Consignes de Sécurité Concernant Certaines Phases de Travail
Entretien Et Travaux Spéciaux Sur la Machine
Utilisation de L'énergie Électrique
Gaz, Poussière, Vapeur, Fumée
Bruit
Eclairage
Huiles, Graisses Et Autres Substances Chimiques
Transport
Stockage
Mise en Service
Contrôles À Effectuer Lors de la Livraison
Assemblage
Moteur
Mise en Place de la Machine
Montage / Changement de Disque Diamant
Alimentation Électrique
En Fonction
Avant la Mise en Route
Mise en Route du Moteur
Déroulement de la Coupe
Profondeur de Coupe Fixe
Profondeur de Coupe Libre Pour Multicoupe
Coupes À 45
Après Le Travail de Tronçonnage
Changer Le Disque
Entretien Et Réparation
Machine
Disque Diamant
Recherche D'erreurs
Dutch
Voorwoord
Fundamentele Veiligheidsaanwijzingen
Technische Gegevens en Toebehoor
Technische Machinegegevens
Meegeleverd Toebehoor
Beschrijving Van de Machine
Opbouw
Fundamentele Veiligheidsvoorschriften
Reglementair Gebruik
Toepassingsgebied
Organisatorische Maatregelen
Personeelskeuze en -Kwalificatie
Veiligheidsindtructies Ten Aanzien Van Bepaalde Bedrijsstadia
Bijzondere en Onderhoudswerkzaamheden Aan de Machine
Omgang Met Elektrische Energie
Gas, Stof, Stoom, Rook
Lawaai
Verlichting
Olie, Vet en andere Chemische Substanties
Transport
Opslag
Inbedrijfname
Controle Van de Levering
Montage
Motor
Opstelling Van de Machine
Montage / Wissel Van Zaagbladen
Stroomtoevoer
Procedure
Voor de Start
Motor Starten
Zaagprocedure
Vaste Zaagdiepte
Vrije Zaagdiepte Voor Multizagen
45° -Schuinzagen
Zaagproces Beëindigen
Zaagblad Vervangen
Onderhoud en Reiniging
Machine
Zaagblad
Foutopsporing
Ersatzteilliste / Spare Parts List / Liste de Pièces de Rechange / Reservedelenlijst
Verwendung der Ersatzteilliste / Using the Spare Parts List / Utilisation de la Liste des Pièces de Rechange / Gebruik Van de Lijst Van Reserveonderdelen
Sicherheitsvorschrift / Safety Regulation / Consigne de Sécurité / Veiligheidsvoorschrift
Vertriebsstellen / Distribution Agencies / Points de Vente / Distributiehandelaars
Bestellangaben / Ordering Information / Indications de Commande / Bestellingaanduidingen
Verschleißteile / Wearing Parts / Pièces D'usure / Slijtdelen
Explosionsansichten und Ersatzteillisten / Exploded View and Spare Parts List / Vues Éclatées Et Liste des Pièces de Rechange / Explosietekeningen en Lijst Met Reserveonderdelen
Page 1
® GS 350 Original-Bedienungsanleitung und Ersatzteilliste Steintrennmaschine Original operating instruction and spare parts list Masonry bench saw Originale du mode d’emploi et liste des pièces de rechange Scie de maçon Origineel Gebruiksaanwijzing en Reservedelenlijst Steenzaagmachine ZN der Bedienungsanleitung: 5007831-00 Erstellt am:...
Page 3
® GS 350 Alle Rechte nach DIN ISO 16016 vorbehalten. Onder voorbehoud van alle rechten volgens DIN ISO Kein Teil dieses Dokuments (Bedienungs- 16016. anleitung und Ersatzteilliste) darf ohne vorherige Geen enkel deel van dit document schriftliche Genehmigung durch die...
Page 4
® GS 350 EG-KONFORMITÄTS- EC-DECLARATION OF DECLARATION DE EG-KONFORMITEITS- ERKLÄRUNG CONFORMITY CONFORMITE DE LA CE VERKARING Die Firma Manufacturer La Société De Firma ® GÖLZ GmbH Dommersbach 51, D-53940 Hellenthal Tel.: +49 (0) 2482 12 200 / Fax: +49 (0) 2482 12 222 erklärt in alleiniger Verant-...
Page 6
® GS 350 Technical data of the machine .................... 23 Provided accessory ......................23 Optional accessory ............Fehler! Textmarke nicht definiert. Description ........................... 24 Main parts .......................... 24 Basic safety instructions ..................... 24 Intended use ........................24 Operating range ......................... 24 Organisational measures ....................
Page 7
® GS 350 Utilisation suivant les prescriptions ..................36 Conditions d’utilisation ......................36 Mesures d’organisation ...................... 36 Choix du personnel ......................37 Consignes de sécurité concernant certaines phases de travail .......... 38 Entretien et travaux spéciaux sur la machine ..............38 Utilisation de l’énergie électrique ..................
Page 8
® GS 350 Gas, stof, stoom, rook ......................52 Lawaai ..........................52 3.10 Verlichting .......................... 52 3.11 Olie, vet en andere chemische substanties ................ 52 3.12 Transport ..........................52 3.13 Opslag..........................53 Inbedrijfname ........................53 Controle van de levering ....................54 Montage ..........................
Page 9
® GS 350 9.13 Werkzeughalter mit Werkzeug / Tool holder with tools / Porte-outil avec l'outil / Gereedschaphouder met gereedschap ................86 9.14 Anschlagwinkel kpl. / Back square / Réglage angulaire / Aanslaghoek ......87 Schaltplan / Wiring diagram / Schéma électrique / Schakelplan ........88...
® GS 350 Vorwort Diese Bedienungsanleitung soll erleichtern, Steintrennmaschine, nachfolgend Maschine genannt, Staubschutz Schutzbekleidung Nicht berühren! kennen zu lernen und ihre bestimmungsgemäßen tragen! tragen! Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, die Maschine sicher, sachgerecht und wirtschaftlich zu betreiben. Ihre Beachtung hilft, Gefahren zu ver-...
® GS 350 Bestimmungsgemäße Beschreibung der Maschine Verwendung Aufbau Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können, bei ihrer Verwendung, Gefahren für Leib und Leben des Benutzers oder Dritter bzw. Beeinträchtigungen Maschine anderer Sachwerte entstehen.
® GS 350 ® Regelungen zur Unfallverhütung und zum Umwelt- Genehmigung der GÖLZ GmbH nicht zulässig! Dies schutz beachtet werden! Derartige Pflichten können gilt auch für den Einbau und die Einstellung von z.B. auch den Umgang mit Gefahrenstoffen oder das Sicherheitseinrichtungen, sowie für das Schweißen...
® GS 350 Sicherheitshinweise zu Wichtig: Der Betrieb ist im Nass- bestimmten Betriebsphasen schnitt durchzuführen, um das Ent- stehen gesundheitlicher Feinstäube zu verhindern und die Standzeit des Vor Inbetriebnahme Schneidwerkzeuges zu erhöhen. Jegliche sicherheitsbedenkliche Arbeitsweise mit der Maschine ist zu unterlassen! Vor Arbeitsbeginn sich an der Einsatzstelle mit der Arbeitsumgebung vertraut Während Inbetriebnahme...
® GS 350 ponenten nicht als Aufstiegshilfen benutzen! Bei werden, müssen, falls vorgeschrieben, Wartungsarbeiten größerer Höhe spannungsfrei geschaltet werden! Absturzsicherungen tragen! Freigeschaltete Elemente immer zuerst • Insbesondere Anschlüsse und Verschraubungen, zu Spannungsfreiheit prüfen, dann erden und kurz- Beginn der Wartung / Reparatur, von Öl, Schmutz oder schließen, sowie benachbarte unter Spannung...
® GS 350 3.10 Beleuchtung Auch bei geringfügigem Standortwechsel ist der Motor stillzusetzen! Wiederinbetriebnahme, Transporteinrichtungen Die Maschine ist nur für den Tageslichteinsatz ordnungsgemäß entfernen! Für Transportzwecke ausgeführt. Für unbeleuchtete Arbeitsbereiche hat der diese wieder sorgfältig montieren und befestigen! Vor Bediener / Betreiber für ausreichende Arbeitsplatzaus- dem Transportieren der Maschine, stets die unfallge- leuchtung zu sorgen.
® GS 350 Da die Maschine schon fertig montiert geliefert wird, brauchen Sie lediglich die Vollständigkeit und die Unversehrtheit der Maschine zu überprüfen. Den Umfang der Lieferung finden Sie unter „Technische Daten und Zubehör“. Zusammenbau Einige Komponenten müssen, wie auf den folgenden Bildern zu sehen, noch an die Maschine montiert werden.
® GS 350 Achtung: Der Tisch muss mit der Tischsicherung gesichert sein! Lösen Sie die Sterngriffschrauben an den Tischbeinen, um diese heraus zuklappen. Stellen Sie die Maschine auf einem waagerechten, ebenen und standfesten Untergrund ab. Montage / Wechsel der Trennscheibe...
® GS 350 Um die Maschine zu stoppen, drücken Sie den roten Betrieb Taster (2) oder direkt auf den Not-Aus-Schalter (3). Nach Start sollten folgende Punkte überprüfen: Das Kühlwasser muss in ausreichender Menge • von der Wasserpumpe zur Trennscheibe beför- dert werden.
® GS 350 Achtung: Entsprechende persönliche Schutzausrüstung tragen! 5.3.1 Fixe Schnitttiefe Bei der Anwendung einer fixen Schnitttiefe ist der Schneidkopf in einer fixen Position befestigt. Für fixe Schnitttiefen gehen Sie wie folgt vor: • Schalten Sie Maschine aus. Die Trennscheibe darf sich nicht mehr drehen.
® GS 350 • Schalten Sie Maschine aus. Die Trennscheibe darf sich nicht mehr drehen. (1) • Lösen Sie die Sterngriffschraube an jeder Seite der Maschine. (2) • Kippen Sie den kompletten Schneidkopf mit Schiene auf den gewünschten Winkel. (3) •...
® GS 350 Schneidvorgang beenden Um die Maschine zu stoppen, können Sie zum einen den Not-Aus-Taster drücken, oder die Abdeckung des Schalters öffnen und dort den roten Taster drücken. Der Motor und die Wasserpumpe schalten sich aus. Führen Wartungs- Pflegearbeiten entsprechend Kapitel „Wartung und Pflege“...
® GS 350 Ursache Abhilfe Kein Kühlwasser an der Trennscheibe Nicht genügend Wasser Wasser im Wasserbehälter Wasserbehälter füllen Geschlossener Öffne Wasserhahn Wasserhahn Reinigen Verstopfte Wasserleitungen Wasserleitungen füllen Sie neues Wasser in den Wasserbehälter Reinigen Motor (Gehäuse Säubern Pumpe. und Lüfter) Tauschen Wasserbehälter...
® GS 350 Preface This operating manual is designed to familiarize the user with the masonry bench saw, hereinafter referred Wear dust Wear ear muffs! Never touch! to as the machine, and to use its intended applications. protection! The operating manual contains important information on how to operate the machine safely, properly and most efficiently.
® GS 350 only by safety-conscious persons who are fully aware Description of the risks involved in operating the machine. Any functional disorders, especially those affecting the Main parts safety of the machine, should therefore be rectified immediately! The machine is designed exclusively for cutting in concrete, reinforced concrete, natural stone, cast stone and brickwork.
® GS 350 job organization, work flows or the person entrusted Hydraulic hose pipes must be changed within the with the work. Person entrusted with work on the specified or appropriate intervals, even if no safety- machine must have read the operating manual prior to relevant defects are visible.
® GS 350 oriented devices, such as removable safety devices, Special work related to the main- emergency shut-off equipment, sound-proofing tenance and repair of the elements and exhausters, are in place and fully machine functional. Regard all safety specifications! Check the machine at least once per working shift for obvious damage and defects.
® GS 350 Any safety devices removed for set-up, maintenance Protective installations with fault-current protection or repair purposes must be refitted and checked units used in non-stationary equipment must be immediately upon completion of the maintenance and checked for correct operation at least once a month by repair work.
® GS 350 Be careful when handling hot consumables (risk of Fold and tight the legs with the locking screws (4, • burning or scalding) particularly at liquid temperatures 5, 6, 7, 8, 9) above 60° C, avoid any skin contact with these liquids! Make sure the transport handles and wheels are •...
® GS 350 Attention: Store blades just standing or hanging! Before storing always do the following instructions: Clean the machine • Empty and clean the water tray • Clean the water pump • In case of frost, empty all water cooling system •...
® GS 350 will not touch any part of the inside blade guard Electrical connections (11-12) Before connecting the machine to a power supply, make sure: The voltage/phase supply corresponds to the • information indicated on the motor plate and machine plate.
® GS 350 The machine only is operated in safe operating Attention: Transport the unit only condition! when the engine is stopped! This Pay attention to the dispositions of cooling water and applies also to a short change of flushing water as well as cutting muds. Cutting muds location! must be absorbed, filtered and disposed of.
® GS 350 5.3.2 Cutting method: Free depth cutting for multiple steps cutting In free depth cutting, the cutting head is not locked in a fixed position. This cutting method enables multiple steps cutting which consists of moving the Cutting...
® GS 350 To put the complete cutting head and rail back in the • Make sure the blade is not touching the table at normal position, please follow this procedure: any position of the cutting head when the cutting head is at the lowest position.
® GS 350 order or worn out immediately. the diamond segments of the blade are • completely worn the material to be cut changes • Blade the blade turns irregularly • the diamond segments are damaged or broken • When ending a cutting job - check blade as...
® GS 350 Avant-propos Nous vous remercions pour l’achat de ce produit Vêtements ® Chaussures Protection GÖLZ protecteurs protecteurs acoustique Le but de ce mode d’emploi est de vous aider à vous obligatoires! obligatoires! obligatoire! familiariser avec la machine et à faire usage de ses possibilités d’utilisation selon l’emploi prévu.
® GS 350 et il peut se produire des dégâts de la machine ou Description de la machine d’autres biens matériels. Utiliser la machine uniquement lorsqu’elle est en Conception parfait état du point de vue technique et conformément à son emploi prévu en observant les instructions de service, en tenant compte de la sécurité...
® GS 350 afin de tenir compte des particularités de l’exploitation, Ne procéder à aucune mesure de transformation ou de telles qu’organisation ou déroulement du travail ou montage d’éléments supplémentaires sur la machine personnel mis en action. Le personnel chargé de susceptible de se répercuter sur la sécurité...
® GS 350 ® Consignes de sécurité concer- conformes aux prescriptions de GÖLZ GmbH les disques défectueux doivent être changés. nant certaines phases de travail Importante: L’utilisation doit se faire Avant mise en service exclusivement sous arrosage, Éviter tout mode de travail susceptible d’entraver la façon...
® GS 350 visibilité du conducteur ou pouvoir communiquer effectuer à proximité de lignes électriques aériennes, oralement avec lui. veiller à ce que l’équipement n’approche pas ces Utiliser pour tous les travaux de montage dépassant la lignes. Danger de mort! hauteur d’homme des moyens d’accès et plateformes...
® GS 350 Bruit ou ses composants contre les changements de position accidentels! Signaler les risques éventuels. Avant la remise en service, enlever dûment les Les dispositifs d’isolation acoustique éventuellement dispositifs de transport! Pour le transport remonter et prévus pour la machine doivent être en position de attacher ceux-ci soigneusement.
® GS 350 La machine n’est pas livrée prête à l’emploi. Elle se trouve en l’état pour le transport! Vérifiez si la machine est complète et intacte. Vous trouverez la liste complète des composants sous « données techniques et accessoires ».
® GS 350 Débloquez les vis de blocage des pieds de table pour ouvrir des derniers. Posez la machine sur un sol plat et stable. Montage / changement de disque diamant Pour monter un disque diamant veuillez appliquer les consignes suivantes: Arrêtez la machine et retirez le câble d’alimentation...
® GS 350 Attendez le refroidissement du moteur avant de le Attention: Dégager le lieu d’utilisation remettre en route. de tout ce qui pourrait interférer au Ne déplacez pas la machine avant l’arrêt complet du bon fonctionnement! Assurez-vous disque. que le montage de la machine soit correct! A l’execption de l’opérateur...
® GS 350 5.3.2 Profondeur de coupe libre pour Desserrez la vis de réglage (2) • Mettez la tête de coupe dans la position multicoupe • souhaitée. (3) Quelle que soit la position du disque ou de la tête Pour une utilisation en coupe pendulaire, la tête de •...
® GS 350 5.3.3 Coupes à 45° La machine offre la possibilité de réaliser des coupes d’onglet à 45° . Pour réaliser des coupes à 45° procédez comme suit : Arrêtez la machine. Le disque ne doit plus • tourner. (1) Desserrez les écrous croisillons des 2 côtés de la...
® GS 350 Entretien et réparation Attention: Tous travaux d’entretien / réparation / nettoyage ne doivent se faire que moteur à l’arrêt, prise électrique retirée! En fonction des cycles de travail, il y lieu d’effectuer les travaux d’entretien suivants. A cette occasion il y lieu de vérifier les pièces d’usures, le cas échéant effectuer les réglages...
® GS 350 De gebruiksaanwijzing dient met aanwijzingen op Recherche d‘erreurs grond van bestaande nationale voorschriften met betrekking tot de ongevalpreventie en de milieu- Cause Remède bescherming te worden aangevuld. De gebruiksaanwijzing moet steeds beschikbaar zijn La machine ne démarre pas op de plaats waar de machine wordt toegepast.
® GS 350 Technische gegevens en toebehoor Technische machinegegevens GS 350 Max. Zaagdiepte 110 mm Max. Zaaglengte 1200 mm Asgat Zaagblad 25,4 mm Max. Zaagblad-Ø 350 mm Elektrische motor Motor 2,2 kW, 230 V, IP54, 1Ph Toerental 2800 min Waterreservoir...
® GS 350 hout, geldt als niet conform de bestemming. Voor Het personeel mag geen open lang haar, losse kleding schade die hiervan het gevolg is, is de fabrikant of sieraden, met inbegrip van ringen, dragen. ® GÖLZ GmbH niet aansprakelijk. Het risico ligt Er bestaat gevaar voor letsel, bijv.
® GS 350 Voor het uitvoeren van instandhoudingswerkzaam- Machine alleen toepassen, indien alle heden is een bij de betreffende werkzaamheden pas- bescherminrichtingen veiligheidsafhankelijke sende werkplaatsuitrusting strikt noodzakelijk. voorzieningen, bijv. veiligheidskappen, noodstop- Rekening houden met de brandmeldings - en schakelaars, geluidsisolatie etc...aanwezig en bedrijfs-...
® GS 350 Raak tijdens het zagen nooit draaiende onderdelen Voor het reinigen van de machine met water of zoals bijv. zagebladen aan! stoomstraal (hogedruk-reiniger) of andere reinigings- middelen alle openingen afdekken / dichtplakken, Na de ingebruikname waarin om veiligheids – en / werkingsredenen geen Bij het verlaten van de machine, deze principieel water, stoom, reinigingsmiddel mag binnendringen.
® GS 350 Lawaai Bij de vrijgeschakelde delen dient eerst te worden • gecontroleerd deze spanningsvrij zijn, vervolgens dienen ze te worden geaard en te Geluidsisolatie-inrichtingen op de machine moeten worden kortgesloten waarna aangrenzende, tijdens het bedrijf in een beschermende positie zijn.
® GS 350 draagvermogen gebruiken! Deskundige opname- punten voor de hefwerkzaamheden bepalen! De machine mag enkel in overeenstemming met de aanduidingen van de gebruiksaanwijzing (plaats, aanslagpunten voor het hefgereedschap) deskundig met een heftoestel gehesen worden! Gebruik enkel geschikte transporttoestellen voldoende draagkracht! Lading veilig vastmaken!
® GS 350 Controle van de levering Opstelling van de machine Transportverpakking verwijderen en machine verticaal Opgelet: De zaagkop moet ingesteld opstellen op een horizontaal, effen en stabiele en vastgezet worden in de omhoog- ondergrond. Transportverpakking milieuvriendelijke positie! verwijderen. Aangezien de machine volledig gemonteerd wordt...
® GS 350 Procedure Opgelet: Verwijder alles op de plaats van gebruik wat de werking zou kunnen hinderen! Let op de juiste montage van de zaagblad! Behalve de bediener mogen er zich geen andere personen binnen werkbereik bevinden! Waarschuwing: roterende onderdelen (zaagschijf, etc.) nooit aanraken tijdens...
® GS 350 Om de machine te stoppen druk u op de rode knop (2) 5.3.1 Vaste zaagdiepte of direkt op de noodstop knop (3). Controleer na het starten onderstaande punten: Bij gebruik van ene vaste zaagdiepte, wordt de • Er moet een voldoende hoeveelheid koelwater zaagkop in een vaste positie bevestigd.
® GS 350 5.3.2 Vrije zaagdiepte voor multizagen Bij gebruik van een vrije zaagdiepte, wordt de zaagkop niet een een vaste positie gemonteerd. Deze zaagmethode maakt het mogelijk om meerdere zaagprocedures te zagen door de zaagkop naar voren en terug naar achteren te schuiven en zo het materiaal via het zaagblad gesneden wordt.
® GS 350 Plaats de komplete zaagbrug terug in de “0” • positie (3) Draai de vleugelmoer vast aan beide kanten van • de machine (4) Het zaagblad mag de tafel niet raken ook niet in • de diepste instelling van de zaakop Zaagproces beëindigen...
® GS 350 Montage van een nieuwe zaagschijf gebeurt zoals Zaagblad beschreven in hoofdstuk 4.5 „Montage / uitwisseling van de zaagschijf“. zagen, zaagblad nauwkeurig controleren op: Afgebroken afzonderlijke segmenten Onderhoud en reiniging segmentstukken, scheurtjes aan de segmentvoet, vervorming van het zaagblad, slijtage.
® GS 350 Ersatzteilliste / Spare parts list / Liste de pièces de rechange / Reservedelenlijst Verwendung der Ersatzteilliste / Using the spare parts list / Utilisation de la liste des pièces de rechange / Gebruik van de lijst van reserveonderdelen Die Ersatzteilliste ist keine Montage- oder Demontageanleitung.
® GS 350 Gevaar: Het monteren en demonteren van onderdelen kan risico’s met zich meebrengen, waarnaar niet wordt verwezen in de lijst van reserveonderdelen! Het is niet toegestaan deze lijst van reserveonderdelen voor montage- of demontage doeleinden te gebruiken. Enkel de betreffende beschrijvingen in de gebruiksaanwijzing moeten opgevolgd worden voor montage- en demontagewerkzaamheden.
Page 62
® GS 350 Notice: Afin d'éviter des livraisons incorrectes, vérifier, avant l'envoi de la livraison, si les indications de commande sont correctes et complètes! Indiquer l'adresse complète de la livraison! Gevaar: Om foute leveringen te vermijden dienen voor de verzending de aanduidingen op de...
® GS 350 Verschleißteile / Wearing parts / Pièces d’usure / Slijtdelen Verschleißteile für die in der Bedienungsan- Wearing parts construction devices leitung erwähnten Maschinen wie Kernbohr- mentioned in the operating manual such as geräte, Fugenschneider, Wandsägen und drilling and sawing machines.
Page 64
® GS 350 Pièces d’usure définies dans la notice Slijtdelen voor de machines vermeld in de d’utilisation pour les machines telles que handleiding zoals kernboormachines, carotteuses, scies à sol, scies murales et voegensnijmachines, wandzagen scies de tables. tafelcirkelzagen. Les pièces d’usure sont celles définies par une usure Slijtdelen zijn die onderdelen die bij een correct normale due à...
® GS 350 Explosionsansichten und Ersatzteillisten / Exploded view and spare parts list / Vues éclatées et liste des pièces de rechange / Explosietekeningen en lijst met reserveonderdelen Maschine / Machine / Machine / Machine - 65- 5007831-00 BA-D-E-F-FL...
Page 66
® GS 350 Menge Pos. Art.-Nr. Norm Info Bezeichnung Description Désignation Benaming Qty. siehe Seite see page regardez à la page Rahmen kpl. Frame complete Châssis complète Kader volledig zie pagina siehe Seite see page Führungsschiene Guiding rail Geleidingrail regardez à la page Guide complète...
Page 70
® GS 350 Ersatzteilpaket - Spare parts package - D'ensemble de pièces détachées - Onderdeelpakket Menge Pos. Art.-Nr. Norm Info Bezeichnung Description Désignation Benaming Qty. Führungs- Guiding rail Geleidingrail Pos. 1-28 Rail complète schiene kpl. complete volledig Einzeln bestellbar - Available separately - Disponible à l‘unité - Los te bestellen Menge Pos.
Page 71
® GS 350 Als Ersatzteilpaket erhältlich - Order as spare parts package - Disponible sous forme d’ensemble de pièces détachées - Beschikbaar als onderdeelpakket Menge Pos. Art.-Nr. Norm Info Bezeichnung Description Désignation Benaming Qty. Befestigungselemente kpl. - Fastening elements complete - Éléments de fixation complets - Bevestigings element volledig...
® GS 350 Transportgriff kpl. / Transport handle / Poignée de transport / Transporthendel Ersatzteilpaket - Spare parts package - D'ensemble de pièces détachées - Onderdeelpakket Menge Pos. Art.-Nr. Norm Info Bezeichnung Description Désignation Benaming Qty. Transport Poignée de Transportgriff Transport- Pos.
® GS 350 Wasserbehälter kpl. / Water tank / Bac à eau / Waterreservoir - 81- 5007831-00 BA-D-E-F-FL...
Page 82
® GS 350 Ersatzteilpaket - Spare parts package - D'ensemble de pièces détachées - Onderdeelpakket Menge Pos. Art.-Nr. Norm Info Bezeichnung Description Désignation Benaming Qty. Wasserwanne Water tank Waterreservoir Pos. 1-10 Tank complète kpl. complete vol. Einzeln bestellbar - Available separately - Disponible à l‘unité - Los te bestellen Pos.
® GS 350 9.10 Transportrad kpl. / Transport wheel / Roue de transport / Transportwieltjes Ersatzteilpaket - Spare parts package - D'ensemble de pièces détachées - Onderdeelpakket Menge Pos. Art.-Nr. Norm Info Bezeichnung Description Désignation Benaming Qty. Roue de Transport- Transporträder...
® GS 350 9.11 Griff lang / Handle long / Poignée longue / Handgreep lang Ersatzteilpaket - Spare parts package - D'ensemble de pièces détachées - Onderdeelpakket Pos. Art.-Nr. Qty. Norm Info Bezeichnung Description Désignation Benaming Handle long Poignée longue Handgreep lang Pos.
Need help?
Do you have a question about the GS 350 and is the answer not in the manual?
Questions and answers