Page 1
IMMERSON S INSTALLATION ET MISE EN SERVICE FRANCAIS DES POMPES DE FORAGE IMMERSON INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONS ENGLISH FOR IMMERSON BOREHOLE PUMPS INSTALAÇÃO E INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO PORTUGUÊS DAS BOMBAS DE FUROS IMMERSON N.M.S. STOCK N° 4.068.040/Ed.3/12.03...
AUX DIRECTIVES ”MACHINES” ”ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT” & ”COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE” Die Firma POMPES SALMSON erklärt, daß die in diesem vorliegenden bezeichneten POMPES SALMSON déclare que les matériels désignés dans la présente Ausrüstungen die Bestimmungen der abgeänderten Richtlinie "MASCHINEN" notice sont conformes aux dispositions des directives ”MACHINES” modifiée (EG-Richtlinie 89/392) sowie die Bestimmungen der abgeänderten Richtlinie...
Page 4
FIG. 6 Hydraulique assemblée. Faire glisser le protège Faire glisser le protège câble à câble vers le bas. l’aide d’un maillet vers la droite. Assembly hydraulic. Slide the cable guard below. Rotation of cable guard with Sistema hidráulico montado. mallet right-hand. Fazer deslizar o protege cabo para baixo.
FRANCAIS 1. GÉNÉRALITÉS Forage ou chemise Débit mini pour refroidir le moteur 4” mm (inches) 1.1 Applications • Pour forages et puits profonds. 102 (4”) • Pour pompage et distribution d’eau à usage : 127 (5”) - domestique (alimentation en eau potable), 152 (6”) - agricole (arrosage, irrigation,...), 178 (7”)
FRANCAIS - Pour que le groupe ne fonctionne jamais à sec, s'assurer que même Longueur maximale de câble en mètres (pour démarrage direct) en période de basses eaux, le niveau de l'eau ne descend jamais CABLE (mm au-dessous de l'orifice de refoulement. Moteur Dans le cas d'une installation en puits profond ATTENTION !
Pendant la période de garantie, si un incident de fonctionnement venait à persister, nous vous recommandons de vous adresser au Avant toute intervention METTRE HORS TENSION la SAV SALMSON ou à notre réseau de réparateurs agréés, seuls habi- ATTENTION ! pompe.
ENGLISH 1. GENERAL Casing or sleeve 4" Motor cooling Flow 8 cm/sec mm (inches) 1.1 Applications • For boreholes and deep wells. 102 (4”) • For the pumping and distribution of water : 127 (5”) - for household use (drinking water supply), 152 (6”) - for agricultural use (sprinkling, irrigation, etc,...), 178 (7”)
ENGLISH - Ensure that the inserted tube into the bore has a constant diame- Maximum cable length (for direct start) ter and allows a free lowering of the unit. CABLE (mm - Do not lower the unit with help of the electric cable. - Perform all electric connections of conductors with the supply Motor cable of the motor before lowering the unit.
ENGLISH 6.4. Running with semi-opened valve Ambient temperatures : If, for whatever reason, a immerged group must turn in continuous Submersible motors are designed to run at nominal power at a service with a semi-opened valve, it is necessary to insure a mini- maximum water temperature of 30°C.
Page 11
PORTUGUÊS 1. GENERALIDADES Necessidade de manter um caudal mínimo para arrefecer o motor (Ver quadro abaixo) : 1.1 Aplicações Furo ou camisa Caudal mínimo para arrefecer o motor 4” • Para furos e poços profundos. mm (inches) • Para bombagem e distribuição de água para uso : 102 (4”) - doméstico (alimentação de água potável), 127 (5”)
Page 12
PORTUGUÊS - Para evitar que o grupo funcione a seco, assegura-se que em Comprimento máximo do cabo em metros (para arranque directo) período de águas baixas o nível de água não se encontre abaixo CABO (mm do orifício de descarga. Motor Em caso de instalação em poço profundo (diâ- ATENÇÃO !
Page 13
PORTUGUÊS mendado não ultrapassar a frequência de 20 arranques por hora de arranque e de paragem do motor devem ser reguladas a 3 no máximo, com uma interrupção mínima de 3 minutos. segundos máximo. Temperaturas ambientais : 6.4. Funcionamento com a válvula semi-aberta Os motores imersos são construídos para ser utilizados à...