Page 1
Dykkertpistol mini gass Kaasutoiminen viimeistelynaulain Viimeistelynaulain Gas Finish Nailer Gas Brad Nailer NT 65GS NT 65GB NT 50GS • NT65GS NT65GB NT50GS Läs igenom bruksanvisningen noga före verktygets användning. Læs instruktionerne nøje igennem, før maskinen tages i brug. Les grundig og forstå anvisningene før bruk.
Page 7
Suomi English Yläkansi Top cover Suodattimen kansi Filter cover Kotelo Housing Polttokammio Chamber Mäntä Piston Naulauskärki Driver blade Painovipu Push lever Laukaisupää (Ulostuloaukko) Firing head (Outlet) Naulansyötin (A) Nail feeder (A) Naulansyötin (B) Nail feeder (B) Makasiini Magazine Koukku Hook Akku Battery Laukaisin...
Page 8
Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) 3) Personlig säkerhet ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR FÖR a) Var vaksam, se upp med vad du gör och använd ELEKTRISKA VERKTYG sunt förnuft när du arbetar med ett elektriskt verktyg. Det elektriska verktyget drivs av en intern Använd inte elektriska verktyg när du är trött, förbränningsanordning.
Page 9
Svenska e) Underhåll elektriska verktyg och accessoarer. 6) Service Kontrollera avseende på felaktig a) Låt en kvalifi cerad reparatör utföra service inriktning eller om rörliga delar kärvar, om på ditt elektriska verktyg och använd bara delar har spruckit samt alla andra tillstånd som identiska reservdelar.
Page 10
Svenska Oskyddad exponering för höga ljudnivåer kan orsaka 12. Var försiktig vid anslutning av slangen. permanent, invalidiserande hörselnedsättning och Se noga till att följa nedanstående uppmaningar vid andra problem som tinnitus (ringande, brusande, anslutning av slangen eller laddning av spik. visslande eller surrande i öronen).
Page 11
Svenska – montering av transportsäkerhetssystem i t.ex. 37. Bränsleceller. fordon eller vagnar. Förvara i välventilerat utrymme. 23. Koppla bort batteriet och bränslecellen och töm Förvara inte över 50°C ( t ex i direkt MAX 50°C magasinet efter användning. solljus eller i ett fordon). Koppla bort batteriet och bränslecellen från verktyget Utsätt inte för öppen eld eller gnistor.
Page 12
Svenska 48. Information för att göra en riskbedömning av 9. Håll borta från eld så snart läckage eller illaluktande dessa faror och genomförandet av lämpliga lukt upptäcks. kontroller är ytterst viktig. 10. Använd inte på plats där stark statisk elektricitet 49.
Page 13
Svenska TEKNISKA DATA 1. Gasdrivet dyckertverktyg Modell NT65GS NT65GB Krafttyp Pendlande kolv Användbara spikar Se Bild Antal laddningsbara spikar 100 Spikar (2 band) Mått 260 mm (L) × 278 mm (H) × 85 mm (B) 268 mm (L) × 282 mm (H) × 85 mm (B) Vikt 1,8 kg Spikframmatningsmetod...
Page 14
Svenska VAL AV SPIK Endast spikar som visas i Tabellen nedan kan drivas in med denna spikpistol. [Spikdimensioner] NT65GS Min. Max. 16 kalibers minidyckert (Rakt) 2,8 mm 1,4 mm 1,65 mm NT65GB Min. Max. 16 kalibers minidyckert (Vinkel: 20°) 2,8 mm 1,4 mm 1,65 mm NT50GS...
Page 15
Svenska FÖRSIKTIGT STANDARDTILLBEHÖR Om signallampan inte tänds, ta ut nätkabeln ur vägguttaget och kontrollera batteriets placering. (1) Ögonskydd ..............1 Signallampan släcks när batteriet är fulladdat. (2) Laddningsaggregat ............1 FÖRSIKTIGT (3) Hölje ................1 Det kan hända att signallampan inte tänds om (4) Sexkantnyckel för M4-skruvar ........
Page 16
Svenska ○ Förvara inte verktyget, bränslecellen och batteriet i kall 3. Ladda spikarna miljö. Håll verktyget, bränslecellen och batteriet i ett OBSERVERA! varmt utrymme innan arbetet påbörjas. ○ Vid laddning av spikar i Spikpistolen, ○ Om verktyget, bränslecellen och batteriet är kalla, (1) tryck inte in avtryckaren;...
Page 17
○ Driv inte in spik i metalldelar. träfl isor som kan ha samlats i magasinet. Smöjr ○ Var försiktig så att inte tryckarmens topp slår mot träet med smörjmedel för HiKOKI gasdrivet spikverktyg. när den inte kan tryckas uppåt. 3. Kontroll av monteringsskruvarna på varje del ANMÄRKNING...
Page 18
Vid användning och underhåll av elverktyg måste de säkerhetsbestämmelser och standarder som gäller i respektive land iakttas. ANVÄNDBARA SMÖRJMEDEL Använd smörjmedel för HiKOKI gasdrivet spikverktyg. Använd inte rengöringsmedel, tillsatsämnen eller andra smörjmedel. Sådana kan skada O-ringar och gummidelar och orsaka felfunktion.
Page 19
50°C. Kontrollera bränslecellen, otillräcklig? Sätt in en ny bränslecell. Kontrollera tändstiftsladden, utsliten? Kontakta HiKOKI för byte. Kontrollera tändstiftet, fett eller skräp? Kontakta HiKOKI för byte. Kontrollera fi ltret, igensatt? Rengör enligt underhållsschemat. Fläkten fungerar inte när tryckarmen Magasinet tomt.
Page 20
Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) f) Hvis du er nødsaget til at anvende det GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER FOR elektriske værktøj på et fugtigt sted, skal du ELEKTRISK VÆRKTØJ anvende en strømforsyning, der er beskyttet med en fejlstrømsafbryder (RDC). Dette el-værktøj får strøm fra en intern Brug af RDC reducerer risikoen for elektrisk stød.
Page 21
Dansk Sådanne præventive sikkerhedsforanstaltninger g) Følg alle opladningsinstruktioner, og oplad reducerer risikoen for at starte det elektriske værktøj ikke batteripakken eller værktøjet uden utilsigtet. for det temperaturområde, der er angivet i d) Opbevar elektrisk værktøj, der ikke er i brug, instruktionerne.
Page 22
Dansk kan det nedsætte synet. Øjenbeskyttelse kan købes De har konstateret, at sømmene, gaspatronen og hos enhver isenkræmmer. Bær altid øjenbeskyttelse batteriet sidder korrekt i el-værktøjet. Hvis unormal drift under anvendelse af dette værktøj. Anvend enten forekommer, må el-værktøjet ikke anvendes, før det er øjenbeskyttelse eller en bred maske over briller med blevet efterset og repareret.
Page 23
Dansk 19. Vær på vagt overfor tilbageslag af værktøjet. 31. Skil Dem ikke af med batteriet ved at brænde det. Hold hovedet etc. på god afstand af værktøjets øverste Hvis batteriet brænder, kan det eksplodere. del under arbejdet. I modsat fald kan der opstå farlige 32.
Page 24
Dansk 39. Under anvendelse af værktøj skal operatøren 1. Motoren stopper, hvis der ikke længere er tilstrækkelig indtage en passende, men ergonomisk korrekt med strøm på batteriet. arbejdsstilling. Hvis dette skulle ske, skal du straks lade batteriet op. Oprethold sikkert fodfæste, og undlad akavede 2.
Page 25
Dansk FORSIGTIG 1. Hvis du får væske, der er lækket fra batteriet, i øjnene, må du ikke gnide i øjnene, men vaske dem godt med rent vand som fx vand fra vandhanen og straks kontakte en læge. Hvis det ikke behandles, kan væsken forårsage problemer med øjnene.
Page 26
Dansk SPECIFIKATIONER 1. Gasdrevet dykkerpistol Model NT65GS NT65GB Eff ekttype Stempel, frem- og tilbagegående Anvendelige søm Se fi g. Antal søm, der kan sættes i 100 Søm (2 bånd) Størrelse 260 mm (L) × 278 mm (H) × 85 mm (B) 268 mm (L) ×...
Page 27
Dansk VALG AF SØM Det er kun de søm, der vises i skemaet nedenunder, der kan anvendes i denne sømpistol. [Sømstørrelser] NT65GS Min. Max. 16 gauge søm (Lige) 2,8 mm 1,4 mm 1,65 mm NT65GB Min. Max. 16 gauge søm (Vinkel: 20°) 2,8 mm 1,4 mm...
Page 28
Dansk FORSIGTIG STANDARDTILBEHØR Hvis advarselslampen ikke tændes, træk strømledningen ud af stikkontakten og kontroller, at (1) Øjenbeskyttelse ............1 batteriet er sat ind på korrekt vis. (2) Opladeapparat ............. 1 Advarselslampen slukkes for at angive at batteriet er (3) Kuff ert ................1 fuldstændigt ladet op.
Page 29
Dansk ○ Opbevar ikke værktøjet, gaspatronen og batteriet i 2. Sæt gaspatronen i værktøjet kolde omgivelser. Opbevar værktøjet, gaspatronen og (1) Skub op og træk ud i aktuatoren (se Fig. 6). batteriet på et varmt sted, indtil arbejdet påbegyndes. (2) Sæt gaspatronen i værktøjet (se Fig. 7). ○...
Page 30
2. Justering af sømdybden træspåner, som kan have samlet sig i magasinet. For at sikre at alle søm slås i med samme dybde, skal Smør det med HiKOKI smøremiddel til gasdrevne De sikre Dem, at værktøjet altid holdes fast mod emnet. sømpistoler.
Page 31
Brug HiKOKI smøremiddel til gasdrevne sømpistoler. arbejdsstykket og arbejdsstykkestøtten. Brug ikke vaskemidler i olieform eller tilsætningsstoff er. Disse smøremidler vil beskadige O-ringene og andre gummidele. Dette vil medføre fejlfunktion i værktøjet.
Page 32
Udskift sømfremføreren. beskadiget? Kontrollér stemplets tilbagegående slag. Træk udløseren helt tilbage. Temperaturen er for lav, opvarm fgaspatronen til under 50°C. Kontrollér, at stemplets bevægelse er Kontakt HiKOKI vedrørende udskiftning. jævn. Udskift stempelringen. Udskift stemplet. Udskift cylinderens stempelring. Sømmene sætter sig fast.
Page 33
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Når du bruker et elektroverktøy, vil kun et par GENERELLE SIKKERHETSFORHOLDSREGLER sekunders uoppmerksomhet kunne føre til alvorlige FOR ELEKTROVERKTØY personskader. b) Bruk personlig verneutstyr. Ha alltid på deg Dette elektroverktøyet drives av en intern vernebriller. forbrenningsenhet.
Page 34
Norsk Mange ulykker oppstår på grunn av dårlig FORHOLDSREGLER VED BRUK AV vedlikehold av elektroverktøy. GASSDREVET DYKKERTPISTOL f) Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Riktig vedlikehold av skjæreverktøy med skarpe 1. Sikker bruk er riktig bruk. skjærekanter vil redusere faren for at de låser seg, Dette verktøyet er beregnet på...
Page 35
Norsk Risikovurdering gjennomføring passende 10. Bruk kun spesifi serte spiker. kontroller av disse farene er avgjørende. Bruk aldri spiker som ikke er spesifi sert og beskrevet i Passende kontroller for å redusere risikoen kan omfatte disse instruksene. handlinger som dempende materiale for å hindre 11.
Page 36
Norsk 22. Ikke bruk verktøyet på stilaser og stiger. 36. Ekspanderende gasser forårsaker lave Verktøyet må ikke brukes i gitte situasjoner, som for temperaturer. eksempel: Flytende gasser kan skade hud og øyne. – når skifting fra en spikringsplass til en annen –...
Page 37
Norsk 42. Å skli, snuble eller falle er store årsaker til ○ Sørg for at spon og støv som faller på elektroverktøyet arbeidsskade. ikke samler seg på batteriet. Vær oppmerksom på glatte overfl ater forårsaket av ○ Ikke lagre et ubrukt batteri på et sted der det utsettes for bruk av verktøyet, samt faren for å...
Page 38
Norsk OM TRANSPORT AV LITIUMIONBATTERIET Utgangseff ekt Når du transporterer et litiumionbatteri, må du følge følgende forholdsregler. ADVARSEL Tall med 2 til 3 siff er Varsle transportselskapet om at pakken inneholder et litiumionbatter, informer selskapet om utgangseff ekten og følg instruksjonene til transportselskapet når du bestiller transport.
Page 39
Norsk VALG AV SPIKER Kun spiker som er oppført i tabellen nedenfor kan skytes med denne spikerpistolen. [Spiker dimensjoner] NT65GS Min. Maks. 16 gauge dykkert (Rett) 2,8 mm 1,4 mm 1,65 mm NT65GB Min. Maks. 16 gauge dykkert (Vinkel: 20°) 2,8 mm 1,4 mm 1,65 mm...
Page 40
Norsk FORSIKTIG STANDARD TILBEHØR Hvis laderlampen ikke tennes, må du trekke strømkabelen ut fra veggkontakten og kontrollere at (1) Øyevern ................ 1 batteriet er satt riktig i laderen. (2) Ladeapparat ..............1 Laderlampen vil slukkes når batteriet er fullt oppladet. (3) Futteral .................
Page 41
Norsk ○ Ikke oppbevar verktøyet, gasspatronen og batteriet på – Blinker RØDT: Ikke strøm på batteriet kalde steder. Oppbevar verktøyet, gasspatronen og (Indikatorlyset blinker jevnt under batteriet på et varmt sted til du skal begynne arbeidet. bruk). ○ Hvis verktøyet, gasspatronen og batteriet er nedkjølt, –...
Page 42
Bruk alltid 1 TA UT BATTERIET OG GASSPATRONEN. spikerpistolen i riktig romtemperatur. 2 Rengjør magasinet. Fjern papirrester eller trespon som kan ha samlet seg i magasinet. Smør magasinet med et HiKOKI smøremiddel for dykkerpistoler.
Page 43
BRUKBARE SMØREMIDLER representerer ikke påvirkningen på hånd-arm-systemet når verktøyet er i bruk. Påvirkningen på hånd-arm- Bruk et HiKOKI smøremiddel for spikerpistoler. systemet ved bruk av verktøyet vil for eksempel avhenge Bruk ikke renseoljer eller tilsetningsstoff er. av hvor hardt det holdes, kontakttrykket, arbeidsretningen, Slike typer smøremidler vil skade O-ringene og andre...
Page 44
Kontroller at magasinet ikke er tomt. Mat fl ere spiker i magasinet. støtstangen. Kontroller fargen på Hvis batteriindikatoren er rød, må batteriindikatoren. batteriet lades opp. Hvis batteriindikatoren er grønn, må du kontakte HiKOKI for ytterligere hjelp. Batteriet kan ikke lades opp. ——————————— Kontroller strømkabelen.
Page 45
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 3) Henkilökohtainen turvallisuus YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA KOSKEVAT a) Keskity työhön, ole huolellinen ja käytä TURVALLISUUSVAROITUKSET sähkötyökalua harkiten. Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä Tämän työkalun virtalähteenä on sisäinen alkoholin, lääkkeiden huumeiden polttokenno. Työkalussa käyttää vaikutuksen alaisena. ainoastaan käsittelyohjeissa mainittuja Keskittymisen herpaantuminen pieneksikin...
Page 46
Suomi e) Huolla sähkötyökalut ja varusteet. Tarkista KAASUTOIMISEN VIIMEISTELYNAULAIMEN liikkuvien osien kiinnitykset ja kohdistukset, KÄYTTÖÖN LIITTYVÄT VAROTOIMET osien eheys ja muut sähkötyökalujen toimintaan vaikuttavat tekijät. sähkötyökalu 1. Oikea käyttö takaa turvallisuuden. vahingoittunut, korjauta se ennen käyttämistä. Tämä työkalu on suunniteltu naulojen kiinnittämiseen Puutteellisesti huolletut sähkötyökalut aiheuttavat puuhun tai samanlaiseen materiaaliin.
Page 47
Suomi Estä melun tarpeeton lisääntyminen käyttämällä ja 13. Kiinnikkeitä on käsiteltävä varoen etenkin niiden huoltamalla työkalua näiden ohjeiden mukaisesti. lataamisen purkamisen yhteydessä, sillä 6. Käytä työkalua ulkona tai hyvin ilmastoidussa niissä on teräviä kohtia, jotka voivat aiheuttaa tilassa. henkilövahinkoja. Työkalusta vapautuu hiilimonoksidia, 14.
Page 48
Suomi 24. Muista aina irrottaa akku ja polttokenno työkalusta 38. Kuljetus ja säilytys. ennen kuin yrität irrottaa jumiutuneen naulan. Kuljetus Irrota letku ja vapauta paineilma työkalusta ennen kuin Ei saa lähettää postissa. yrität irrottaa ulostuloaukkoon jumiutuneen naulan. – Pienten määrien kuljettaminen yksityisautossa On hyvin vaarallista, jos työkalu laukeaa vahingossa.
Page 49
Suomi 51. Havaittaessa sormien käsien ihon 11. Jos akku vuotaa, haisee pahalta tai kuumenee tai jos tunnottomuutta, pistelyä, kipua tai muuttumista sen väri tai muoto muuttuu tai akku vaikuttaa millään valkoisiksi, on syytä kääntyä ammattitaitoisen tavalla poikkeavalta sitä käytettäessä, ladattaessa työterveysalan ammattilaisen puoleen yleisten tai säilytettäessä, poista se välittömästi laitteesta tai työtottumusten osalta.
Page 50
Suomi TEKNISET TIEDOT 1. Kaasutoiminen viimeistelynaulain Malli NT65GS NT65GB Virtatyyppi Männän vuorovaikutus Sopivat naulat Ks. kuva Latauskapasiteetti 100 naulaa (2 kampa) Koko 260 mm (L) × 278 mm (H) × 85 mm (W) 268 mm (L) × 282 mm (H) × 85 mm (W) Paino 1,8 kg Naulan syöttötapa...
Page 51
Suomi NAULOJEN VALINTA Vain nauloja, jotka on näytetty alla olevassa taulukossa, voidaan kiinnittää tällä naulaimella. [Naulamitat] NT65GS Min. Maks. 16G viimeistelynaulat (Suora) 2,8 mm 1,4 mm 1,65 mm NT65GB Min. Maks. 16G viimeistelynaulat (Kulma: 20°) 2,8 mm 1,4 mm 1,65 mm NT50GS Min.
Page 52
Suomi 3. Aseta akku laturiin VAKIOVARUSTEET Aseta akku siten, että sen nimilaatta on vastatusten laturin nimilaatan kanssa, ja työnnä akkua, kunnes se (1) Silmäsuoja ..............1 koskettaa alalaattaa (Katso kuva 1). (2) Laturi ................1 Akun asettaminen paikalleen kytkee laturin päälle (ja (3) Kotelo ................
Page 53
Suomi ○ Älä säilytä työkalua, polttokennoa tai akkua kylmässä. – Valo ei pala: Akku on täysin loppuun kulunut. Pidä työkalu, polttokenno ja akku lämpimässä, kunnes Lataa akku. aloitat niiden käytön. 2. Työnnä polttokenno paikalleen työkaluun. ○ Jos työkalu, polttokenno tai akku on kylmä, vie se (1) Työnnä...
Page 54
Suomi Naulojen poisto: Jos naulat uppoavat liian syvälle tai ne eivät uppoa 1 Paina kevyesti pysäytysvipua ja vedä varovaisesti tarpeeksi syvälle työstökappaleeseen, säädä makasiinin kantta. naulaussyvyyttä seuraavasti: 2 Poista naulat naulaimesta. 1 Irrota polttokenno ja akku naulaimesta (ks. kuva 20). HUOMAUTUS 2 Jos naulat uppoavat liian syvälle, käännä...
Page 55
Suomi 4. Painovivun tarkistus Varmista, että painivipu liikkuu tasaisesti. Puhdista painovivun liukuvako ja voitele silloin tällöin varusteisiin kuuluvalla voiteluaineella. Voitelu mahdollistaa tasaisen liikkeen ja estää ruostumista. 5. Säilytys (Ks. sivu 48) ○ Kun laitetta ei käytetä pitkähköön aikaan, pane ohut kerros voiteluainetta teräsosille ruostumisen välttämiseksi.
Page 56
Suomi Huoltoaikataulu TOIMENPIDE MIKSI? MITEN? Puhdista makasiini ja syöttömekanismi. Jotta voidaan estää jumiutuminen. Puhalla puhtaaksi päivittäin. Pidä painovipu asianmukaisessa Jotta voidaan turvata käyttöturvallisuus Puhalla puhtaaksi päivittäin. käyttökunnossa. ja naulaimen tehokas toiminta. Käyttäjän vianetsintä ONGELMA TARKISTUSTAPA KORJAUS Naulain toimii, mutta ei iske naulaa. Tarkista, ettei naulain ole jumiutunut.
Page 57
English (Original instructions) b) Use personal protective equipment. Always GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non- This power tool is powered by internal skid safety shoes, hard hat or hearing protection combustion device.
Page 58
English g) Use the power tool, accessories and tool bits PRECAUTIONS ON USING GAS FINISH NAILER etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and 1. Safe operation through correct usage. the work to be performed. This tool was designed for driving nails into wood and Use of the power tool for operations diff...
Page 59
English 6. Use outside or well-ventilated areas. 13. Be careful when handling fasteners, especially This tool exhausts carbon monoxide when loading and unloading, as the fasteners have which are a danger to health when sharp points which could cause injury. inhaled.
Page 60
English 24. When removing a nail which has become stuck, Do not dispose of fuel cell with other scrap for recycling. make sure to fi rst of all disconnect the battery and Keep out of reach of children. fuel cell. 38.
Page 61
English 51. If you experience numbness, tingling, pain or 12. Do not immerse the battery or allow any fl uids to fl ow whitening of the skin in your fi ngers or hands, inside. Conductive liquid ingress, such as water, can seek medical advice from a qualifi...
Page 62
English SPECIFICATIONS 1. Gas Finish Nailer Model NT65GS NT65GB Type of power Piston reciprocating Applicable nails See Fig. Numbers of loadable nails 100 nails (2 strips) Size 260 mm (L) × 278 mm (H) × 85 mm (W) 268 mm (L) × 282 mm (H) × 85 mm (W) Weight 1.8 kg Nail-feeding method...
Page 63
English NAIL SELECTION Only nails shown in the Table below can be driven with this Nailer. [Dimensions of nails] NT65GS Min. Max. 16 Gauge fi nish nails (Straight) 2.8 mm 1.4 mm 1.65 mm NT65GB Min. Max. 16 Gauge fi nish nails (Angle: 20°) 2.8 mm 1.4 mm...
Page 64
English CAUTION STANDARD ACCESSORIES If the pilot lamp does not light up, pull out the power cord from the receptacle and check the battery (1) Eye protector ..............1 mounting condition. (2) Charger ................ 1 The pilot lamp goes off to indicate that the battery is (3) Case ................
Page 65
English ○ Do not store the tool, fuel cell and battery in a cold 2. Insert fuel cell into the tool weather environment. Keep the tool, fuel cell and (1) Push up and pull out the actuater (See Fig. 6). battery in a warm area until beginning the work.
Page 66
2 Clean the magazine. Remove paper chips or wooden chips which may have accumulated in the magazine. Lubricate it with HiKOKI gas nailer lubricant. 3. Check on mounting screws for each part At regular intervals check every part for loose mounting screws.
Page 67
APPLICABLE LUBRICANTS with EN ISO 11148-13:2018: 2.1 m/s Uncertainty K = 1.5 m/s Use HiKOKI Gas Nailer lubricant. Do not use detergent oil or additives. This values is a tool-related characteristic value and does These lubricants will harm the O-rings and other rubber not represent the infl...
Page 68
Fan does not operate when push lever Magazine empty. Load more nails in the magazine. is pressed. Note the color of the light indicator. If red: charge the battery. If green: Contact HiKOKI for replacement. Unable to charge battery. ——————————— Check the electrical cord.
Page 71
Svenska Suomi Gäller endast EU-länder Koskee vain EU-maita Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk mukana! och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg EU-direktiivin 2012/19/EU ja sen maakohtaisten sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
Page 72
EN ISO 11148-13:2018 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 29. 11. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 11. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
Need help?
Do you have a question about the NT 50GS and is the answer not in the manual?
Questions and answers