Download Print this page

JUMO heatTHERM-AT Operating Instructions page 2

Surface-mounting thermostat

Advertisement

3. Montage
3.4 Wandmontage
42,4
( 1 ) Bohrschablone
Einfachthermostat
( 2 ) Bohrschablone
Doppelthermostat
( 3 ) Biegeradius ≥ 5 mm.
( 4 ) Fühler mit Formfeder gegen
( 1 )
Herausgleiten sichern.
Wall mounting
( 1 ) Drilling jig,
single thermostat
( 2 ) Drilling jig,
dual thermostat
( 3 ) Bending radius ≥ 5 mm.
( 4 ) Shaped spring secures
probe against sliding out
Montage mural
( 1 ) Gabarit de perçage
thermostat simple
( 2 ) Gabarit de perçage
thermostat double
( 3 ) Rayon de courbure ≥ 5 mm.
( 4 ) Sonde avec ressort de
sécurité pour assurer le
maintien dans la gaine.
4. Einstellungen / Funktionen
4.1 Sollwerteinstellung TR
Begrenzung Regelbereich
Setpoint adjustment TR
Control range limiting
Réglage de consigne TR
Limitation de la plage de réglage
4.4 Verhalten bei Bruch des Messsystems
Bei Zerstörung des Messsystems, d.h. wenn die Ausdeh-
nungsflüssigkeit entweicht, fällt der Druck in der Membra-
ne ab und öffnet beim STW und STB bleibend den Strom-
kreis. Beim STB ist ein Entriegeln nicht mehr möglich.
Response to measuring system fracture
If the measuring system is destroyed (i.e. the expan-
sion liquid leaks) then the membrane pressure falls and
the circuit will be permanently opened in the case of an
STW or STB. On an STB, resetting is no longer possi-
ble.
Comportement en cas de rupture du
système de mesure
En cas de destruction du système de mesure, c.-à-d.
lorsque le liquide d'expansion s'échappe, la pression
dans la membrane chute et le circuit électrique reste
ouvert pour STW et STB . Un déverrouillage n'est plus
possible pour STB .
5. Installation
5.1 Vorschriften und Hinweise
Der elektrische Anschluss darf nur von Fachpersonal durchgeführt werden.
Bei der Wahl des Leitungsmaterials, bei der Installation und beim elektrischen
Anschluss des Gerätes sind die Vorschriften der VDE 0100 "Bestimmungen über
das Errichten von Starkstromanlagen mit Nennspannungen unter 1000 V" bzw.
die jeweiligen Landesvorschriften zu beachten.
Das Gerät völlig vom Netz trennen, wenn bei Arbeiten spannungsführende Teile
berührt werden können.
Gerät an der Klemme PE mit dem Schutzleiter erden. Diese Leitung sollte min-
destens den gleichen Querschnitt wie die Versorgungsleitungen aufweisen.
5.2 Elektrischer Anschluss
-Kontakt (Steckklemme) * geeignet für Anschlussquerschnitt
2
0,75...2,5mm
feindrähtig, feindrähtig mit Aderendhülse eindrahtig.
Anschlussverbindung geeignet für fest verlegte Leitungen. Leitungseinführung
mit Zugentlastung. Anbringungsart X bzw. M.
Anschluss gemäß Anschlussbild durchführen.
TR, TW, STW:
STB:
Leitungen vorbereiten /
Prepare the cables / Préparation des câbles
1
1
2
4
2
4
2
4
1
11-13mm
( 1 ) geeignetes Crimpwerkzeug verwenden
( 1 ) Use a suitable crimpng tool
( 1 ) Utiliser l'outil de sertissage adapté
®
*„Push-In
"-Klemmtechnik: patentierte Anschlusstechnik der Weidmüller GmbH & Co. KG, Detmold
6. Technische Daten
zulässige Umge-
An Fernleitung
bungstemperatur im
und Schaltkopf
Gebrauch
max. +50°C
zulässige
max. +50°C, min. -30°C
Lagertemperatur
maximale
Am Öffnungskontakt
Schaltleistung
(Kontaktbahn 1-2)
Am Schließkontakt
(Kontaktbahn 1-4)
TR, TW, STW:
STB:
minimale
Zur Gewährleistung einer möglichst großen Schaltsicherheit
Schaltleistung
wird eine Mindestbelastung von:
AC / DC = 24 V, 100 mA empfohlen
Bemessungsstoßspannung: 2500 V
erforderliche
siehe max. Schaltleistung
Absicherung
Schaltpunkt-
bezogen auf den Sollwert bei T
genauigkeit
gaben am Gerät.
mittlerer
Bei einer Abweichung der Umgebungstemperatur am Schalt-
Umgebungs-
kopf und der Fernleitung von der Justierumgebungstemperatur
temperatureinfluss
+22°C, entsteht eine Schaltpunktverschiebung.
bezogen auf
Höhere Umgebungstemperatur = niedriger Schaltpunkt;
den Sollwert
Niedrigere Umgebungstemperatur = höherer Schaltpunkt.
Je nach Geräteausführung wird dieser Einfluss durch Einsatz
einer Temperaturkompensation minimiert.
Gewicht
ca. 0,2 kg
Schutzart
EN 60 529 - IP 40 (IP 54). Verschmutzungsgrad 2
Betriebsmedium
Wasser, Öl, Luft, Heissdampf
Zeitkonstante t
in Wasser
0,632
in Öl
in Luft / Heissdampf
Wirkungsweise
gemäß DIN EN 60 730-1, DIN EN 60 730-2-9 und DIN EN 14597
TR, TW
: Typ 2BL
STW
: Typ 2BKLNP
STB
: Typ 2BFHKLNPV
Mounting
95,4
( 2 )
Settings / functions
4.5 Verhalten bei Untertemperatur
Wird der Fühler beim STW oder STB auf eine
Temperatur unter ca. -20°C abgekühlt öffnet
sich der Stromkreis, schließt sich jedoch bei
Temperaturanstieg wieder selbsttätig.
Response to low temperature
If the probe temperature on an STB or STW
falls below about -20°C, the circuit will open,
but will automatically close again when the
temperature rises.
Comportement si la températu-
re est trop basse
Lorsque la temperature passe sous -20°C
pour STW ou STB, le circuit électrique
s'ouvre, mais se referme automatiquement
lorsque la température remonte.
Electrical connection
Regulations and notes
The electrical connection must only be made by qualified personnel.
The choice of cable, the installation and the electrical connection must conform to the
requirements of VDE 0100 "Regulations for the installation of power circuits with nominal
voltages below 1000 V", or to the appropriate local regulations.
If contact with live parts is possible while working on the unit, it must be completely dis-
connected from the supply.
Earth the instrument at the PE terminal to the protective conductor. This cable must have a
cross-section that is at least as large as the supply cables.
Electrical connection
contact (plug-in terminal) * suitable for conductor cross-section 0.75 — 2.5 mm
Use core-end ferrule with stranded conductor.
Connection suitable for fixed cabling. Cable entry with strain relief.
Attachment type X or M.
Implement the connection according to the wiring diagram.
Anschluss herstellen / Make the connection / Brancher
( 1 )
®
*"Push-In
" terminal technology is patented by Weidmüller GmbH & Co. KG, Detmold
Technical data
Am Temperaturfühler
Permissible ambient
temperature
in operation
max. Sollwert +15%
Permissible
storage temperature
AC 230 V +10%, 16 (2,5) A,
Max.
cos ϕ = 1 (0,6)
contact rating
DC 230 V +10%, 0,25 A
AC 230 V +10%, 6,3 (2,5) A,
AC 230 V +10%, 2 (0,4) A,
cos ϕ = 1(0,6)
DC 230 V +10%, 0,25 A
Min.
contact rating
Required
fusing
+22°C = siehe Typenschildan-
Switching point
U
accuracy
Mean ambient
temperature effect,
referred to setpoint
Weight
Enclosure protection
Operating medium
≤ 45 s
Time constant t
≤ 60 s
≤ 120 s
Mode of operation
4.2 Sollwert- / Grenzwertein-
stellung
TW/STW/STB
Setpoint / limit setting
TW/STW/STB
Réglage seuil/
consigne
TW/STW/STB
4.6 Schutzart IP 54
IP54 protection
Zum Erreichen der Schutzart IP 54
To achieve the enclosure protection
müssen die Dichtungselemente wie
rating IP54, the sealing elements
dargestellt eingelegt sein.
must be inserted as shown in the
diagram.
Ø 6-12mm
( 2 ) SW 24 / 24 a/f / OC24
at capillary and switch head
at temperature probe
+50°C max.
max. setpoint: +15%
maximum +50°C, minimum -30°C
for break contact (SPST-NC)
230 V AC +10%, 16 (2.5) A,
(contacts 1-2)
p.f. = 1 (0.6)
230 V DC +10%, 0.25 A
for make contact (SPST-NO)
(contacts 1-4)
TR, TW, STW:
230 V AC +10%, 6.3 (2.5) A,
STB:
230 V AC +10%, 2 (0.4) A,
p.f. = 1(0.6)
230 V DC +10%, 0.25 A
In order to ensure the maximum switching reliability, we recommend a
minimum contact loading of:
AC / DC = 24 V, 100 mA
rated surge voltage: 2500 V
see max. contact rating
referred to the setpoint at T
+22°C
A
see nameplate data on the instrument
A deviation of the ambient temperature around the switching head or
the capillary from the calibration temperature of +22°C wil cause a shift
of the switching point.
Higher ambient temperature = lower switching point
Lower ambient temperature = higher switching point
This effect can be minimized by using a temperature compensation,
depending on the instrument configuration.
approx. 0.2 kg
EN 60 529 - IP40 (IP54). Pollution level 2
water, oil, air, superheated steam
≤ 45 sec
in water
0.632
≤ 60 sec
in oil
≤ 120 sec
in air/superhtd. steam
as per EN 60 730-1, EN 60 730-2-9 and EN 14597
TR, TW
: Type 2BL
STW
: Type 2BKLNP
STB
: Type 2BFHKLNPV
Montage
3.5 Rohrmontage
( 1 ) Länge nach
Pipe mounting
( 1 ) Shorten according
( 3 )
Montage
tuyaterie
( 4 )
( 1 ) Raccourcir longueur
Réglages / Fonctions
4.3 Entriegeln STB / STB reset / Déverrouillage STB
Nach Unterschreiten des
eingestelllten Grenzwertes
um ca. 10% kann der
STB entriegelt werden.
The STB can be reset
when the temperature has
fallen about 10% below
the preset limit.
Si la température descend
sous le seuil limite d'env.
10 %, le STB peut être
déverrouillé
Schutzart IP 54
Pour atteindre l'indice de protection
IP 54 les joints doivent être posi-
tionnés comme ci-dessous repré-
sentés.
TR:
STB:
Raccordement électrique
Prescriptions et remarques
Le raccordement électrique doit être effectué exclusivement par du personnel qualifié.
Aussi bien pour le choix du matériau des câbles, que pour l'installation ou bien le rac-
cordement électrique de l'appareil, il faut respecter la réglementation en vigueur.
Débrancher les deux conducteurs du réseau lorsque des pièces sous tension peuvent
être touchées lors d'une intervention sur l'appareil.
Raccorder l'appareil à la terre sur la borne PE, avec le conducteur de protection. Ce
conducteur doit avoir la même section que les lignes d'alimentation.
Raccordement électrique
2
.
Contact
(borne à fiche) * adapté à une section de fil 0,75 à 2,5mm
diamètre, faible diamètre avec embout unifilaire.
Raccordement adapté à des câbles fixes. Entrée de câble avec décharge de traction.
Type de fixation X ou M.
Raccordement suivant schéma de raccordement
Anschluss lösen / Disconnection / Débrancher
( 2 )
*Technologie „Push-In®" : connexion à insertion brevetée par Weidmüller GmbH & Co. KG, Detmold
Caractéristiques techniques
Température ambiante
Sur le capillaire et le boîtier
admissible en service
max. +50°C
Température de stocka-
max. +50°C, min. -30°C
ge admissible
Pouvoir de coupure
Sur le contact à ouverture
max.
(contacts principaux 1-2)
Sur le contact à fermeture
(contacts principaux 1-4)
Pouvoir de coupure
Pour garantir la plus grande sécurité de coupure possible, nous
min.
vous recommandons une charge minimale de :
AC / DC = 24 V, 100 mA
Surtension transitoire de référence : 2500 V
Fusible nécessaire
Voir pouvoir de coupure maximal
Précision du point de
Par rapport à la consigne pour T
contact
plaque signalétique
Influence moyenne de
En cas de dérive de la température ambiante sur le boîtier et le ca-
la température
pillaire +22°C, il en résulte un déplacement du point de contact.
ambiante
Température ambiante plus élevée = point de contact plus bas ;
Température ambiante plus basse = point de contact plus haut.
Suivant l'exécution, cette influence est minimisée au moyen d'une
compensation de température.
Poids
env. 0,2 kg
Mode de protection
EN 60 529 - IP 40 (IP 54). Degré de pollution 2
Milieu d'utilisation
eau, huile, air, vapeur
Constantes de temps
t
0,632
Fonctionnement
suivant EN 60 730-1, EN 60 730-2-9 et EN 14597
TR, TW
STW
STB
Bedarf kürzen.
to requirements.
Ø 40 - 120 mm
( 1 )
suivant besoin.
T
= 120°C
max
4.7 Plombierung
(Plombe nicht im Lieferumfang)
Lead sealing
(not included in delivery)
Plomb
(Plombs non fournis)
( 1 )
(1) Bohrung beidseitig nur im schraffierten Bereich
(1) Driill only in the cross-hatched area on both sides
(1) Perçage latéral uniquement dans la zone hachu-
rée
2
de faible
max. 3 mm
Sur la sonde de
température
Consigne max. +15%
AC 230 V +10%, 16 (2,5) A,
cos ϕ = 1 (0,6)
DC 230 V +10%, 0,25 A
TR, TW, STW:
AC 230 V +10%, 6,3 (2,5) A,
STB:
AC 230 V +10%, 2 (0,4) A,
cos ϕ = 1(0,6)
DC 230 V +10%, 0,25 A
+22°C = voir indication de la
U
≤ 45 s
dans l'eau
≤ 60 s
dans l'huile
≤ 120 s
dans l'air / vapeur
: type 2BL
: type 2BKLNP
: type 2BFHKLNPV

Advertisement

loading