Pflegehinweise; Ersatzteile Und Zubehör; Wartung; Hinweise - Riester ri-scope Instructions Manual

Diagnostic instruments
Hide thumbs Also See for ri-scope:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 18
Sie die neue Lampe fest ein.
16.2. Ophthalmoskope
Nehmen Sie den Instrumentenkopf vom Batteriegriff ab. Die Lampe befindet
sich unten im Instrumentenkopf. Entnehmen Sie die Lampe mittels Daumen
und Zeigefinger oder eines geeigneten Werkzeuges dem Instrumentenkopf.
Setzen Sie die neue Lampe fest ein.
ACHTUNG
Der Stift der Lampe muss in die Führungsnut am Instrumentenkopf eingeführt
werden.
16.3. Operationsotoskope Veterinär/Human
Drehen Sie die Lampe aus der Fassung im Operationsotoskop und drehen Sie
eine neue Lampe wieder fest ein.

17. Pflegehinweise

17.1. Allgemeiner Hinweis
Die Reinigung und Desinfektion der Medizinprodukte dient zum Schutz des Pa-
tienten, des Anwenders und Dritter und zum Werterhalt der Medizinprodukte.
Aufgrund des Produktdesigns und der verwendeten Materialien, kann kein de-
finiertes Limit von max. durchführbaren Aufbereitungszyklen festgelegt wer-
den. Die Lebensdauer der Medizinprodukte wird durch deren Funktion und den
schonenden Umgang bestimmt.
Defekte Produkte müssen vor Rücksendung zur Reparatur den beschriebenen
Wiederaufbereitungsprozess durchlaufen haben.
17.2. Reinigung und Desinfektion
Die Instrumentenköpfe und Griffe können außen mit einem feuchten Tuch ge-
reinigt werden bis optische Sauberkeit erreicht ist.
Wischdesinfektion nach Vorgaben des Herstellers des Desinfektionsmittels. Es
sollten nur Mittel mit nachgewiesener Wirksamkeit unter Berücksichtigung der
Nationalen Anforderungen zur Anwendung kommen.
Nach der Desinfektion Abwischen des Instrumentes mit einem feuchten Tuch
um mögliche Desinfektionsmittelreste zu entfernen.
Die Hautaufsätze (ri-derma) können mit Alkohol oder einem geeignetem Des-
infektionsmittel abgerieben werden.
Achtung!
• Legen Sie die Instrumentenköpfe und Griffe niemals in Flüssigkeiten! Ach-
ten Sie darauf, dass keine Flüssigkeiten ins Gehäuseinnere eindringen!
• Der Artikel ist für maschinelle Aufbereitung und Sterilisation nicht freigege-
ben. Es kommt hierbei zu irreparablen Schäden!
17.3. Sterilisation
a) Wiederverwendbare Ohrtrichter
Die Ohrtrichter können bei 134°C und 10 Minuten Haltezeit im Dampfsterili-
sator sterilisiert werden.
b) Einmal Ohrtrichter
Nur zum Einmalgebrauch
Achtung: Bei mehrmaligem Gebrauch kann es zu einer Infektion kommen.
18. Ersatzteile und Zubehör
Eine detaillierte Auflistung finden Sie in unseremProspekt Instrumente für
H.N.O. Ophthalmologische Instrumente, den Sie sich unter www.Riester.de
https://www.Riester.de/en/productdetails/d/ri-scoper-l-premi -
um-ent-and-ophthalmic-instruments/ri-scoper-l-otoscopes/ herunterladen
können.

19. Wartung

Die Instrumente und deren Zubehör bedürfen keiner speziellen Wartung. Sollte
ein Instrument aus irgendwelchen Gründen überprüft werden müssen, schi-
cken Sie es bitte an uns oder an einen autorisierten Riester Fachhändler in
Ihrer Nähe, den wir Ihnen auf Anfrage gerne benennen.

20. Hinweise

Umbegungstemperatur:
Relative Luftfeuchtigkeit:
Transport- und Lagertemperatur: -10° bis +55°
Relative Luftfeuchte:
Luftdruck:
21. ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT
BEGLEITDOKUMENTE GEMÄSS
IEC 60601-1-2, 2014, Ed. 4.0
ACHTUNG!
Medizinische elektrische Geräte unterliegen hinsichtlich der elektromagneti-
sche Verträglichkeit (EMV) besonderen Vorsichtsmaßnahmen.
Tragbare und mobile Hochfrequenz-Kommunikations-Einrichtungen können
medizinische elektrische Geräte beeinflussen. Das ME-Gerät ist für den Betrieb
in einer elektromagnetischen Umgebung der häuslichen Gesundheitsführsorge
und für professionellen Einrichtungen wie industrielle Bereiche und Kranken-
häuser bestimmt.
14
0° bis +40°
30% bis 70% nicht kondensierend
10% bis 95% nicht kondensierend
800 hPa - 1100 hPa

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Ri-scope lRi-derma

Table of Contents