Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

1

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MILLER SCORPION 1016840 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Sperian MILLER SCORPION 1016840

  • Page 2 Index Picture guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . English .
  • Page 4 USER MANUAL Miller® Automatic Retractable SCORPION® edge tested fall arrester by Sperian (edge-tearing strength tested) Compliant with standard EN 360:2002 and European sheet CNB/P/11 .060 :2005 THIS USER MANUAL IS SUPPLIED WITH THE PRODUCT AND MUST BE READ BEFORE INITIAL USE AND THE INSTRUC- TIONS IT CONTAINS COMPLIED WITH.
  • Page 5 Attach end (4) of the fall arrester (absorber side) to the back D link of the fall arrest harness as per standard EN361. Any other configuration is tolerated only for vertical use. Allow for the fall factors: Depending on the position of the anchorage points, a distinction is made between 3 fall factors: At fall factor 0, the anchorage point is above the user.
  • Page 6 The edge-tearing strength of the retractable webbing with an energy absorber has been tested. This Miller® by Sperian logo confirms approval for horizontal applications with an edge radius of less than 0.5 mm without burrs, bearing in mind that the angle of the edge must be at least 90° (see figure 5).
  • Page 7: Notice D'utilisation

    Notice d’utilisation Antichute à Rappel Automatique SCORPION® edge tested » de Miller® by Sperian (résistance à la déchirure testée sur arête) Conformes à la norme EN 360:2002 et fiche européenne CNB/P/11 .060 :2005 Cette notice d’utilisation fournie avec le produit doit être impérativement lue avant la première utilisation et les instructions qui y figurent doivent être respectées (En cas d’imprécision, n’hésitez pas à...
  • Page 8 Attacher l’extrémité (4) de l’antichute (coté absorbeur) au D dorsal du harnais antichute conforme à la norme EN361. Toute autre configuration n’est autorisée qu’en utilisation verticale. Tenez compte des facteurs de chute : Selon la position du point d’ancrage, on fait la distinction entre 3 facteurs de chute : Au facteur de chute 0, le point d’ancrage se trouve au-dessus de l’utilisateur.
  • Page 9 La résistance à la déchirure sur arête de la sangle rétractable avec absorbeur d’énergie a été testée. Ce logo de Miller® by Sperian confirme l’agrément pour les applications horizontales avec un rayon d’arête d’au moins 0,5 mm sans bavures, sachant que l’angle de l’arête doit être d’au moins 90° (voir la figure 5).
  • Page 10: Beschreibung Der Einzelteile

    BEDIENUNGSANLEITUNG Höhensicherungsgerät SCORPION® « edge tested » von Miller® by Sperian (kantengeprüfte Reißfestigkeit) Erfüllt die Norm EN 360:2002 und Europamerkblatt CNB/P/11 .060 :2005 DIESE ZUSAMMEN MIT DEM PRODUKT GELIEFERTE BEDIENUNGSANLEITUNG IST VOR DEM ERSTEN EINSATZ UNBEDINGT ZU LESEN UND DIE DARIN ENTHALTENEN ANWEISUNGEN MÜSSEN EINGEHALTEN WERDEN.
  • Page 11 Das Ende (4) des Auffanggerätes (Falldämpferseite) am Rücken-D-Ring des Auffanggurtes gem. Norm EN361 befestigen. Eine andere Konfiguration ist nur bei vertikalem Einsatz gestattet. Fallfaktoren berücksichtigen: Je nach Position des Anschlagpunktes wird zwischen 3 Fallfaktoren unterschieden: Bei Fallfaktor 0 befindet sich der Anschlagpunkt über dem Anwender. Bei Fallfaktor 1 befindet sich der Anschlagpunkt in Schulterhöhe des Anwenders.
  • Page 12 Gurtband: Pendelgefahr Die Kantenreißfestigkeit des Einziehgurtbandes mit Falldämpfer ist getestet.Dieses Logovon Miller® by Sperian bestätigt die Zulassung für horizontale Anwendungen mit einem Kantenradius vom ≥ 0,5 mm, in Kenntnis des- sen, dass der Kantenwinkel mindestens 90° betragen muss (siehe Abbildung 5).
  • Page 13: Manual De Utilización

    MANUAL DE UTILIZACIÓN Anticaída con rappel automático SCORPION® edge tested » de Miller® by Sperian (test de resistencia al desgarro efectuado en arista) Conforme a la norma EN 360:2002 y ficha europea CNB/P/11 .060:2005 ESTE MANUAL DE UTILIZACIÓN ENTREGADO CON EL PRODUCTO DEBE LEERSE IMPERATIVAMENTE ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN Y RESPETAR SUS INSTRUCCIONES DEBIDAMENTE.
  • Page 14 Sujetar el extremo (4) del anticaídas (lado absorbedor) al D dorsal del arnés anticaída conforme a la norma EN361. Las demás configuraciones sólo se autorizan en utilización vertical. Tenga en cuenta los factores de caída: Según la posición del punto de anclaje, podemos distinguir entre 3 factores de caída: En el factor de caída 0, el punto de anclaje se encuentra por encima del usuario.
  • Page 15 La resistencia al desgarro en la arista de la correa retráctil con absorbedor de energía balanceo ha sido sometida a prueba. Este logotipo de Miller® by Sperian confirma la autoriza- ción para las aplicaciones horizontales con un radio de arista de 0,5 mm como mínimo sin rebabas, sabiendo que el ángulo de la arista...
  • Page 16: Manual De Utilização

    MANUAL DE UTILIZAÇÃO Antiqueda com Retorno automático SCORPION® edge tested » de Miller® by Sperian (resistência ao rasgo testado em aresta) Conformes à norma EN 360:2002 e ficha europeia CNB/P/11 .060 :2005 ESTE MANUAL DE UTILIZAÇÃO FORNECIDO COM O PRODUTO DEVE SER OBRIGATORIAMENTE LIDO ANTES DE PROCEDER A QUALQUER PRIMEIRA UTILIZAÇÃO E AS INSTRUÇÕES CONTIDAS NO MESMO DEVEM SER CUMPRI-...
  • Page 17 Fixar a extremidade com o absorvador (4) ao D dorsal do arnês antiqueda conforme a norma EN361 * Após uma queda, é necessário pôr imediatamente fora de serviço a tira com absorvador de energia. (rasgo visível do absorvador) * Qualquer outra configuração apenas é autorizada em utilização vertical. Ter em conta factores de queda : Consoante a posição do ponto de fixação, faz-se a distinção entre 3 factores de queda: No factor de queda 0, o ponto de fixação encontra-se por cima do utilizador.
  • Page 18 Foi testada a resistência ao rasgo em aresta da correia retractível com absorvador de energia.Este logótipo de Miller® by Sperian confirma a autorização para as aplicações horizontais com um raio de aresta de pelo 0,5mm sem limalhas, sabendo que o ângulo da aresta deve ser de pelo menos 90° (ver a figura 5).
  • Page 19 GEBRUIKERSHANDLEIDING Valbeveiliging met automatische afdaling SCORPION® edge tested » de Miller® by Sperian (weerstand tegen scheuren getest op een scherpe rand) Overeenkomstig de norm EN 360:2002 en het Europese formulier CNB/P/11 .060 :2005 DEZE BIJ HET PRODUCT MEEGELEVERDE GEBRUIKERSHANDLEIDING DIENT VERPLICHT GELEZEN EN DE HIERIN VERMELDE INSTRUCTIES OPGEVOLGD TE WORDEN.
  • Page 20 Verbind het uiteinde van de energieopname (4) met de ‘D’ van de rugbevestiging van de gordel (valbeveiliging is conform met de norm EN361. * Na een val mag het energie-absorptieapparaat onder geen beding verder worden gebruikt . (zichtbare scheu- ring in het energie-absorptieapparaat) * Elke andere configuratie is slechts in verticaal gebruik toegestaan.
  • Page 21 De weerstand tegen scheuren op een scherpe rand van de intrekbare band met energie-absorptieapparaat is getest . Dit logo van Miller® by Sperian bevestigt de goedkeuring voor horizontale toepassingen met een rands- traal van minstens 0,5 mm zonder bramen, waarbij de randhoek minstens 90° dient te bedragen (zie afbeelding 5).
  • Page 22 Brugsanvisning Faldsikring med Automatisk Retur SCORPION® edge tested » fra Miller® ved Sperian (resistens mod flængning testet på skarp kant) I overensstemmelse med norm EN 360:2002 og europæisk informationsblad CNB/P/11 .060 :2005 HERVÆRENDE BRUGSANVISNING SOM LEVERES MED PRODUKTET MÅ ABSOLUT LÆSES INDEN FØRSTE GANGS BRUG OG DERI GIVNE INSTRUKSER MÅ...
  • Page 23 Den ende med faldsikringen (4) sættes fast i D-ringen på ryggen af faldselen i henhold til normen EN361. * Efter fald skal linen med Automatisk Retur straks tages ud af brug (synlig flængning af falddæmperen) * Enhver anden konfiguration er kun tilladt ved lodret brug Tag hensyn til faldfaktorer : Alt efter fæstningspunktets position skelnes der mellem 3 faldfaktorer : Ved faldfaktor 0 er forankringspunktet oven over brugeren.
  • Page 24 : Den tilbagetrækkelige rem med falddæmper med resistens mod flængning er testet. Miller®by Sperian logoet bekræfter godkendelse til vandret anvendelse med en kantradius på mindst 0,5 mm uden grat, idet det forudsættes at kantvinklen er mindst 90° (se figur 5).
  • Page 25 KÄYTTÖOHJE Automaattisesti kelautuva tarrain MILLER® BY SPERIAN EDGE SCORPION® (Testattu terävien reunojen leikkausta vastaan) . Standardin EN 360:2002 ja eurooppalaisen rekisterin CNB/P/11 .060 :2005 mukainen TÄMÄN TUOTTEEN MUKANA TOIMITETTU KÄYTTÖOHJE ON LUETTAVA EHDOTTOMASTI ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ JA SIINÄ ANNETTUJA OHJEITA ON NOUDATETTAVA.
  • Page 26 Liitä pää (nykäyksenvaimentimen puoli) (4) putoamisturvavaljaiden selkäpuolen standardin EN361 mukaiseen D-lenkkiin. * Putoamisen jälkeen on kelautuva tarrain poistettava välittömästi käytöstä. (nykäyksen vaimentimessa näkyvä repeämä) * Kaikki muut järjestelyt hyväksytään vain pystykäyttöön. Pidä mielessä putoamiskertoimet : Ankkuripisteen sijainti vaikuttaa putoamismatkaan ja putoamiskertoimeen : Putoamiskerroin 0, ankkuripiste on käyttäjää...
  • Page 27 Heilahdusvaara Sisään kelautuvan, nykäyksen vaimentimella varustetun hihnan leikkautuminen terä- vissä reunoissa on testattu. Tämä Sperian:in Miller®-logo vahvistaa hyväksynnän vaakatasossa käyttöön reunan pyöristyssäteellä vähintään 0,5 mm ilman purseita, särmän kulman tulee olla vähintään 90° (ks. kuva 5). Tämäntapaisella kokeella voidaan testata sisään kelautuvan, nykäyksen vaimentimella varustetun hihnan käyttö...
  • Page 28 BRUKSANVISNING « SCORPION® edge tested » fallsikring med automatisk nedfiring fra Miller® by Sperian (rivestyrke testet mot kant) Tilfredsstiller norm EN 360:2002 og europeisk dokument CNB/P/11 .060 :2005 DET ER YTTERST VIKTIG Å LESE DENNE BRUKSANVISNINGEN SOM LEVERES SAMMEN MED PRODUKTET FØR DET TAS I BRUK FOR FØRSTE GANG, OG INSTRUKSJONENE I VEILEDNINGEN MÅ...
  • Page 29 Fest enden til falldemperen (4) på D-ringen på ryggen på fallsikringsselen som er i samsvar med norm EN361. * Etter et fall skal fallsikringen med automatisk nedfiring tas umiddelbart ut av bruk. (synlig brudd på falldempe- ren) * Alle andre konfigurasjoner er kun tillatt ved loddrett bruk. Ta hensyn til fallfaktorene : Avhengig av festepunktet, skiller man mellom 3 fallfaktorer Fallfaktor 0 tilsvarer et festepunkt som befinner seg over brukeren.
  • Page 30 Rivestyrken mot kant av den inntrekkbare stroppen med falldemper er blitt testet. Denne logoen fra Miller® by Sperian bekrefter at den er godkjent for horisontale anvendelser med minst 0,5 mm kantradius uten ujevnheter, samtidig som kantvinkelen må være på minst 90° (se illustrasjon 5).
  • Page 31 BRUKSANVISNING Självåterställande fallsskydd SCORPION® kanttestat från Miller® by Sperian (rivhållfasthet testad över vass kant) Enligt normen EN 360:2002 och det europeiska faktabladet CNB/P/11 .060 :2005 DENNA BRUKSANVISNING SOM LEVERERAS MED PRODUKTEN MÅSTE LÄSAS FÖRE DEN FÖRSTA ANVÄNDNINGEN INSTRUKTIONERNA I DEN SKALL FÖLJAS.
  • Page 32 Fäst änden med falldämparen (4) till fallskyddsselens D-spänne på ryggsidan enligt normen EN361. * Efter ett fall måste falldämparlinan omedelbart tas ur bruk. (synlig rivskada på falldämparen) * All annan konfiguration är endast tillåten vid lodrät användning. Beakta fallfaktorerna : Beroende på...
  • Page 33 Rivhållfastheten över vass kant hos en självåterställande gördel med falldämpare har testats. Denna logo från Miller® by Sperian bekräftar godkännande av de horisontella applikationerna med en kantradie på minst 0,5 mm utan grader, under förutsättning att kantvinkeln är minst 90° (se figur 5).
  • Page 34 ISTRUZIONI D’USO Dispositivo anticaduta a ritorno automatico SCORPION® testato su spigoli vivi tested » di Miller® da Sperian (resistenza allo strappo testata su spigolo vivo) Conformi alle norme EN 360:2002 e scheda europea CNB/P/11 .060 :2005 LE PRESENTI ISTRUZIONI D’USO FORNITE CON IL PRODOTTO DEVONO ESSERE OBBLIGATORIAMENTE LETTE PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO E LE ISTRUZIONI FORNITE DEVONO ESSERE RISPETTATE.
  • Page 35 Attaccare l’estremità con il dissipatore (4) al D dorsale dell’imbracatura anticaduta conforme alla norma EN361. * Dopo una caduta, bisogna immediatamente mettere fuori uso il cordino con dissipatore d’energia. (strappo visibile del dissipatore) * Qualsiasi altra configurazione è autorizzata solo per l’utilizzo in verticale. Tenere in considerazione il fattore di caduta : A seconda della posizione del punto d’ancoraggio, si avranno 3 possibili fattori di caduta: Fattore di caduta 0: il punto d’ancoraggio si trova sopra l’utilizzatore.
  • Page 36 La resistenza allo strappo su spigolo vivo della cinghia retrattile con dissipatore d’en- ergia è stata testata. Questo simbolo di Miller® by Sperian conferma il superamento del test su uno spigolo con raggio di almeno 0,5 mm in assenza di bave, con un angolo di spigolo di almeno 90° (vedi figura 5).
  • Page 37: Instrukcja Obsługi

    INSTRUKCJA OBSŁUGI Urządzenie samozaciskowe z powrotem automatycznym SCORPION® «edge tested» Miller® by Sperian (sprawdzona odporność na rozdar- cie na krawędzi) Zgodne z Normą EN 360:2002 i europejską kartą CNB/P/11 .060 :2005 NINIEJSZA INSTRUKCJA DOŁĄCZONA DO PRODUKTU POWINNA ZOSTAĆ KONIECZNIE PRZECZYTANA PRZED JEGO PIERWSZYM UŻYCIEM, A ZALECENIA, KTÓRE SIĘ...
  • Page 38 Zaczepić końcówkę z amortytzatorem (4) do tylnego prawego uchwytu uprzęży bezpieczeństwa, zgodnie z normą EN361. * Po upadku, linkę z amortyzatorem należy niezwłocznie wyłączyć z użytku. (widoczne rozdarcie amortyzatora) * Jakakolwiek inna konfiguracja jest dopuszczalna jedynie przy stosowaniu pionowym. Należy brać pod uwagę czynniki upadku : Rozróżnia się...
  • Page 39 Ryzyko kołysania : W przypadku zadziałania sprzętu chroniącego przed upadkiem, aby uniknąć odniesienia obrażeń spowodowanych uderzeniem na przykład o część budynku, należy wedle możliwości wybrać punkt zaczepienia położony w pionowej osi ponad użytkownikiem (patrz rys. 4). Rysunek 4: ryzyko Linka o sprawdzonej odporności kołysania na przedarcie na krawędzi: Odporność...
  • Page 41 Tavaramerkki / Varemerke / Varumärke MILLER by SPERIAN Marca commerciale / Znak towarowy : Manufacturer / Fabricant l Hersteller SPERIAN FALL PROTECTION FRANCE Fabricante / Fabricante / Fabrikant 35-37, rue de la Bidauderie Fabrikant / Valmistaja / Produsent 18100 VIERZON CEDEX - FRANCE Tillverkare / Produttore / Producent : TéI: (33) 02 48 52 40 40...
  • Page 44 SPERIAN FALL PROTECTION France 35 - 37, rue de la Bidauderie 18100 VIERZON - France...

This manual is also suitable for:

Miller scorpion 1016842Miller scorpion 1016841