Page 1
® pen-scope ® Gebrauchsanweisung Diagnostische Instrumente Instructions Diagnostic Instruments Mode d’ emploi Instruments diagnostiques Instrucciones para el uso Instrumentos diagnósticos Инструкция по эксплуатации Диагностические приборы Istruzioni per I’ uso Strumenti diagnostici...
Sie sie gut auf. Sollten Sie Fragen haben, stehen wir, oder der für Sie zuständige Vertreter für Riester Produkte, Ihnen jeder- zeit gerne zur Verfügung. Unsere Adresse finden Sie auf der letzten Seite dieser Ge- brauchsanweisung.
Seriennummer Achtung Bedienungsanleitung beachten 2. Batteriegriffe und Inbetriebnahme 2.1. Zweckbestimmung Die in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Riester Batteriegriffe dienen zur Versorgung der Instrumentenköpfe mit Energie (die Lampen sind in den entsprechen- den Instrumentenköpfen enthalten). Sie dienen ferner als Halter. 2.2. Betriebsbereitschaft (Einlegen und Herausnehmen von Batterien) Drehen Sie den Instrumentenkopf entgegen dem Uhrzeigersinn vom Griff ab.
3. Otoskop und Zubehör 3.1. Zweckbestimmung Die in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Riester Otoskope wurden zur Beleuchtung und Untersuchung des Gehörganges in Kombination mit den Riester Ohrtrichtern produziert. 3.2. Aufsetzen und Abnehmen von Ohrtrichtern Setzen Sie den gewählten Trichter auf die verchromte Metallfassung des Otoskopes.
® ® 4. Ophthalmoskop und Zubehör 4.1. Zweckbestimmung Die in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Riester Ophthalmoskope wurden zur Untersuchung des Auges und des Augenhintergrundes hergestellt. ACHTUNG! Weil längere intensive Lichteinwirkung die Netzhaut beschädigen kann, sollte die Ver- wendung des Geräts für die Augenuntersuchung nicht unnötig verlängert werden und die Helligkeitseinstellung sollte nicht höher als benötigt für eine klare Darstellung...
Page 6
Kleiner Kreis: zur Reflexminderung bei kleinen Pupillen. Großer Kreis: für normale Fundusuntersuchungen. Fixierstern: zur Feststellung von zentralen oder exzentrischer Fixation. Folgender Filter ist nur im ri-mini Ophthalmoskop enthalten: ® Rotfreifilter kontrastverstärkend zur Beurteilung feiner (Grünfilter): Gefäßveränderungen z.B. Netzhautblutungen 4.4. Auswechseln der Lampe Drehen Sie den Instrumentenkopf vom Batteriegriff ab.
Die Instrumente und deren Zubehör bedürfen keiner spezieller Wartung. Sollte ein Instrument aus irgendwelchen Gründen überprüft werden müssen, schicken Sie es bitte an uns oder an einen autorisierten Riester Fachhändler in Ihrer Nähe, den wir Ihnen auf Anfrage gerne benennen.
Page 8
Leitlinien
u nd
H erstellererklärung
-‐
e lektromagnetische
E mission
Die
r i-‐mini®
u nd
p en-‐scope®
I nstrumente
s ind
f ür
d en
B etrieb
i n
e iner
w ie
u nten
a ngegebenen
.
...
Page 9
Leitlinien
u nd
H erstellererklärung
-‐
e lektromagnetische
I mmunität
Die
r i-‐mini®
u nd
p en-‐scope®
I nstrumente
s ind
f ür
d en
B etrieb
i n
e iner
w ie
u nten
a ngegebenen
e lektromagnetischen
.
...
Page 10
Leitlinien
u nd
H erstellererklärung
-‐
e lektromagnetische
I mmunität Die
r i-‐mini®
u nd
p en-‐scope®Instrumente
s ind
f ür
d en
B etrieb
i n
e iner
w ie
u nten
a ngegebenen
e lektromagnetischen
.
...
Page 11
b
Ü ber
d en
F requenzbereich
v on
1 50
k Hz
b is
8 0
M Hz
s ollten
d ie
F eldstärken
w eniger
a ls
3
V
/
m
b etragen.
...
Page 12
Operating Instructions carefully prior to startup and keep in a safe place. Should you have any queries, please contact the Company or your Riester Agent who will be plea- sed to assist you. For addresses see last page of these Operating Instructions. The address of your autho-rised Riester Agent will be supplied to you on request.
Page 13
Serial number Please observe the operating instructions 2.1. Purpose Riester battery handles described in these Instructions for Use supply the instru- ment heads with power (the lamps are included in appropriate instrument heads), also serving as a bracket. 2.2. Readiness for operation (insertion and removal of batteries) Turn off instrument head from handle in counter-clockwise direction.
Page 14
Riester otoscopes described in these Instructions for Use have been produced for lighting and examination of the auditory canal, combined with a Riester ear specu- lum. 3.2. Insertion and removal of ear speculum Position the selected speculum on the chromium plated metal socket of the otoscope.
Page 15
® 4. Ophthalmoscope and accessories 4.1. Purpose Riester ophthalmoscopes described in these Instructions for Use have been designed for the examination of the eye and its background. ATTENTION! Because prolonged intense exposure to light can damage the retina, the use of the...
Page 16
These instruments and their accessories do not require any specific maintenance. Should an instrument have to be examined for any specific reason whatsoever, please return it to the Company or an authorised Riester dealer in your area. Addresses to be supplied on request.
Page 17
30 cm (12 inches) away from the ri-mini® and pen-scope® instrument head parts and cables specified by the manufacturer. Failure to comply may result in a reduction in the de- vice‘s performance features.
Page 18
Directives and manufacturer's declaration - Electromagnetic immunity The ri-mini® and pen-scope® instruments are intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the ri-mini® and pen-scope® should ensure that it is used in such an environment. Immunity testing ...
Page 19
Directives and manufacturer's declaration - Electromagnetic immunity The ri-mini® and pen-scope® instruments are intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the ri-mini® and pen-scope® should ensure that it is used in such an environment. Immunity testing ...
Page 20
b) With a frequency range over 150 kHz to 80 MHz, the field strengths should be less than 3 V/m. Recommended distances between portable and mobile RF communications equipment and the ri-mini® and pen-scope® The ri-mini® and pen-scope® are intended for use in an electromagnetic environment in which RF emissions are controlled.
Page 21
Vous pouvez vous adresser pour toute question complémentaire à nous-mêmes ou à votre représentant pour les produits Riester. Vous trouverez notre adresse en derniè- re page. Nous vous fournirons volontiers l’adresse de notre représentant si vous en faites la demande.
2. Manche à piles et mise en service 2.1. Utilisation Les manches à piles Riester décrits dans ce mode d‘emploi servent à alimenter en énergie les têtes d‘instruments (les lampes se trouvent dans les têtes d‘instruments). Il servit en outre de support.
! 3. Otoscope et accessoires 3.1. Utilisation Les otoscopes de Riester décrits dans ce mode d‘emploi ont été fabriqués pour l’éclairage et l’examen du conduit auditif en association avec les tubes auriculaires Riester. 3.2. Mise en place et retrait des tubes auriculaires Placez le tube auriculaire choisi sur la douille métallique chromée de...
4. Ophtalmoscope et accessoires 4.1. Champ d’application Les ophtalmoscopes de Riester décrits dans ce mode d‘emploi ont été fabriqués pour l‘examen de l‘oeil et du fond de l‘oeil. AVERTISSEMENT ! Étant donné qu‘une exposition prolongée à une lumière intense peut endommager la rétine, l‘utilisation de l‘appareil pour un examen oculaire ne doit pas être inutilement...
Page 25
Bien qu‘aucun risque de rayonnement optique aigu n‘ait été identifié pour les ophtal- moscopes directs ou indirects, il est recommandé que l‘intensité de la lumière dirigée dans l‘œil du patient soit limitée au niveau minimum nécessaire pour l‘examen ou le diagnostic. Les bébés, les enfants, les aphasiques et les personnes souffrant de maladies des yeux présentent un risque plus élevé.
Les instruments et leurs accessoires n’exigent pas d’entretien particulier. Si, pour une raison quelconque, un instrument devait être contrôlé, veuillez nous l’adresser ou l’envoyer à un commerçant Riester agréé proche de chez vous, que nous serons heureux de vous indiquer.
Page 27
cette consigne peut entraîner une réduction des performances de l‘appareil. Directives et déclaration du fabricant : émissions électromagnétiques Les instruments ri-mini® et pen-scope® sont destinés à être utilisés dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du ri-mini® ou du pen-scope® doit s'assurer que celui-ci est utilisé dans un tel environnement.
Page 28
Directives et déclaration du fabricant : immunité électromagnétique Les instruments ri-mini® et pen-scope® sont destinés à être utilisés dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du ri-mini® ou du pen-scope® doit s'assurer que celui-ci est utilisé dans un tel environnement.
Page 29
b) Sur la plage de fréquence de 150 kHz à 80 MHz, les intensités de champ doivent être inférieures à 3 V/m. Distances recommandées entre les équipements de communication RF portables et mobiles et le ri-mini® et le pen-scope® Le ri-mini®...
Page 30
En caso de du- das, por favor diríjase directamente a nuestra empresa o a la representación Riester de su localidad, le asesoraremos gustosamente. Encontrará nuestra dirección en la última página de estas instrucciones.
Page 31
2. Mangos de pila y funcionamiento 2.1. Aplicación apropiada La función de los mangos de pila Riester recogidos en este instrucciones para el uso es el abastecimiento energético de los cabezales de los instrumentos (las bombillas están incorporadas en los correspondientes cabezales). Por añadido, sirve también como soporte.
Page 32
¡Podrían producirse daños irreparables! 3. Otoscopio y accesorios 3.1. Aplicación apropiada Los otoscopios Riester descritos en este manual de instrucciones para el uso sirven para la iluminación y la exploración del conducto auditivo en combinación con los espéculos auditivos Riester.
Page 33
® 4. Oftalmoscopio y accesorios 4.1. Aplicación apropiada Los oftalmoscopios Riester descritos en este manual de instrucciones para el uso sirven para la exploración del ojo y del fondo ocular. ¡ADVERTENCIA! La prolongada exposición a la luz intensa puede dañar la retina. El dispositivo para el examen de los ojos no debe utilizarse durante un tiempo prolongado de forma innecesaria y el ajuste de brillo no debe ser más elevado de lo necesario para una...
Page 34
Estrella fijadora: para la determinación de fijaciones centrales o excéntricas Los filtros indicados a continuación constan solamente en el oftalmoscopio ri-mini ® Filtro exento de refuerzo de contraste para la evaluacirojo (filtro verde) ón de alter- aciones minúsculas de los vasos sanguíneos, por ejemplo hemorragias retinianas.
Page 35
30 cm (12 pulgadas) de las piezas y cables de los cabezales de instrumentos con mangos ri-mini® y pen- scope® especificados por el fabricante. De lo contrario, se puede reducir el rendimiento del dispositivo.
Page 36
Guía y declaración del fabricante - emisión electromagnética. Los instrumentos ri-mini® y pen-scope® están diseñados para usarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario de ri-mini® y pen-scope® deben asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.
Page 37
Guía y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética. Los instrumentos ri-mini® y pen-scope® están diseñados para usarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario de ri-mini® y pen-scope® deben asegurarse de que se utiliza en dicho entorno. Prueba de ...
Page 38
b En el rango de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser inferiores a 3 V/m. Distancias recomendadas entre los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles y los ri-mini® y pen-scope® El ri-mini®...
Page 40
La ditta produttrice, o il rappresentante di zona per i prodotti Riester, sono a disposizione in ogni momento per qualsiasi domanda. L’indirizzo è riportato sull’ultima pagina di queste istruzioni.
Page 41
2. Manici a pila e messa in funzione 2.1. Destinazione d‘uso I manici a pila Riester descritti in queste istruzioni per l‘uso servono a fornire l‘ener- gia elettrica di alimentazione alle teste degli strumenti (le lampadine sono contenute nelle corrispondenti teste degli strumenti). Servono inoltre da supporto.
Page 42
3. Otoscopio ed accessori 3.1. Destinazione d‘uso Gli otoscopi Riester descritti nelle presenti istruzioni sono stati prodotti per l‘illumi- nazione e la visita del condotto uditivo in combinazione con gli specoli per otoscopia Riester.
Page 43
® ® 4. Oftalmoscopio e accessori 4.1. Destinazione d’uso Gli oftalmoscopi Riester nelle presenti istruzioni d’uso sono destinati all’esame de- ll’occhio e del fondo oculare. ATTENZIONE! Poiché la prolungata esposizione alla luce intensa può danneggiare la retina, l‘utiliz- zo del dispositivo per l‘esame dell‘occhio non deve essere prolungato inutilmente e l‘impostazione della luminosità...
Page 44
Stella di fissazione: per rilevare la fissazione centrale o eccentrica Il seguente filtro . contenuto solo nell‘oftalmoscopio ri-mini ® Filtro privo Accentua il contrasto, per rilevare di rossi microalterazioni vascolari, ad esempio (filtro verde) emorragie a livello della retina 4.4.
Page 45
30 cm (12 pollici) rispetto a componenti e cavi delle testine operative ri-mini® e pen-scope® con manici specificati dal produttore. In caso contrario, si può verificare una riduzione delle prestazioni del dispositivo.
Page 46
Guida e dichiarazione del produttore - immunità elettromagnetica Gli strumenti ri-mini® e pen-scope® sono destinati all'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l'utente di ri-mini® e pen-scope® devono assicurarsi che siano utilizzati in tale ambiente. Ambiente elettromagnetico -...
Page 47
Guida e dichiarazione del produttore - immunità elettromagnetica Gli strumenti ri-mini® e pen-scope® sono destinati all'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l'utente di ri-mini® e pen-scope® devono assicurarsi che siano utilizzati in tale ambiente. Livello di test ...
Page 48
scope®.b) Oltre la gamma di frequenza tra 150 kHz e 80 MHz, le intensità di campo devono essere inferiori a 3 V/m. Distanza di separazione raccomandata tra le apparecchiature di comunicazione RF portatili e mobili e ri-mini® o pen-scope® ri-mini®...
Page 49
прочтите данную инструкцию до начала использования приборов и храните ее в надежном месте. 6сли у 3ас имеются какие либо вопросы, пожалуйста, обра- щайтесь непосредственно в компанию Riester или к дилеру Riester, у которого 3ы приобрели данный продукт. ;ы будем рады помочь 3ам. Адрес указан на по- следней...
Page 50
Пожалуйста, соблюдайте инструкции по эксплуатации 2. Pукоятки с батареями и их эксплуатация 2.1. Hазначение Рукоятки с батареями компании Riester, описанные в данной инструкции по экс- плуатации, используются для обеспечения приборов энергией (лампы имеются в головках инструментов), а также в качестве держателя для прибора.
Page 51
приводит к непоправ мым поломкам! 3. Отоскоп и принадлежности к нему 3.1. Назначение Отоскопы компании Riester, описанные в данной инструкции по эксплуатации, были разработаны для проведения обследований слухового прохода. Приборы используются совместно с ушными воронками Riester. 3.2. Присоединение и отсоединение ушной воронки...
Page 52
® ® 4. Офтальмоскоп и принадлежности к нему 4.1.Назначение Офтальмоскопы компании Riester, описанные в данной инструкции по эксплуата- ции, были разработаны для обследования глаза и глазного дна. ВНИМАНИЕ! Поскольку длительное интенсивное воздействие света может повредить сетчат- ку, не следует слишком долго использовать устройство для проверки зрения; на- стройку...
Page 53
глазного дна Aиксационная звезда: для определения центральной или смещённой фиксации уильтры, приведенные ниже, имеются только в офтальмоскопе ri-mini ® Бескрасный фильтр Используется, чтобы увеличить контраст для (зеленый фильтр) определения изменений в сосудах, например, ретинальных кровоизлияний. 4.4. Вамена лампы Отвинтите головку прибора от рукоятки с батареями. Лампа...
Page 54
Bсе вышеописанные приборы и принадлежности к ним не требуют какого-либо специального технического обслуживания. Однако если устройство требуется про- верить по какой-либо причине, пожалуйста, пришлите его в компанию Riester или официальному дилеру Riester в Bашем регионе. Адрес дилера будет предоставлен Bам по Bашему запросу.
Page 55
использовать в радиусе менее 30 см (12 дюймов) от рабочих частей и кабелей инструментов ri-mini® и pen-scope®, указанных производителем. Несоблюдение этого требования может повлиять на работу устройства. Руководство и декларация производителя: электромагнитное излучение Инструменты ri-mini® и pen-scope® предназначены для использования в электромагнитной среде, ...
Page 56
Директивы и декларация производителя: электромагнитная устойчивость Инструменты ri-mini® и pen-scope® предназначены для использования в электромагнитной среде, указанной ниже. Клиент или пользователь ri-mini® и pen-scope® должен обеспечивать их использование в надлежащих условиях. Испытание на Испытательный уровень по IEC Уровень...
Page 57
Директивы и декларация производителя: электромагнитная устойчивость Инструменты ri-mini® и pen-scope® предназначены для использования в электромагнитной среде, указанной ниже. Клиент или пользователь ri-mini® и pen-scope® должен обеспечивать их использование в надлежащих условиях. Испытание на Испытательный Уровень...
Page 58
b) В диапазоне частот от 150 кГц до 80 МГц напряженность поля должна составлять менее 3 В/м. Рекомендуемые расстояния между портативным и мобильным оборудованием радиочастотной связи и ri-mini® и pen-scope® Инструменты ri-mini® и pen-scope® предназначены для использования в электромагнитной...
Page 59
You are also welcome to request a provisional cost esti- mate from us free of charge. In case of a warranty claim or repair, please return the Riester product with the com- pleted Warranty Card to the following address:...
Page 60
Pour toute garantie ou réparation, veuillez nous retourner l‘appareil completmuni de la carte de garantie dûment remplie à l‘adresse suivante: Rudolf Riester GmbH Numméro de série/de lot Abt. Reparaturen Date, Cachet et signature du revendeur Bruckstr.
Page 61
Rudolf Riester GmbH Número de serie o de lote Reparaturen Abt.RR Fecha Sello y firma del establecimiento especializado Bruckstr.31 D-72471 Jungingen Alemania GARANZIA Il presente apparecchio è stato fabbricato in osservanza a severissimi requisiti di qua- lità, e prima di lasciare la nostra fabbrica è stato sottoposto ad un accurato controllo finale.
Page 62
;ожалуйста, обращайте сь к нам также по поводу предварительной оценки затрат, которая выполняется бесплатно. 1 случае гарантийных рекламаций, а также для проведения ремонта, отправьте изделие Riester вместе с заполненным 2арантийным талоном по следующему адресу: Rudolf Riester GmbH 4ерийный номер или номер партии...
Need help?
Do you have a question about the ri-mini and is the answer not in the manual?
Questions and answers