillage électrique ne peut pas être respecter le ramassage séparé introduit par respectent pas les normes en vigueur comporte la discipline visant à...
Page 56
UTILISATION 10. Mise en marche quotidienne de la machine • électrique est branché ; • le robinet principal d’alimentation en eau est ouvert ». FAIRE PARTICULIEREMENT ATTENTION A LA SEQUENCE D’ACTIONNEMENT DES INTERRUPTEURS (1) ET (1A). Compact DT/1 Appuyer sur l’interrupteur lumineux général (1) en SEULEMENT APRES que le processus de chargement position lumineux d’activation de la résistance (1A) en position...
Page 57
12. Distribution de café (21), vider le marc dans le bac à marc et le remplir avec une dose de café moulu dans le (21) au groupe et mettre en place la (ou les) tasse(s) en dessous du (des) (21) Appuyer sur la touche de distribution de café...
Page 58
14. Distribution de vapeur Nettoyage des buses à vapeur Danger de brûlure ! Utiliser les dispositifs isolants (A) pour manipuler les buses à eau et chaude la partie externe en éliminant tous les résidus organiques éventuellement présents ; bien rincer. - nettoyer la partie interne de la buse en procédant comme suit : orienter le tube Dès son ouverture et tout au long de son utilisation, le lait...
Page 59
15. Comment accéder à la programmation Pour entrer dans la programmation, appuyer et garder pendant environ l’éclairage coulissant des leds au-dessus des touches et le son intermittent de la sonnette indiquent que la machine est en phase de programmation Pour terminer la phase de programmation, une fois sur la touche START/STOP (6) Programmation des doses de café...
Page 60
16. Nettoyage et entretien sécurité alimentaire (HACCP), respecter les indications du présent paragraphe. À chaque Quotidien Hebdomadaire Outils à utiliser utilisation • petite brosse (1) - disque en caoutchouc (2) - détergent en poudre (3) Circuit café • petite brosse (1) Groupes café...
Page 61
Procédure guidée pour réaliser le lavage simultané des groupes café. La fonction est disponible uniquement si une touche touche touche touche touche Pour activer la fonction de du lavage, les touches 1 et lavage, allumer la machine 2 clignotent simultanément en maintenant enfoncées, et sont accompagnées à...
Page 62
NETTOYAGE BUSES À VAPEUR MANUELLES/AUTOMATIQUES - > 90 °C MANUELLE AUTOMATIQUE Dans un récipient adéquat, prélever de la chaudière une > 65 °C Orienter la buse vers le bac repose-tasses et distribuer de Sécher la buse avec une éponge propre légèrement humide 16 FR...
Page 63
NETTOYAGE DES PORTE-FILTRES - Dans un récipient adapté, qui ne doit pas être en aluminium dans la solution pendant au de détergent en poudre, N.B. ! Plonger uniquement correspondant à environ 4 cuillères à café Retirer les résidus éventuels à l’aide d’une éponge non abrasive et rincer abondamment à...
Page 64
BAC COLLECTEUR Retirer les résidus éventuels à l’aide d’une éponge et Verser un pot d’eau chaude dans le bac collecteur pour CARROSSERIE - ammoniac, en enlevant les éventuels résidus organiques 17. Anomalies - Avaries Interventions directes de la part du client ANOMALIE CAUSE SOLUTION...
Page 65
Inhaltsverzeichnis Seite Seite Allgemeine Vorschriften ......... 2 GEBRAUCH 2.1 Transport und Handling ........3 10. Tägliche Inbetriebsetzung der Espressomaschine .......... 10 2.2 Vorschriften zur Installation ......4 11. Erwarmungsphase .......... 10 Stromanschluss ..........5 ........... 11 Anschluss der Wasserkreise ......5 13.
Page 66
1. Allgemeine Vorschriften Die vorliegenden Warnhinweise und Bestimmungen müssen vor der Installation und vor der Inbetriebnahme des Geräts genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, die den sicheren Betrieb des Geräts entsprechend den Vorschriften Das vorliegende Handbuch muss sorgfältig aufbewahrt werden, um später darin nachschlagen zu können.
Page 67
ZU BEACHTEN Die Installation, Demontage und Einstellung der Maschine dürfen nur von entsprechend Die im vorliegenden Handbuch enthaltenen Warnhinweise und Bestimmungen müssen genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, welche die Installation sowie den Gebrauch und die Wartung der Maschine unter Bedingungen Das vorliegende Handbuch muss zwecks späterer Einsichtnahme sorgfältig aufbe- wahrt werden.
Page 68
Transport Die mit dem Transport und der Verlagerung der Maschine beauftragten Personen müssen die einschlägigen Bestimmungen zur Bewegung von Lasten kennen. Gehen Sie beim Transport und bei Verlagerung mit maximaler Umsicht vor und setzen Sie soweit möglich die jeweils angemessenen Transport- und Hebemittel (Gabelstapler) ein. Bei Transport und Verlagerung der Maschine von Hand müssen folgende Voraussetzungen gewährleistet sein: - Die Anzahl der zum Anheben und zur Verlagerung der Maschine eingesetzten Personen...
Page 69
3. Stromanschluss Abbildungen, Abb. 1 4. Anschluss der Wasserkreise ANSCHLUSSBEDINGUNGEN ANWEISUNGEN ZUR INSTALLATION ANSCHLUSS AN DIE WASSERLEITUNGEN Kapitel Abbildungen, Abb. 2 N.B. Abbildungen, Abb. 3 ZU BEACHTEN Kapitel Abbildungen, Abb. 4...
Page 70
5. Kontrollen zur vorschriftsmäßigen Installation ZU BEACHTEN WASSERANSCHLUSS • BETRIEB • • • • ZU BEACHTEN ABGABEEINHEITEN • • HEISSWASSERKREIS • •...
Page 71
6. Anweisungen für den Bediener INBETRIEBNAHME ZU BEACHTEN Abgabeeinheiten • • Heisswasserkreis lauf • Wasserdampfkreis lauf • WÄHREND DES BETRIEBS Dampfabgabe • • Heißwasserabgabe • •...
Page 72
7. Hinweise Verbrennungsgefahr! WARNING: ACHTUNG: ATTENTION: Surface chaude ATTENZIONE: ALLGEMEINE HINWEISE NICHTGEBRAUCH DER MASCHINE Der Hersteller haftet nicht für Schäden Gehen Sie wie nachstehend beschrie- o d e r V e r l e t z u n g e n , d i e a u f e i n e n ben vor, wenn die Maschine für einen unvorschriftsmäßigen oder unsachgemäßen längeren Zeitraum (z.
Page 73
9. Endgültige Außerbetriebnahme ( Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/ EU über elektrischen Abfall (WEEE) wird zur Kenntnisnahme für die Benutzer innerhalb der Europäischen Gemeinschaft folgendes erklärt. ENDGÜLTIGE AUSSERBETRIEBNAHME In Bezug auf den Umweltschutz gelten die am Aufstellungsort der Maschine gültigen Vorschriften.
Page 74
GEBRAUCH 10. Tägliche Inbetriebsetzung der Espressomaschine „Vor der Inbetriebnahme der Maschine si- cherstellen, dass der Hauptschalter für den Netzanschluss eingeschaltet ist und dass der Haupthahn für die Wasserversorgung AKTVIERUNG DER EINAUSSCHALTER (1) UND (1A). Compact DT/1 Den beleuchteten Hauptschalter (1) drücken und auf ERST NACHDEM der Aufheizprozess des Kessels abgeschlossen wurde, den beleuchteten Schalter für die Aktivierung des Widerstands (1a) drücken und auf...
Page 75
4, 5, 7 oder 8 Taste Vorgangs der Kaffeeabgabe von der Abgabeeinheit abnehmen! 13. Heißwasserabgabe Verbrennungsgefahr HINWEIS: 11 DE...
Page 76
14. Dampfabgabe Reinigung der Dampfabgabestrahler Verbrennungsgefahr Nach jeder Verwendung: - einen sauberen Lappen oder Schwamm benutzen und mit warmem Wasser den Außenteil reinigen, wobei etwaige organische Erhitzung der Milch für Cappuccino Reste zu entfernen sind. Sorgfältig abspülen. Allgemeine Hinweise - muss das Innere des Abgaberohrs auf folgende Weise gereinigt werden: Richten Sie das Rohr zur Tassenaufsatzwanne aus, und führen Sie wenigstens eine Dampfabgabe...
Page 77
mit der vorgeschriebenen Menge mit 4, 5, 7 oder 8 Compact DT/1 muß der o.a. Vorgang mit einer neuen Menge an DT/1 Compact 13 DE...
Page 78
16. Reinigung und Wartung Halten Sie sich für die vorschriftsmäßige Anwendung des an die im vorliegenden Kapitel enthaltenen Angaben. ALLGEMEINE ÜBERSICHT DER REINIGUNGSINTERVALLE Bei Jeder Wöchent- Täglich Zu Verwendende Arbeitsmittel Verwendung lich (1) - (2) - • • Austausch Des Wassers Im Heizkessel (4) - (3) -...
Page 79
Wahltasten der Abgabeeinheiten Taste Taste Taste Taste Taste die Tasten 1 und 3 einer der...
Page 80
Vorgang am Ende des Arbeitstages > 90 °C MANUELL AUTOMATISCH > 65 °C...
Page 81
Ausführung des Vorgangs an allen Filterhaltern am Ende des Arbeitstages HINWEIS! Ausführung des Vorgangs am Ende des Arbeitstages ANMERKUNG: Die nachstehend beschriebenen Vorgänge können auch bei ausgeschalteter Maschine ausgeführt werden. Ausführung des Vorgangs am Ende des Arbeitstages Verbrennungsgefahr N I E M A L S...
Page 82
- Ausführung des Vorgangs am Ende des Arbeitstages GEHÄUSE - Ausführung des Vorgangs am Ende des Arbeitstages 17. Anomalien - Störungen Vom Kunden auszuführende Vorgänge STÖRUNG STÖRUNGSURSACHE MASSNAHME...
Page 83
Indice Página Página Instrucciones generales ......... 2 2.1 Transporte y desplazamiento ......3 10. Puesta en funcionamiento diaria de la máquina ............10 2.2 Instrucciones para la instalación ....4 11. Fase de calentamiento ........10 Instrucciones para la instalación eléctrica .. 5 12.
Page 84
1. Instrucciones generales Lea atentamente las advertencias y las indicaciones contenidas en el MANUAL DE USO antes de utilizar o de realizar cualquier intervención en el aparato, ya que en él se facilitan importantes advertencias sobre la seguridad y la correcta praxis higiénica durante el uso del mismo.
Page 85
ATENCIÓN La instalación, el desmontaje y las regulaciones deberán ser realizadas exclusivamente Lea atentamente las advertencias y las instrucciones ofrecidas en el presente manual, dado que proporcionan importantes indicaciones sobre la seguridad en la instalación, el uso y el mantenimiento del aparato. Conserve el manual en un lugar seguro para futuras consultas.
Page 86
Desplazamiento El personal encargado de desplazar el aparato debe estar informado sobre los riesgos relacionados con la manipulación de las cargas. Manipule el aparato prestando siempre la máxima atención y utilizando, cuando sea posible, un medio de levantamiento adecuado (tipo carretilla elevadora). En el caso de manipulación manual hay que comprobar que: - haya un número adecuado de personas con relación al peso y la dificultad de manipulación del aparato;...
Page 87
3. Instrucciones para la instalación eléctrica En el momento de la instalación se deberá prever un dispositivo que garantice la desconexión de la red con una distancia de abertura de los contactos tal que permita la desconexión completa en las condiciones de la categoría de sobretensión III y una protección contra la corriente de dispersión con valor equivalente a 30 mA.
Page 88
5. Control de la instalación ATENCIÓN: UNA VEZ COMPLETADA LA INSTALACIÓN, ASEGÚRESE DE QUE SE CUMPLAN LAS CONDICIONES NECESARIAS PARA EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA (véase el módulo C de instalación) CONEXIÓN HIDRÁULICA • Ausencia de pérdidas en las conexiones o en los tubos FUNCIONAMIENTO •...
Page 89
6. Indicaciones para el operador INICIO DEL TRABAJO ATENCIÓN: ANTES DE EMPEZAR A TRABAJAR REALICE EL LAVADO DE LOS COMPONENTES INTERNOS SIGUIENDO LAS INSTRUCCIONES QUE SE INDICAN A CONTINUACIÓN. ESTAS OPERACIONES DEBERÁN REPETIRSE EN CASO DE QUE LA MÁQUINA PER- MANEZCA SIN REALIZAR SUMINISTROS DURANTE MÁS DE 8 HORAS Y, EN TODOS LOS CASOS, POR LO MENOS UNA VEZ AL DÍA.
Page 90
7. Advertencias Peligro de quemaduras WARNING: Hot surface Las zonas señaladas con la etiqueta son partes ACHTUNG: calientes, por lo que es necesario acercarse a ATTENTION: Surface chaude ellas y trabajar con el máximo cuidado. ATTENZIONE: ADVERTENCIAS GENERALES INTERRUPCIÓN DE LA ACTIVIDAD El fabricante declina cualquier responsabilidad Cuando la máquina debe permanecer por daños a cosas y personas a causa de un...
Page 91
Solo para los productos con la marca El proceso adecuado de recogida diferenciada permite dirigir el aparato desechado al reciclaje, a su tratamiento y a su eliminación de una forma compatible con el medio ambiente, contribuyendo a evitar los El aparato eléctrico no se debe eliminar como posibles efectos negativos en el medio ambiente residuo urbano, si no que es necesario respetar y en la salud y favoreciendo el reciclaje de los...
Page 92
10. Puesta en funcionamiento diaria de la máquina "Antes de poner en funcionamiento la máquina, compruebe que: • el interruptor principal de la alimentación eléctrica esté activado; • el grifo principal de alimentación hídrica esté abierto". PRESTAR PARTICULAR ATENCIÓN A LA SECUENCIA DE ACCIONAMIENTO DE LOS Compact DT/1...
Page 93
12. Suministro café 21) y vaciar los posos del molinillo, 1 vez por una taza y 2 veces por 2 tazas, según medio del disco prensador del molinillo o del disco prensador entregado con los accesorios. residuos de café molido. 21) al grupo y 21).
Page 94
14. Suministro vapor Limpieza del tubos de vapor ¡Peligro de quemaduras! Utilice los adecuados dispositivos aislantes para manipular las - Utilizando una esponja limpia, lavar con agua boquillas del agua y del vapor. caliente eliminando eventuales residuos orgánicos presentes; aclarar perfectamente. Calentamiento de la leche para el capuchino - limpiar la parte interior del tubo actuando de la siguiente forma:...
Page 95
15. Como entrar en la programación Para entrar en la programación, apretar y mantener apretador el botón START/STOP (6) durante unos 8 segundos; la iluminación que cambia en los leds situados sobre los botones y el sonido intermitente del zumbador indican que la máquina está...
Page 96
16. Limpieza y mantenimiento Para la correcta aplicación del sistema de es necesario respetar todo lo indicado en el presente apartado. Los lavados deben realizarse usando productos originales “Service Line”, véase detalle en la última página. Cualquier otro producto puede comprometer la idoneidad de los materiales que entran en contacto con los alimentos PANORAMA GENERAL INTERVALOS DE LIMPIEZA DESPUÉS DE CADA...
Page 97
Procedimiento guiado para realizar el lavado simultáneo de los grupos de café. La función solo está disponible si, en el momento de encender la máquina, el zumbador de la tarjeta electrónica emite una secuencia de 5 pitidos. tecla tecla tecla tecla tecla Para activar la función...
Page 98
LIMPIEZA DE LAS BOQUILLAS DE VAPOR MANUAL/AUTOMÁTICA - Intervención que hay que efectuar al > 90 °C Recoger de la caldera, en un recipiente adecuado, una MANUAL AUTOMÁTICO cantidad oportuna de agua caliente (> 90 °C) que pueda Dejar la boquilla en remojo al menos 30 minutos. cubrir el fragmento de boquilla que entra en contacto con la leche.
Page 99
PORTAFILTROS - En un recipiente adecuado, Introducir los filtros y los que no sea de aluminio o de hierro, verter un litro de agua lo menos durante 15 minutos. caliente (50÷80°C) y 10 g de NOTA Sumerja solamente polvo detergente, equivalente las partes metálicas.
Page 100
CUBETA DE DESCARGA - Intervención que hay que efectuar cada 7 días 1. Después de haber desmontado la cubeta, quitar la tapadera de la cubeta de descarga. 2. Eliminar con una esponja eventuales residuos y aclarar con abundante agua fría. Verter un jarro de agua caliente en la cubeta para remover eventuales incrustaciones.
Page 101
Índice Página Página Prescrições gerais .......... 2 2.1 Transporte e movimentação ......3 10. Colocação em funcionamento diária da máquina ............10 2.2 Prescrições para a instalação ......4 11. Fase de aquecimento ........10 Prescrições elétricas para a instalação ..5 12.
Page 102
1. Prescrições gerais Ler atentamente as advertências e as prescrições contidas no manual DE USO antes de utilizar ou manusear, de qualquer maneira, o aparelho, por fornecerem importantes indicações respeitantes a segurança e o respeito pela correta praxe higiénica no uso do mesmo.
Page 103
ATENÇÃO A instalação, a desmontagem e as regulações devem ser realizadas exclusivamente Ler atentamente as advertências e as prescrições contidas no presente manual, por fornecerem importantes indicações respeitantes a segurança de instalação, utilização e manutenção. Conservar atentamente este manual para eventuais consultas futuras. 2.1 Transporte e movimentação Embalagem •...
Page 104
Movimentação O pessoal encarregado da deslocação do aparelho tem de ter conhecimento dos riscos ligados à movimentação das cargas. Movimentar o aparelho, prestando sempre muita atenção e utilizando, sempre que possível, um meio de levantamento adequado (tipo empilhador). No caso de movimentação manual certificar-se de que: - esteja presente um número de pessoas adequado em função do peso e da dificuldade de manejamento do aparelho;...
Page 105
3. Prescrições elétricas para a instalação Quando a instalação prever um dispositivo que assegure a desconexão da rede com uma distância de abertura dos contactos que permita a desconexão completa nas condições da categoria de sobretensão III e uma proteção da corrente de dispersão com valor igual a 30mA. Esse dispositivo de desconexão tem de ser previsto na rede de alimentação de acordo com as regras de instalação.
Page 106
ATENÇÃO: TERMINADA A INSTALAÇÃO VERIFICAR AS CONDIÇÕES DE FUNCIONAMENTO CORRETO (consultar o módulo C de instalação) LIGAÇÃO HIDRÁULICA • Ausência de perdas pelas uniões ou pelos tubos FUNCIONAMENTO • Pressão na caldeira e de exercício correspondentes aos valores normais • Funcionamento correto do controlo de pressão •...
Page 107
6. Prescrições para o operador INÍCIO DA ATIVIDADE ATENÇÃO DOS COMPONENTES INTERNOS, SEGUINDO AS INSTRUÇÕES ABAIXO INDICADAS. AS REFERIDAS OPERAÇÕES DEVERÃO SER REPETIDAS QUANDO A MÁQUINA MENOS UMA VEZ POR DIA. Grupos • • Executar as distribuições por cerca de um minuto, por cada grupo. Água quente •...
Page 108
7. Advertências Perigo de queimaduras WARNING: As zonas assinaladas com a etiqueta são ACHTUNG: partes quentes, pelo que será necessário ATTENTION: Surface chaude aproximar-se e operar com muito cuidado. ATTENZIONE: ADVERTÊNCIAS GERAIS INTERRUPÇÃO DA ATIVIDADE O construtor declina qualquer responsabilidade quanto a danos em bens e pessoas derivados tempo sem vigilância (por exemplo durante de um uso irregular ou não previsto da...
Page 109
Só para os produtos com marca A recolha diferenciada adequada para (WEEE) comunica-se aos o envio do equipamento desativado à reciclagem, ao tratamento e à eliminação ambientalmente compatível contribui para O equipamento elétrico não pode ser eliminado evitar possíveis efeitos negativos no ambiente como lixo urbano, sendo necessário respeitar a e na saúde, além de favorecer a reutilização e/ recolha separada introduzida pelo regulamento...
Page 110
10. Colocação em funcionamento diária da máquina se que: • o interruptor principal da alimentação elétrica esteja ligado; • a torneira principal da alimentação hídrica esteja aberta". PRESTAR UMA ATENÇÃO ESPECIAL À SEQUÊNCIA DE ACCIONAMENTO DOS INTERRUPTORES (1) E (1A). Compact DT/1 Premir o interruptor luminoso geral (1) colocando-o...
Page 111
12. Distribuição do café (21), retirar as borras do café precedente e enchê-lo com uma dose de café moído no caso ou então com duas doses de café moído no caso de um do calcador do moinho ou então do calcador fornecido com a máquina.
Page 112
14. Distribuição do vapor Limpeza das lanças de vapor Perigo queimaduras! Utilizar (A) para deslocar as lanças da água e do vapor. - utilizando uma esponja limpa, lavar com água quente a parte exterior retirando eventuais resíduos orgânicos presentes; enxaguar Aquecimento do leite para cappuccino bem.
Page 113
15. Como entrar na programação Para entrar em programação, carregar e manter carregada a tecla START/STOP (6) por aproximadamente 8 segundos; a iluminação deslizável dos led por cima das teclas e o som intermitente do buzzer indicam que a máquina se encontra em fase de programação.
Page 114
16. Limpeza e manutenção Para a aplicação correta do sistema de segurança alimentar (HACCP) seguir as indicações deste parágrafo. As lavagens devem ser efetuadas utilizando os produtos originais “Service Line”, ver os detalhes na última página. Qualquer outro produto poderá comprometer a idoneidade dos materiais em contato com os alimentos.
Page 115
Procedimento guiado para realizar a lavagem simultânea dos grupos do café. A função só está disponível se ao ligar a máquina é emitida uma sequência de 5 sons “bip” proveniente do besouro da placa eletrónica. botão botão botão botão botão Na fase de espera de início Para ativar a função de lavagem os botões 1 e 2...
Page 116
LIMPEZA LANÇAS DE VAPOR MANUAL/AUTOMÁTICA - > 90 °C MANUAL AUTOMÁTICA Extrair da caldeira, num recipiente adequado, a quantidade necessária de água quente (> 90 °C) para cobrir a parte de Deixar a lança de molho durante pelo menos 30 minutos. lança que entrou em contacto com o leite.
Page 117
LIMPEZA DOS PORTA-FILTROS - Num recipiente adequado, que não seja de alumínio nem de ferro, colocar um litro de água quente (50 a 80°C) e 10 g de pelo menos 15 minutos. pó detergente, equivalente a NOTA: Mergulhar apenas as cerca de 4 colheres de café.
Page 118
BACIA DE ESCOAMENTO - Intervenção a efetuar cada 7 dias. 1. Depois de ter retirado a bacia, extrair a tampa da bacia de descarga. 2. Eliminar com uma esponja eventuais resíduos e enxaguar com água fria abundante. Deite uma jarra de água quente na bacia de descarga para remover eventuais incrustações.
Page 141
التعامل .الفريق المسؤول عن تحريك الجهاز يجب أن يكون على دراية بالمخاطر المرتبطة بتحريك األحمال الثقيلة .)قم بتحريك الجهاز بعناية، باستخدام وسيلة الرفع المناسبة، إن أمكن (مثل، مرفاع شوكة :في حالة تحريك الجهاز باليد، تأكد من - توافر ما يكفي من األشخاص للقيام بهذه المهمة، نظر ً ا لوزن الجهاز وصعوبة تحريكه؛ .- استخدام...
Page 155
Immagini - Illustrations - Illustrations - Abbildungen - Imágenes - Imagens - Fig. - vedere capitoli Prescrizioni di installazione - see Installation Rules chapters Abb. - voir chapitres Consignes d’installation - siehe Kapitel Anschluß - véase los capítulos Instrucciones para la instalación - vide capítulos Prescrições de instalação Installare un rubinetto Fig.
Page 156
GRUPPO CIMBALI S.p.A. GRUPPO CIMBALI S.p.A. Via A. Manzoni, 17 Via A. Manzoni, 17 20082 Binasco 20082 Binasco GRUPPO CIMBALI si riserva il diritto di apportare GRUPPO CIMBALI reserves the right to make changes to cambiamenti all'equipaggiamento della macchina a the machines in accordance with the needs of individual countries and on the basis of technological progresses.
Page 157
SERVICE LINE Il GRUPPO CIMBALI e il "SERVICE LINE" Il servizio assistenza della società GRUPPO CIMBALI, nell'intento di essere vicino ai SIGG. Clienti nella scelta ECO LINE - Prodotti per la pulizia Per ordinare trasmettete il numero di codice al Vs. Concessionario. GRUPPO CIMBALI and the "SERVICE LINE"...
Page 158
SERVICE LINE GRUPPO CIMBALI y el "SERVICE LINE" Con el deseo de facilitar a los Srs. CLIENTES la selección de los productos para el uso correcto de la máquina de ECO LINE - Productos para la limpieza Para los pedidos, envío el número de código a su Concesionario. GRUPPO CIMBALI e o "SERVICE LINE"...
Page 160
GRUPPO CIMBALI SpA - 20082 BINASCO (MILANO) ITALY CERT. NR. 50 100 3685 / 10877 / 11721...
Need help?
Do you have a question about the 1/DT-Compact and is the answer not in the manual?
Questions and answers