Hide thumbs Also See for MILLER TWIN TURBO:
Table of Contents
    • Français
  • Objet
  • Exigences Générales
    • Mises en Garde Générales
    • Avertissements Et Limitations
  • Compatibilité du Système
    • Groupes de Produits Miller Fall Protection
  • Assemblage du Raccord de L'anneau en D Aux Éléments Turbolite
  • Attache À L'anneau Dorsal en D
  • Inspection Et Maintenance
  • Entretien Et Stokage
    • Examen Periodique
  • Étiquettes de Produit
    • Deutsh
  • Zweck
  • Allgemeine Anforderungen
    • Allgemeine Warnhinweise
    • Warnhinweise und Grenzen
  • System-Kompatibilität
    • Produktgruppen Miller Fallschutz
  • Montage des D-Ring-Verbindungselements an Turbolite-Geräte
  • Befestigung am Hinteren D-Ring
  • Inspektion und Wartung
  • Wartung und Aufbewahrung
    • Regelmässige Inspektion
  • Produktetiketten
    • Español
  • Propósito
  • Requisitos Generales
    • Advertencias Generales
    • Advertencias y Limitaciones
  • Compatibilidad del Sistema
    • Grupos de Productos Anticaídas Miller
  • Montaje del Conector para Argolla "D" a las Unidades Turbolite
  • Fijación en la Argolla "D" Posterior
  • Inspección y Mantenimiento
  • Mantenimiento y Almacenamiento
    • Examen Peri Ódico
  • Etiquetas del Producto
    • Português
  • Finalidade
  • Requisitos Gerais
    • Advertências G Erais
    • Advertências E Limitações
  • Compatibilidade Do Sistema
  • Montagem Do Conector da Argola Em D Nas Unidades Turbolite
  • Fixação Na Argola Em D Dorsal
  • Inspecção E Manutenção
  • Manutenção E Armazenamento
    • Inspecção Periódica
  • Etiquetas Do Produto
    • Nederlands
  • Doel
  • Algemene Vereisten
    • Algemene Waarschuwingen
    • Waarschuwingen en Beperkingen
  • Systeemcompatibiliteit
    • Productgroepen Valbeveiligingen Van Miller
  • Assemblage D-Ringconnector Op Turbolite-Eenheden
  • Bevestiging Op Achterste D-Ring
  • Inspectie en Onderhoud
  • Onderhoud en Opslag
    • Periodieke Inspectie
  • Productlabels
    • Dansk
  • Formål
  • Generelle Krav
    • Generelle Advarsler
    • Advarsler Og Begrænsninger
  • Systemkompatibilitet
    • Faldsikring Fra Miller - Produktgrupper
  • Montering Af D-Ringens Koblingsanordning Til Turbolite-Enheder
  • Fastgørelse Til Bagerste D-Ring
  • Kontrol Og Vedligeholdelse
  • Vedligeholdelse Og Opbevaring
    • Periodiske Eftersyn
  • Produktmærker
    • Suomi
  • Käyttötarkoitus
  • Yleiset Vaatimukset
    • Yleiset Varoitukset
    • Varoitukset Ja Rajoitukset
  • Järjestelmän Yhteensopivuus
    • Miller-Putoamissuojainten Tuoteryhmät
  • D-Rengasliittimen Liittäminen Turbolite-Yksiköihin
  • Kiinnitys D-Selkärenkaaseen
  • Tarkastus Ja Kunnossapito
  • Kunnossapito Ja Säilytys
    • Määräaikaistarkastus
  • Tuotemerkinnät
    • Norsk
  • Formål
  • Generelle Krav
    • Generelle Advarsler
    • Advarsler Og Begrensninger
  • Systemkompatibilitet
    • Miller Fallsikring - Produktgrupper
  • Montering Av D-Ringskoblingen Til Turbolite-Enhetene
  • Montering Til Ryggens D-Ring
  • Kontroll Og Vedlikehold
  • Vedlikehold Og Oppbevaring
    • Periodisk Kontroll
  • Produktetiketter
    • Svenska
  • Ändamål
  • Allmänna Krav
    • Allmänna Varningar
    • Varningar Och Begränsningar
  • Systemkompatibilitet
    • Fallskyddsprodukter Från Miller
  • Montera D-Ringskoppling På Turbolite-Enheter
  • Koppling Till Ryggförankring (D-Ring)
  • Inspektion Och Underhåll
  • Underhåll Och Förvaring
    • Periodisk Inspektion
  • Produktetiketter
    • Italiano
  • Obiettivo
  • Requisiti Generali
    • Avvertenze Generali
    • Avvertenze E Limitazioni
  • Compatibilità del Sistema
    • Gruppi DI Prodotti Miller Fall Protection
  • Assemblaggio del Connettore Dell'anello a D Agli Elementi Turbolite
  • Attacco All'anello Dorsale a D
  • Ispezione E Manutenzione
  • Manutenzione E Stoccaggio
    • Ispezione Periodica
  • Etichette del Prodotto
    • Polska
  • Cel
  • Ogólne Wymogi
    • Ogólne Ostrzeżenia
    • Ostrzeżenia I Ograniczenia
  • Zgodność Systemu
    • Grupy Produktów Do Ochrony Przed Upadkiem Miller
  • Montaż Łącznika D-Ringu Z Jednostkami Turbolite
  • Kontrola I Konserwacja
  • Konserwacja I Przechowywanie
    • Okresow a Kontrola
  • Etykiety Na Produkcie

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8
1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MILLER TWIN TURBO and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Sperian MILLER TWIN TURBO

  • Page 2: Table Of Contents

    Table of Contents / Table de Matières / Inhalt / Índice / Índice / Inhoudsopgave / Indholdsfortegnelse / Sisällys / Innholdsfortegnelse / Innehållsförteckning / Indice / Spis treści Index Picture guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . English .
  • Page 3 Deutsh . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.0 Zweck .
  • Page 4 Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.0 Doel .
  • Page 5 Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.0 Formål .
  • Page 6 Polska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.0 Cel .
  • Page 7: Picture Guide

    Fall factor 0 Fall factor 1 Fall factor 2 Fall factor 2...
  • Page 8: English

    MILLER TWIN TURBO Conform to the norm EN362: 2004 User Instructions - English Thank You Thank you for your purchase of Miller Fall Protection equipment. Miller brand products are produced to meet the highest standards of quality at our ISO 9001:2000 certified facility. Miller Fall Protection equipment will provide you...
  • Page 9: Warnings And Limitations

    Any product exhibiting deformities, unusual wear, or deterioration must be immediately discarded. Any equipment subject to a fall must be removed from service. The authorized person/user shall have a rescue plan and the means at hand to implement it when using this equip- ment.
  • Page 10: System Compatibility

    3 .0 System Compatibility Miller Self-Retracting Lifelines are designed for use with Miller by Sperian approved components. Substitution or replacement with non-approved component combinations or subsystems or both may affect or interfere with the safe function of each other and endanger the compatibility within the system.
  • Page 11: Assembling D-Ring Connector To Turbolite Units

    4 .0 Assembling D-Ring Connector to TurboLite Units WARNING: An authorized person should perform installation of TurboLite units into the D-Ring Connec- tor . All Miller Self-Retracting Lifelines must be inspected and tested before each use (see 6 .0 Inspection and Maintenance) .
  • Page 12: Attachment To Back D-Ring

    Step 7 Step 8 (a) Align PFL Spacer and TurboLite Swivel Loop and push To install the other TurboLite Unit, repeat steps PFL Retainer Pin until head contacts Outer Frame. 5-7, sliding Outer Frame in the opposite direction. (b) Slide Outer Frame to center position to engage PFL Retainer Pin.
  • Page 13 Step 3 Step 4 (a) Tilt D-Ring Connector back to allow D-Ring Pin Insert Back D-ring into slot until fully engaged to slide clear of the D-Ring Slot. and seated against the bottom of the slot. (b) Rotate D-Ring Pin Retainer against D-Ring Pin to hold in place.
  • Page 14: Inspection And Maintenance

    6 .0 Inspection and Maintenance 6 .1 Operation and Inspection WARNING: UNITS THAT DO NOT PASS INSPECTION OR HAVE BEEN SUBJECTED TO FALL ARRESTING FORCES MUST BE REMOVED FROM SERVICE . 6 .1 .0 The following operation checkpoints and inspections must be done prior to each use . Flush D-Ring Pin 1 .
  • Page 15 6 .1 .1 The following operation checkpoints and inspections must be done every year . NOTE: ALL INSPECTIONS FOR “PRIOR TO EACH USE” IN SECTION 6 .1 .0 MUST BE PERFORMED IN ADDITION TO THIS PROCEDURE . 1. Remove Turbolite units from the D-Ring Connector per the instructions in Section 4 of this manual. 2.
  • Page 16: Maintenance And Storage

    7 .0 Maintenance and storage Good maintenance and appropriate storage of your PPE MI prolong the working-life of your product, while gua- ranteeing your safety. Be sure to comply with these recommendations: • Cleaning: Clean in water with a mild soap Never use add or alkali solvents •...
  • Page 17: Français

    MILLER TWIN TURBO Conformes à la norme EN362: 2004 Instructions D’utilisation - Français Merci Nous désirons vous remercier d’avoir acheté un équipement de Miller Fall Protection. Les produits de marque Miller sont fabriqués selon des normes de qualité des plus rigoureuses, dans notre usine certifiée ISO 9001:2000.
  • Page 18: Avertissements Et Limitations

    L’utilisateur doit posséder un plan de sauvetage et avoir les moyens de le mettre en oeuvre lorsqu’il utilise cet équipe- ment. Ne jamais utiliser un équipement de protection contre les chutes dans un but autre que celui pour lequel il a été prévu.
  • Page 19: Compatibilité Du Système

    Pour Miller by Sperian , ces produits représentent un « système dans un système ». Une protection maximale du tra- vailleur passe par la mise en place et l’utilisation adéquate de trois composants clés du «...
  • Page 20: Assemblage Du Raccord De L'anneau En D Aux Éléments Turbolite

    4 .0 Assemblage du raccord de l’anneau en D aux éléments TurboLite MISE EN GARDE: L’installation des éléments TurboLite dans le raccord de l’Anneau en D doit être effectuée par une personne compétente . Tous les câbles de sécurité Miller doivent être inspectés et mis à l’essai avant chaque usage (voir 6 .0 Inspection et maintenance) .
  • Page 21: Attache À L'anneau Dorsal En D

    Étape 7 Étape 8 a) Aligner l’espacement PFL et la boucle articulée Pour poser l’autre appareil TurboLite, reprendre TurboLite et pousser la goupille de retenue PFL jusqu’à les étapes 5-7, en faisant glisser le cadre extérieur ce que la tête entre en contact avec le cadre extérieur. dans la direction opposée.
  • Page 22 Étape 3 Étape 4 a) Faire basculer le raccord d’anneau en D pour Insérer l’anneau dorsal en D dans la fente permettre à la goupille de se dégager de la fente de l’anneau. jusqu’à ce qu’il soit totalement engagé et qu’il b) Faire pivoter le fixe-goupille de l’anneau en D contre repose au fond de la fente.
  • Page 23: Inspection Et Maintenance

    6 .0 Inspection et maintenance 6 .1 Fonctionnement et inspection MISE EN GARDE: LES ÉLÉMENTS QUI NE RÉUSSISSENT PAS À L’INSPECTION OU QUI ONT ÉTÉ SOUMIS À DES FORCES D’ARRÊT DE CHUTE DOIVENT ÊTRE RETIRÉS DU SERVICE . Goupille 6 .1 .0 Les vérifications et inspections suivantes d’anneau en D doivent être effectuées avant chaque usage .
  • Page 24 Fixe-goupille Cadre extérieur d’anneau en D Goupille de retenue Goupille d’anneau en D Espacement PFL Boulon verrouillant à glissière 6 .1 .1 Les vérifications et inspections suivantes doivent être effectuées tous les ans NOTA: TOUTES LES INSPECTIONS POUR « AVANT CHAQUE USAGE » À LA SECTION 6 .1 .0 DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES EN PLUS DE CETTE PROCÉDURE .
  • Page 25: Entretien Et Stokage

    7 .0 Entretien et stokage Un bon entretien ainsi qu’un stockage adéquat de votre EPi assureront une meilleure longévité au produit tout en garantissant votre sécurité. Veillez à respecter strictement ces recommandations: • Nettoyage : nettoyez le à l’eau et au savon doux. N’utilisez en aucun cas des solvants acides ou des bases. •...
  • Page 26: Deutsh

    MILLER TWIN TURBO EN362: 2004 Gebrauchsanleitung – Deutsch Vielen Dank Vielen Dank, dass Sie eine Fallschutzausrüstung von Miller gekauft haben. Die Miller-Markenprodukte werden in unse- rem nach ISO 9001:2000 zertifizierten Werk entsprechend den höchsten Qualitätsstandards hergestellt. Wenn Sie die Fallschutzausrüstung von Miller richtig pflegen, werden Sie jahrelang Nutzen daran haben.
  • Page 27: Warnhinweise Und Grenzen

    schriftlich befugt sind. Wenn ein Produkt Verformungen, ungewöhnliche Abnutzung oder Beschädigungen ausweist, muss es sofort ausran- giert werden. Ausrüstungsteile, die bei einem Sturz zum Einsatz kamen, müssen außer Betrieb genommen werden. Die befugte Person/der Benutzer muss, wenn er diese Ausrüstung verwendet, einen Rettungsplan und die Mittel, um diesen umzusetzen, zur Hand haben.
  • Page 28: System-Kompatibilität

    3 .0 System-Kompatibilität Miller Höhensicherungsgeräte sind für die Verwendung mit Komponenten konzipiert, die von Miller by Sperian zugelassen sind. Ersatz oder Austausch durch eine nicht zugelassene Komponentenkombination oder durch ein Untersystem oder sogar beides kann die jeweilige sichere Funktionsweise beeinträchtigen und der Kompatibilität innerhalb des Systems schaden.
  • Page 29: Montage Des D-Ring-Verbindungselements An Turbolite-Geräte

    4 .0 Montage des D-Ring-Verbindungselements an TurboLite-Geräte WARNUNG: Die Montage des TurboLite-Geräts an das D-Ring-Verbindungselement muss von einer befugten Person durchgeführt werden . Alle Miller-Höhensicherungsgeräte müssen vor jeder Nutzung inspiziert und getestet werden (siehe 6 .0 Inspektion und Wartung) . Schritt 1 Schritt 2 Die Arretierung des D-Ring-Stifts im Uhrzeigersinn bis...
  • Page 30: Befestigung Am Hinteren D-Ring

    Schritt 7 Schritt 8 (a) PFL-Abstandhalter und TurboLite-Wirbelschlaufe Um das andere TurboLite-Gerät anzubringen, ausrichten und den PFL-Arretierstift einschieben, bis der wiederholen Sie die Schritte 5 – 7. Schieben Sie dabei Kopf den äußeren Rahmen berührt. den äußeren Rahmen in die entgegengesetzte Richtung. (b) Den äußeren Rahmen in mittige Position schieben, um den PFL-Arretierstift einzurasten.
  • Page 31 Schritt 3 Schritt 4 (a) Die D-Ring-Verbindung nach hinten neigen, damit der Stift Den hinteren D-Ring in den Schlitz einführen, bis des D-Rings frei aus dem Schlitz des D-Rings gleiten kann. er ganz einrastet und zur Unterseite des Schlitzes hin sitzt. (b) Die Arretierung des D-Ring-Stifts gegen den D-Ring-Stift drehen, um ihn in Stellung zu halten.
  • Page 32: Inspektion Und Wartung

    6 .0 Inspektion und Wartung 6 .1 Gebrauch und Inspektion WARNUNG: GERÄTE, DIE EINE PRÜFUNG NICHT BESTEHEN ODER DIE DEN KRÄFTEN BEIM AUFFANGEN EINES STURZES AUSGESETZT WAREN, MÜSSEN AUSSER BETRIEB GENOMMEN WERDEN . 6 .1 .0 Vor jeder Nutzung müssen die folgenden Punkte ge- prüft und die Inspektionen ausgeführt werden .
  • Page 33 Arretierung Äußerer Rahmen D-Ring-Stift D-Ring-Stift PFL-Arretierstift PFL-Abstandhalter Gleitsicherungsbolzen 6 .1 .1 Nachstehende Inspektionen und Punkte für den Betrieb müssen jedes Jahr durchgeführt bzw . geprüft werden . HINWEIS: ALLE INSPEKTIONEN UNTER DEM PUNKT „VOR JEDER NUTZUNG“ IN ABSCHNITT 6 .1 .0 MÜSSEN ZUSÄTZLICH ZU DIESER VORGEHENSWEISE AUSGEFÜHRT WERDEN .
  • Page 34: Wartung Und Aufbewahrung

    7 .0 Wartung und aufbewahrung Gute Wartung und richtige Aufbewahrung Ihrer PSA erhöhen die Lebensdauer des Produkts und gewährleisten Ihre Sicherheit . Halten Sie sich unbedingt an diese Empfehlungen: • Reinigung: In mildem Seifenwasser reinigen. Niemals Lauge oder Lösungsmittel verwenden. •...
  • Page 35: Español

    MILLER TWIN TURBO Conformes a la norma EN362: 2004 Instrucciones para El Usuario - Español Gracias Le agradecemos su compra de equipo anticaídas Miller. Los productos de la marca Miller son manufacturados para cumplir con las más altas normas de calidad en nuestra fábrica, la cual posee la certificación ISO 9001:2000. Cuidados como es debido, los equipos anticaídas Miller le servirán muchos años.
  • Page 36: Advertencias Y Limitaciones

    Todo producto con deformidades, desgaste anormal o deterioro debe ser desechado de inmediato. Todo equipo sometido a una caída debe ser puesto fuera de servicio. El usuario debe contar con un plan y medios de rescate a mano para poder aplicarlos al usar este equipo. Jamás lo utilice para fines distintos al proyectado.
  • Page 37: Compatibilidad Del Sistema

    Un programa integral anticaídas debe ser visto como un “sistema total” que comienza con el reconocimiento del peligro y culmina con una revisión administrativa continua. Miller by Sperian considera sus productos como “un sistema dentro de un sistema”. Tres componentes principales del “sistema Miller” deben estar en su lugar y usarse debidamente para que puedan proporcionar la máxima protección al trabajador.
  • Page 38: Montaje Del Conector Para Argolla "D" A Las Unidades Turbolite

    4 .0 Montaje del Conector para Argolla “D” a las Unidades TurboLite ADVERTENCIA: Una persona autorizada debe realizar la instalación de las unidades TurboLite en el conec- tor para argolla “D” . Todas las cuerdas salvavidas autorretráctiles deben inspeccionarse y probarse cada vez antes de usarse (ver el apartado 6 .0, “Inspección y mantenimiento”) .
  • Page 39: Fijación En La Argolla "D" Posterior

    Paso 7 Paso 8 (a) Alinee el separador para el LCP y la argolla oscilante de la unidad TurboLite y empuje el pasador retenedor para LCP Para instalar la otra unidad TurboLite repita los hasta que la cabeza toque la armazón exterior. pasos 5 a 7, deslizando la armazón exterior en la dirección opuesta.
  • Page 40 Paso 3 Paso 4 (a) Voltee hacia atrás el conector para argolla “D” para permitir Introduzca la argolla “D” posterior en la ranura extraer el pasador de la ranura para dicha argolla. hasta dejarla completamente enganchada y (b) Gire el retén del pasador para argolla “D” con el fin de ponerlo asentada contra la parte inferior de la ranura.
  • Page 41: Inspección Y Mantenimiento

    6 .0 Inspección y Mantenimiento 6 .1 Funcionamiento e inspección ADVERTENCIA: LAS UNIDADES QUE NO PASEN LA INSPECCIÓN O HAYAN SIDO SOMETIDAS A FUERZAS DE DETENCIÓN DE CAÍDAS DEBEN RETIRARSE DEL SERVICIO . Pasador para 7 .1 .0 Cada vez antes de usar el equipo deben efectuarse las argolla “D”...
  • Page 42 Retén del pasador para Armazón exterior argolla “D” Pasador retenedor Pasador para para LCP argolla “D” Separador para Perno asegurador 6 .1 .1 Las siguientes revisiones e inspecciones deben efectuarse una vez al año . NOTA: ADEMÁS DE ESTE PROCEDIMIENTO DEBEN REALIZARSE TODAS LAS INSPECCIONES PARA “ANTES DE CADA USO”...
  • Page 43: Mantenimiento Y Almacenamiento

    7 .0 Mantenimiento y almacenamiento Un buen mantenimiento así como un almacenamiento adecuado de su Epi garantizarán al producto una mayor longevidad, garantizando al mismo tiempo su seguridad. Vele por respetar estrictamente estas recomendaciones: • Limpieza: límpielo con agua y jabón suave. No utilice nunca disolventes ácidos o bases. •...
  • Page 44: Português

    MILLER TWIN TURBO EN362: 2004 Instruções para o utilizador – Português Obrigado Obrigado por ter adquirido um equipamento de protecção contra quedas Miller. Os produtos da marca Miller são pro- duzidos para cumprir as mais elevadas normas de qualidade na nossa fábrica, que possui a certificação ISO 9001:2000.
  • Page 45: Advertências E Limitações

    Qualquer equipamento que tenha sido sujeito a uma queda deve ser retirado de utilização. A pessoa/utilizador autorizado deve ter um plano de salvamento e dispor dos meios necessários para o implementar ao utilizar este equipamento. Nunca utilize equipamento de protecção contra quedas para outros fins diferentes daqueles para os quais foi conce- bido.
  • Page 46: Compatibilidade Do Sistema

    Um programa exaustivo de protecção contra quedas deve ser visto como um “sistema total”, começando pela iden- tificação dos perigos e terminando com uma revisão administrativa contínua. A Miller by Sperian considera os seus produtos como “um sistema dentro de um sistema”. Três componentes principais do “sistema Miller” têm de estar im- plementados e ser correctamente utilizados para fornecer a máxima protecção ao trabalhador.
  • Page 47: Montagem Do Conector Da Argola Em D Nas Unidades Turbolite

    4 .0 Montagem do conector da argola em D nas unidades TurboLite ADVERTÊNCIA: uma pessoa autorizada deve realizar a instalação de unidades TurboLite no conector da argola em D . Todas as cordas de segurança auto-retrácteis Miller devem ser inspeccionadas e testadas antes de cada utilização (consulte a Secção 6 .0, “Inspecção e manutenção”) .
  • Page 48: Fixação Na Argola Em D Dorsal

    Passo 7 Passo 8 (a) Alinhe o espaçador PFL e a alça articulada TurboLite e Para instalar a outra unidade TurboLite, repita os passos empurre o perno de retenção PFL até que a cabeça entre em 5 a 7, deslizando a armação exterior no sentido oposto. contacto com a armação exterior.
  • Page 49 Passo 3 Passo 4 Introduza a argola em D dorsal na ranhura até que (a) Incline o conector da argola em D para trás de modo a permitir fique completamente encaixada e apoiada no que o perno da argola em D deslize para fora da ranhura da argola. fundo da ranhura.
  • Page 50: Inspecção E Manutenção

    6 .0 Inspecção e manutenção 6 .1 Funcionamento e inspecção ADVERTÊNCIA: AS UNIDADES QUE REPROVEM NA INSPECÇÃO OU TENHAM SIDO SUJEITAS A FORÇAS DE INTERRUPÇÃO DE UMA QUEDA DEVEM SER RETIRADAS DE SERVIÇO . 6 .1 .0 As seguintes verificações de funcionamento e ins- pecções devem ser realizadas antes de cada utilização .
  • Page 51 Retentor do perno da argola Armação em D exterior Perno da Perno de reten- argola em D ção PFL Espaçador PFL Parafuso deslizante de fixação 6 .1 .1 As seguintes verificações de funcionamento e inspecções devem ser realizadas todos os anos . OBSERVAÇÃO: TODAS AS INSPECÇÕES “ANTES DE CADA UTILIZAÇÃO”...
  • Page 52: Manutenção E Armazenamento

    7 .0 Manutenção e armazenamento Uma boa manutenção e um armazenamento adequado do seu EPI prolongam a vida útil do seu produto, ao mesmo tempo que garantem a sua segurança. Certifique-se de que cumpre as seguintes recomendações: • Limpeza: limpe-o com água e um detergente suave. Nunca adicione solventes ácidos ou alcalinos. •...
  • Page 53: Nederlands

    MILLER TWIN TURBO EN362: 2004 Gebruiksaanwijzing – Nederlands Dank u Dank u voor uw aankoop van een valbeveiligingsuitrusting van Miller. De producten van het merk Miller worden gepro- duceerd volgens de hoogste kwaliteitsnormen in onze ISO 9001:2000-gecertificeerde fabriek. De valbeveiligingsuitrus- ting van Miller zal jarenlang meegaan, onder voorwaarde dat er correct mee omgegaan wordt.
  • Page 54: Waarschuwingen En Beperkingen

    Producten die afwijkingen vertonen, ongebruikelijke slijtage of schade, moeten onmiddellijk buiten gebruik gesteld worden. Elke uitrusting die gevallen is mag niet langer gebruikt worden. De geautoriseerde persoon/gebruiker moet een reddingsplan en de nodige middelen bij de hand hebben wanneer gebruik gemaakt wordt van deze uitrusting. Gebruik de uitrusting nooit voor doeleinden verschillend van die waarvoor de uitrusting ontworpen is.
  • Page 55: Systeemcompatibiliteit

    Een omvattend valbeveiligingssprogramma moet beschouwd worden als een “totaal systeem” dat begint met de iden- tificatie van het probleem en eindigt met een beheer van continu controle. Miller by Sperian beschouwt de eigen producten als een “systeem binnen een systeem. ” Drie sleutelcomponenten van het “Miller-systeem” moeten ingevoerd en correct gebruikt worden om te voorzien in een maximale bescherming van de gebruiker.
  • Page 56: Assemblage D-Ringconnector Op Turbolite-Eenheden

    4 .0 Assemblage D-Ringconnector op TurboLite-eenheden WAARSCHUWING: Een geautoriseerd persoon moet zorgdragen voor de installatie van TurboLite- eenheden aan de D-Ringconnec¬tor . Alle zelfintrekkende reddingslijnen van Miller moeten gecontroleerd en getest worden voor elk gebruik (zie 6 .0 Inspectie en Onderhoud) . Stap 1 Stap 2 Draai de pinhouder van de D-Ring in de volledig...
  • Page 57: Bevestiging Op Achterste D-Ring

    Stap 7 Stap 8 (a) Lijn de PFL-afstandhouder en TurboLite-lus uit en druk de Voor de installatie van de andere TurboLite-eenheid, PFL-pin aan tot de kop tegen het buitenste frame komt. herhaal de stappen 5-7 en schuif het buitenste frame in (b) Schuif het buitenste frame naar de middelste positie om de tegenoverliggende richting.
  • Page 58 Stap 3 Stap 4 (a) Plaats de D-Ringconnector terug zodat de pin van de D-Ring uit de Steek achterste D-ring volledig in de uitsparing, tot uitsparing komt. tegen de onderzijde van de uitsparing. (b) Draai de pinhouder van de D-Ring tegen de pin van de D-Ring om deze op zijn plaats te houden.
  • Page 59: Inspectie En Onderhoud

    6 .0 Inspectie en Onderhoud 6 .1 Werking en Inspectie WAARSCHUWING: EENHEDEN DIE NIET GESLAAGD ZIJN VOOR DE INSPECTIE OF AFGEKEURD ZIJN MOGEN NIET LANGER GEBRUIKT WORDEN . 6 .1 .0 De volgende elementen moeten nagekeken worden voor elk gebruik . Lasnaad Pin D-Ring 1 .
  • Page 60 Pinhouder Buitenste Frame D-Ring PFL-pin Pin D-Ring PFL-afstandhouder Schuifgrendel 6 .1 .1 De volgende controles moeten jaarlijks uitgevoerd worden . OPMERKING: ALLE INSPECTIES VOOR “VOOR ELK GEBRUIK” IN DEEL 6 .1 .0 MOETEN UITGEVOERD WORDEN BO- VENOP DEZE PROCEDURE . 1.
  • Page 61: Onderhoud En Opslag

    7 .0 Onderhoud en opslag Een goed onderhoud en correcte opslag van uw PPE MI zal de levensduur van uw product verlengen en borg staan voor uw veiligheid. Neem de volgende aanwijzingen in acht: • Reiniging: Reinig in water met een zeepmiddel. Gebruik nooit alkalische oplosmiddelen toe. •...
  • Page 62: Dansk

    MILLER TWIN TURBO EN362: 2004 Brugsvejledning – Dansk Tak! Tak fordi du købte faldsikringsudstyr fra Miller. Produkter fra Miller er fremstillet for at opfylde de højeste kvalitetsstan- darder på vores ISO 9001:2000 certificerede fabrik. Faldsikringsudstyr fra Miller kan bruges i mange år, hvis du passer ordentligt på...
  • Page 63: Advarsler Og Begrænsninger

    tyret tages i brug. Faldsikringsudstyr må ikke bruges til andre formål end det, det er beregnet til. Faldsikringsudstyr må aldrig bruges til bugsering eller hejsning. Alt syntetisk materiale skal beskyttes mod slagge, gnister, åben ild eller andre varmekilder. I sådanne situationer anbe- fales brug af varmebestandige materialer.
  • Page 64: Systemkompatibilitet

    Et omfattende faldsikringsprogram skal ses som et «komplet system», som begynder med en identificering af risiciene og slutter med en kontinuerlig inspektion fra ledelsens side. Miller by Sperian betragter sine produkter som et “system i systemet”. Tre nøglekomponenter i «Miller-systemet» skal være på plads og anvendes korrekt for at sikre arbejderen optimal beskyttelse.
  • Page 65: Montering Af D-Ringens Koblingsanordning Til Turbolite-Enheder

    4 .0 Montering af D-ringens koblingsanordning til TurboLite-enheder ADVARSEL: Installation af TurboLite-enheder på D-ringens koblingsanordning skal udføres af en kompetent person . Alle sikkerhedsblokke med automatisk oprulning fra Miller skal kontrolleres og testes før hver brug (se afsnit 6 .0 Kontrol og vedligeholdelse) . Trin 2 Trin 1 Drej D-ringens stiftknop mod uret, indtil D-ringens stift...
  • Page 66: Fastgørelse Til Bagerste D-Ring

    Trin 7 Trin 8 (a) Juster placeringen af spacer-ringen til den personlige For at installere den anden TurboLite-enhed, gentag trin faldsikring og TurboLite drejebøjlen, og skub låsestiften til 5-7, og skub yderrammen i den modsatte retning. faldsikringen ind igen, indtil hovedet rør ved yderrammen. (b) Før yderrammen i midterstilling for at isætte låsestiften til den personlige faldsikring.
  • Page 67 Trin 3 Trin 4 (a) Vip D-ringens koblingsanordning bagud for at tage D-ringens stift Sæt den bagerste D-ring i åbningen, indtil den er ud af åbningen i D-ringen. helt inde og hviler mod bunden af åbningen. (b) Drej D-ringens låsestift mod D-ringens stift for at holde den på plads.
  • Page 68: Kontrol Og Vedligeholdelse

    6 .0 Kontrol og vedligeholdelse 6 .1 Brug og kontrol ADVARSEL: ENHEDER DER IKKE KLAREDE KONTROLLEN ELLER HAR VÆRET BRUGT TIL AT STOPPE ET FALD SKAL TAGES UD AF BRUG . 6 .1 .0 Følgende kontrol og eftersyn skal udføres før hver brug . Flugt D-rin- 1 .
  • Page 69 D-ringens Yderramme låsestift D-ringens Låsestift til personlig stift faldsikring Spacer-ring til per- sonlig faldsikring Låsebolt 6 .1 .1 Følgende kontrol og eftersyn skal udføres hvert år . BEMÆRK: ALLE EFTERSYN “FØR HVER BRUG” I AFSNIT 6 .1 .0 SKAL UDFØRES SOM SUPPLEMENT TIL DENNE PRO- CEDURE .
  • Page 70: Vedligeholdelse Og Opbevaring

    7 .0 Vedligeholdelse og opbevaring Korrekt vedligeholdelse og opbevaring af dit PVM forlænger produktets levetid og vil samtidig garantere for din sik- kerhed. Sørg for at overholde disse anbefalinger: • Rengøring: Rengør med vand og mild sæbe. Brug eller tilsæt aldrig alkaliske opløsningsmidler •...
  • Page 71: Suomi

    MILLER TWIN TURBO EN362: 2004 Käyttöohjeet – suomi Kiitokset Kiitokset Miller -putoamissuojaimen hankinnasta. Miller-tuotteet on valmistettu ISO 9001:2000 -sertifioidulla tehtaal- lamme täyttämään tiukimmat laatuvaatimukset. Miller-putoamissuojain kestää käyttöä useita vuosia, kun sitä hoide- taan asianmukaisesti. VAROITUS Kaikkien tätä varustetta käyttävien henkilöiden on luettava kaikki ohjeet, ymmärrettävä ne ja noudatettava niitä.
  • Page 72: Varoitukset Ja Rajoitukset

    Valtuutetulla henkilöllä / käyttäjällä on oltava pelastautumissuunnitelma ja välineet sen toteuttamiseen tätä varustetta käytettäessä. Putoamissuojainta ei saa koskaan käyttää muuhun kuin sille suunniteltuun käyttötarkoitukseen. Putoamissuojaimia ei saa koskaan käyttää vetoköysinä eikä nostotaljoina. Kaikki synteettiset materiaalit on suojattava kuonalta, kuumilta kipinöiltä, avotulelta ja muilta lämmönlähteiltä. Näissä kohteissa suositellaan lämmönkestävien materiaalien käyttöä.
  • Page 73: Järjestelmän Yhteensopivuus

    3 .1 Miller-putoamissuojainten tuoteryhmät Kattava putoamissuojausohjelma on suunniteltava ”kokonaisvaltaiseksi järjestelmäksi”, jossa huomioidaan kaikki teki- jät vaarojen tunnistamisesta aina jatkuvaan johdon katselmukseen saakka. Miller by Sperian tulkitsee omat tuotteensa “järjestelmän osana olevaksi järjestelmäksi”. ”Miller-järjestelmän” kolmen keskeisen komponentin on oltava paikallaan ja asianmukaisesti käytössä, jotta varmistetaan maksimaalinen työntekijän suojaus.
  • Page 74: D-Rengasliittimen Liittäminen Turbolite-Yksiköihin

    4 .0 D-rengasliittimen liittäminen TurboLite-yksiköihin VAROITUS: Ainoastaan valtuutettu henkilö saa kiinnittää TurboLite-yksiköt D-rengasliittimeen . Kaikki Millerin itsestään kelautuvat turvaköydet on tarkastettava ja testattava ennen jokaista käyttökertaa (ks . kohta 6 .0 Tarkastus ja kunnossapito) . Vaihe 2 Vaihe 1 Kierrä D-renkaan sokan nuppia vastapäivään, kunnes Kierrä...
  • Page 75: Kiinnitys D-Selkärenkaaseen

    Vaihe 7 Vaihe 8 (a) Kohdista PFL-väliholkki ja TurboLiten kiertonivelen lenkki Asenna toinen TurboLite-yksikkö toistamalla vaiheet 5–7 reikään ja työnnä PFL-lukitsinsokka paikalleen, kunnes se ja liu’uta ulompaa kehystä vastakkaiseen suuntaan. koskettaa ulompaan kehykseen. (b) Liu’uta ulompi kehys keskiasentoon, jotta PFL- lukitsinsokka lukittuu.
  • Page 76 Vaihe 3 Vaihe 4 (a) Vedä D-renkaan kiinnitintä taaksepäin, jotta D-renkaan sokka Työnnä D-selkärengas sijoitusaukkoon, kunnes liukuu pois D-renkaan sijoitusaukosta se on täysin pohjassa ja paikallaan ja vastaa sijoitusaukon pohjaan. (b) Kierrä D-renkaan sokan lukitsin D-renkaan sokkaa vasten, jotta sokka pysyy paikallaan. D-selkären- D-renkaan sokan nuppi...
  • Page 77: Tarkastus Ja Kunnossapito

    6 .0 Tarkastus ja kunnossapito 6 .1 Toiminta ja tarkastus VAROITUS: VARUSTEET, JOTKA EIVÄT LÄPÄISE TARKASTUSTA TAI JOIHIN ON KOHDISTUNUT PUTOAMISEN PYSÄYTYSVOIMIA, ON POISTETTAVA KÄYTÖSTÄ . 6 .1 .0 Seuraavat toimintatarkistukset ja Samassa tasossa D-ren- kaan sokkA tarkastukset on tarkastettava ennen jokaista käyttökertaa. 1 .
  • Page 78 D-renkaan Ulompi kehys sokan lukitsin D-renkaan PFL-lukitsinsokka sokkA PFL-väliholkki Liukuluki- tuspultti 6 .1 .1 Seuraavat toimintatarkistukset ja tarkastukset on tehtävä vuosittain . HUOMIO: TÄMÄN LISÄKSI ON TEHTÄVÄ KAIKKI KOHDASSA 6 .1 .0 MAINITUT, ENNEN JO- KAISTA KÄYTTÖKERTAA TEHTÄVÄT TARKASTUKSET . 1.
  • Page 79: Kunnossapito Ja Säilytys

    7 .0 Kunnossapito ja säilytys Henkilönsuojaimen moitteeton kunnossapito ja asianmukainen säilytys pidentävät tuotteen käyttöikää ja varmistavat turvallisuutesi. Noudata ehdottomasti seuraavia suosituksia: • Puhdistus: Puhdista miedolla saippuavedellä. Älä koskaan käytä happamia tai emäksisiä liuottimia. • Kuivaus: anna kuivua hyvin tuuletetussa paikassa kaukana avotulesta ja muista lämmönlähteistä. •...
  • Page 80: Norsk

    MILLER TWIN TURBO EN362: 2004 Brukerveiledning – Norsk Takk Takk for at du kjøpte Miller fallsikringsutstyr. Millerproduktene er fremstilt for å oppfylle de høyeste kvalitetsstandar- dene ved vår ISO 9001:2000 sertifiserte fabrikk. Miller fallsikringsutstyr kan brukes i mange år, dersom du tar ordentlig vare på...
  • Page 81: Advarsler Og Begrensninger

    den, når han/hun bruker utstyret. Bruk aldri fallsikringsutstyret til noe annet enn det det er beregnet for. Fallsikringsutstyr må aldri benyttes til tauing eller heising. Alt syntetisk materiale må beskyttes mot slagg, varme gnister, åpen ild eller andre varmekilder. I slike situasjoner anbe- fales bruk av varmebestandige materialer.
  • Page 82: Systemkompatibilitet

    Et komplett fallsikringsprogram må ses som et “helhetlig system”, som begynner med en identifisering av farene og slutter med en kontinuerlig inspeksjon fra ledelsens side. Miller by Sperian betrakter produktene sine som et “system i et system”. Tre nøkkelkomponenter i “Miller systemet” må være på plass og brukes riktig, for å gi arbeideren maksimal beskyttelse.
  • Page 83: Montering Av D-Ringskoblingen Til Turbolite-Enhetene

    4 .0 Montering av D-ringskoblingen til TurboLite-enhetene ADVARSEL: Innstalleringen av TurboLite enhetene i D-ringskoblingen må utføres av en autorisert person . Alle Miller automatisk inntrekkbare liner må kontrolleres og testes før hver bruk . (se 6 .0 Kontroll og vedlikehold) . Trinn 2 Trinn 1 Drei D-ringens låsepinneknott mot klokken til D-ringens...
  • Page 84: Montering Til Ryggens D-Ring

    Trinn 7 Trinn 8 (a) Juster plasseringen av spacer-ringen til den personlige For å installere den andre TurboLite-enheten, gjenta falldemperen og den bevegelige TurboLite-løkken, og trykk trinnene 5-7, og skyv den ytre rammen til den motsatte låsepinnen til falldemperen inn igjen, til hodet berører den siden.
  • Page 85 Trinn 3 Trinn 4 (a) Vipp D-ringen bakover slik at D-ringens låsepinne kan gli ut av Tre ryggens D-ring ned i sprekken til den er helt sprekken i D-ringen. inne, og hviler mot bunnen av sprekken. (b) Drei D-ringens låsepinneholder mot låsepinnen for å holde denne på...
  • Page 86: Kontroll Og Vedlikehold

    6 .0 Kontroll og vedlikehold 6 .1 Bruk og kontroll ADVARSEL: ENHETER SOM IKKE PASSERER KONTROLLEN, ELLER SOM HAR VÆRT UTSATT FOR BELASTNINGENE FRA ET FALLSTOPP, MÅ TAS UT AV BRUK . 6 .1 .0 Følgende ettersyn og kontroller må foretas før hver D-ringens bruk .
  • Page 87 D-ringens låse- Ytre ramme pinneholder D-ringens Låsepinne til falldemper låsepinne Spacer-ring til falldemper Låsebolt mot forskyvning 6 .1 .1 Følgende ettersyn og kontroller må utføres hvert år . MERK: ALLE KONTROLLENE “FØR HVER BRUK” I AVSNITTET 6 .1 .0 MÅ UTFØRES I TILLEGG TIL DENNE PROSEDYREN .
  • Page 88: Vedlikehold Og Oppbevaring

    7 .0 Vedlikehold og oppbevaring Et godt vedlikehold samt riktig oppbevaring av PVU vil sikre produktet lengre levetid, og samtidig garantere for din sikkerhet. Sørg for å overholde disse anbefalingene: • Rengjøring: Rengjør med vann og en mild såpe. Bruk eller tilsett aldri alkaliske løsemidler. •...
  • Page 89: Svenska

    MILLER TWIN TURBO EN362: 2004 Bruksanvisning – Svenska Tack Tack för att du har köpt fallskyddsutrustning från Miller. Produkterna av varumärket Miller är tillverkade enligt de högsta kvalitetsstandarderna på vår ISO 9001:2000-certifierade anläggning. Om fallskyddsutrustningen från Miller vårdas på rätt sätt kommer den att kunna användas i många år framöver.
  • Page 90: Varningar Och Begränsningar

    utrustningen används. Använd aldrig fallskyddsutrustning för annat än avsett ändamål. Fallskyddsutrustningen får aldrig användas för bog- sering eller lyft. Allt syntetmaterial måste skyddas mot slagg, gnistor, öppna lågor eller andra värmekällor. Användningen av värmere- sistenta material rekommenderas under sådana förhållanden. Miljöfaror bör beaktas vid val av fallskyddsutrustning.
  • Page 91: Systemkompatibilitet

    Ett omfattande fallskyddsprogram måste ses som ett «helt system” som omfattar allt från riskidentifiering till löpande översyn av hanteringen. Miller by Sperian betraktar sina produkter som ett «system i ett system”. Tre viktiga kompo- nenter måste ingå i ett ”Miller-system” och användas på rätt sätt för att ge största möjliga skydd för arbetstagarna.
  • Page 92: Montera D-Ringskoppling På Turbolite-Enheter

    4 .0 Montera D-ringskoppling på TurboLite-enheter VARNING: Endast behöriga personer får montera TurboLite-enheter på D-ringskopplingen . Alla säkerhetsblock från Miller måste kontrolleras och provas före varje användning (se 6 .0 Inspektion och underhåll) . Steg 2 Steg 1 Rotera D-ringstappens vred moturs tills D-ringstappen är Rotera D-ringstappens hållare medurs tills den är helt fritt rörlig.
  • Page 93: Koppling Till Ryggförankring (D-Ring)

    Steg 7 Steg 8 (a) Anpassa PFL distanshållare till svivelöglan på TurboLite Upprepa stegen 5-7 för att montera den andra och skjut in PFL hålltapp tills huvudet kommer i kontakt med TurboLite-enheten. Skjut den yttre ramen i motsatt den yttre ramen. riktning.
  • Page 94 Steg 3 Steg 4 (a) Vippa tillbaka D-ringskopplingen så att D-ringens tapp kan glida ur För in ryggförankringen (D-ring) i öppningen tills öppningen på D-ringen. den är inkopplad och ligger mot öppningens botten. (b) Rotera D-ringstappens hållare mot D-ringstappen för att säkra. Ryggföran- Vred för kring...
  • Page 95: Inspektion Och Underhåll

    6 .0 Inspektion och underhåll 6 .1 Funktion och inspektion VARNING: ENHETER SOM INTE GODTAS VID EN KONTROLL ELLER HAR STOPPAT ETT FALL MÅSTE TAS UR BRUK . 6 .1 .0 Följande kontrollpunkter och funktionskontroller måste Infälld D-rings- gås igenom före varje användning . tapp 1 .
  • Page 96 Hållare för Yttre ram D-ringstapp D-rings- Hålltapp PFL tapp Distanshållare PFL Låspinne 6 .1 .0 Följande kontrollpunkter och funktionskontroller måste gås igenom varje år . Anmärkning: ALLA KONTROLLER ”FÖRE VARJE ANVÄNDNING” I PUNKT 6 .1 .0 MÅSTE ÄVEN UTFÖRAS . 1.
  • Page 97: Underhåll Och Förvaring

    7 .0 Underhåll och förvaring Genom att på lämpligt sätt underhålla och förvara er personliga skyddsutrustning från Miller förlängs produktens brukstid och samtidigt kan säkerheten garanteras. Se till att följande rekommendationer åtföljs: • Rengöring: Rengör med vatten och ett milt rengöringsmedel. Använd aldrig alkaliska lösningsmedel. •...
  • Page 98: Italiano

    MILLER TWIN TURBO EN362: 2004 Istruzioni per l’uso – Italiano Ringraziamento Vi ringraziamo per l’acquisto di questo dispositivo anticaduta Miller. I prodotti del marchio Miller sono fabbricati per soddisfare gli standard di qualità più rigorosi nel nostro stabilimento certificato ISO 9001:2000. Se tenuto con cura, un dispositivo anticaduta Miller può...
  • Page 99: Avvertenze E Limitazioni

    dal produttore. Qualsiasi prodotto deformato, consumato o deteriorate in modo anormale deve essere immediatamente eliminato. Qualsiasi dispositivo che sia stato sottoposto ad una caduta deve essere tolto dal servizio. La persona/l’utilizzatore autorizzato deve avere un piano di salvataggio ed i mezzi a disposizione per implementarlo quando utilizza questo dispositivo.
  • Page 100: Compatibilità Del Sistema

    Un programma completo di protezione anticaduta deve essere considerato come un “sistema totale”, che comincia dall’identificazione dei rischi e finisce con una rivista da parte della direzione. Miller by Sperian considera i suoi prodotti come un “sistema in un sistema”. La massima protezione del lavoratore viene ottenuta mediante la messa in opera e l’utilizzo adeguato di tre componenti chiave del “sistema Miller”.
  • Page 101: Assemblaggio Del Connettore Dell'anello A D Agli Elementi Turbolite

    4 .0 Assemblaggio del connettore dell’anello a D agli elementi TurboLite AVVERTENZA: L’installazione degli elementi TurboLite nel connettore dell’anello a D deve essere eseguita da una persona autorizzata . Tutte le linee di vita auto-retrattili Miller devono essere ispezionate e testate prima di ogni utilizzo (vedasi 6 .0 Ispezione e manutenzione) . Tappa 2 Tappa 1 Far girare in senso antiorario la manopola della spina...
  • Page 102: Attacco All'anello Dorsale A D

    Tappa 7 Tappa 8 (a) Allineare il distanziatore PFL e l’asola articolata TurboLite, Per posare l’altro elemento TurboLite, ripetere le tappe spingere la spina d’arresto FPL fino a che la testa entri a 5-7 facendo scorrere la struttura esterna nella direzione contatto della struttura esterna.
  • Page 103 Tappa 3 Tappa 4 (a) Far inclinare il connettore dell’anello a D per permettere alla spina Inserire l’anello dorsale a D nella fenditura fino a dell’anello a D di uscire dalla fenditura dell’anello a D. che sia totalmente inserito e poggiato in fondo alla fenditura.
  • Page 104: Ispezione E Manutenzione

    6 .0 Ispezione e manutenzione 6 .1 Funzionamento e ispezione AVVERTENZA: GLI ELEMENTI CHE NON PASSANO L’ISPEZIONE O CHE SONO STATI SOTTOPOSTI A DELLE FORZE DA ARRESTO DI CADUTA DEVONO ESSERE TOLTI DAL SERVIZIO . 6 .1 .0 Le seguenti verifiche ed ispezioni devono essere ese- Filo Spina guite prima di ogni utilizzo .
  • Page 105 Arresto Struttura della spina esterna dell’anello a D Spina Spina d’arresto PFL dell’anello Distanziatore PFL Bullone di bloccaggio a scorrimento 6 .1 .1 Le seguenti verifiche ed ispezioni devono essere eseguite ogni anno . NOTA: TUTTE LE ISPEZIONI RACCOMANDATE “PRIMA DI OGNI UTILIZZO” NEL PARAGRA- FO 6 .1 .0 DEVONO ESSERE ESEGUITE IN AGGIUNTA A QUESTA PROCEDURA .
  • Page 106: Manutenzione E Stoccaggio

    7 .0 Manutenzione e stoccaggio Una buona manutenzione ed uno stoccaggio appropriato del vostro DPI allungheranno la durata del prodotto, garan- tendo nel contempo la vostra sicurezza. Accertatevi di rispettare queste raccomandazioni: • Pulizia: Pulire in acqua con sapone neutro. Non utilizzare mai dei solventi acidi o basici •...
  • Page 107: Polska

    MILLER TWIN TURBO EN362: 2004 Instrukcja obsługi – język polski Podziękowania Dziękujemy za zakup sprzętu do ochrony przed upadkiem Miller. Produkty marki Miller są wytwarzane zgodnie z najwyższymi standardami jakości w naszym zakładzie, który posiada certyfikat ISO 9001:2000. Sprzęt do ochrony przed upadkiem Miller będzie służył...
  • Page 108: Ostrzeżenia I Ograniczenia

    Sprzętu nie można modyfikować w żaden sposób. Naprawy muszą być przeprowadzane przez producenta lub osoby albo podmioty posiadające pisemne upoważnienie od producenta. Każdy produkt, na którym widać deformacje, niezwykłe uszkodzenia lub zniszczenia, niezwłocznie musi zostać wyrzu- cony. Wszelki sprzęt, który doświadczył upadku, musi zostać wyłączony z użycia. Upoważniona osoba/ użytkownik powinien posiadać...
  • Page 109: Zgodność Systemu

    3 .1 Grupy produktów do ochrony przed upadkiem Miller Wszechstronny program ochrony przed upadkiem musi być rozpatrywany jako „system całościowy”, poczynając od określenia ryzyka, a kończąc na kontroli bieżącego zarządzania. Marka Miller firmy Sperian określa swoje produkty jako „system w systemie. ” Trzy kluczowe elementy „Systemu Miller” muszą...
  • Page 110: Montaż Łącznika D-Ringu Z Jednostkami Turbolite

    4 .0 Montaż łącznika D-ringu z jednostkami TurboLite OSTRZEŻENIE: Upoważniona osoba powinna przeprowadzić instalację jednostek TurboLite z łącznikiem D ringu . Wszystkie urządzenia samohamowne Miller muszą być kontrolowane i testowane przed każdym użyciem (patrz punkt 6 .0 Kontrola i konserwacja) . Krok 2 Krok 1 Obrócić...
  • Page 111 Krok 7 Krok 8 (a) Wyrównać przekładkę PFL oraz pętlę obrotową TurboLite Aby zainstalować drugą jednostkę TurboLite, powtórzyć i wepchnąć bolec uchwytu PFL, aż głowica dotknie kroki od 5 do 7, przesuwając zewnętrzną ramkę w zewnętrznej ramki. przeciwnym kierunku. (b) Przesunąć zewnętrzną ramkę do pozycji środkowej, aby wprowadzić...
  • Page 112 Krok 3 Krok 4 (a) Przechylić łącznik D-ringu w tył, aby umożliwić bolcowi D-ringu Włożyć tylny D-ring do gniazda, aż do całkowitego łatwe wysunięcie się z otworu D-ringu. wprowadzenia i umieszczenia na dnie gniazda. (b) Obrócić uchwyt bolca D-ringu na bolec D-ringu, aby go umocować.
  • Page 113: Kontrola I Konserwacja

    6 .0 Kontrola i konserwacja 6 .1 Działanie i kontrola OSTRZEŻENIE: JEDNOSTKI, KTÓRE NIE PRZEJDĄ POMYŚLNIE KONTROLI LUB ZOSTAŁY PODDANE DZIAŁANIU SIŁ ZATRZYMANIA UPADKU, MUSZĄ ZOSTAĆ WYŁĄCZONE Z UŻYCIA . 6 .1 .0 Następujące etapy kontroli muszą być wykonane przed Wpuszczenie każdym użyciem .
  • Page 114 Uchwyt bolca Zewnętrzna D-ringu ramka Bolec Bolec uchwytu PFL D-ringu Przekładka PFL Wysuwana blokada 6 .1 .1 Następujące etapy kontroli muszą być wykonane raz w roku . UWAGA: WSZYSTKIE KONTROLE, KTÓRE NALEŻY WYKONAĆ „PRZED KAŻDYM UŻYCIEM” OPISANE W PUNKCIE 6 .1 .0, MUSZĄ BYĆ WYKONANE DODATKOWO POZA TĄ PROCEDURĄ . 1.
  • Page 115: Konserwacja I Przechowywanie

    7 .0 Konserwacja i przechowywanie Dobra konserwacja i właściwe przechowywanie urządzenia PPE MI przedłuży czas eksploatacji produktu, gwarantując również bezpieczeństwo. Należy koniecznie przestrzegać tych zaleceń: • Czyszczenie: Czyścić w wodzie z łagodnym mydłem. Nigdy nie używać rozpuszczalników zasadowych. • Suszenie: pozostawić do wyschnięcia w miejscu o dobrej wentylacji, z dala od otwartego ognia lub innych źródeł ciepła.
  • Page 117 Tavaramerkki / Varemerke / Varumärke MILLER by SPERIAN Marca commerciale / Znak towarowy : Manufacturer / Fabricant l Hersteller SPERIAN Fall Protection, Inc Fabricante / Fabricante / Fabrikant 1345 - 15th Street Fabrikant / Valmistaja / Produsent Franklin, PA . 16323 - USA Tillverkare / Produttore / Producent : Serial n°...
  • Page 120 SPERIAN FALL PROTECTION France 35 - 37, rue de la Bidauderie 18100 VIERZON - France...

Table of Contents