Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Batteriegriffe und Inbetriebnahme
    • Otoskop und Zubehör
    • Ophthalmoskop und Zubehör
    • Wartung
    • Hinweise
  • Français

    • Manche À Piles Et Mise en Service
    • Otoscope Et Accessoires
    • Ophtalmoscope Et Accessoires
    • Compatibilité Électromagnétique
    • Indications
    • Maintenance

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

ri-mini
®
pen-scope
®
Gebrauchsanweisung
Diagnostische Instrumente
Instructions
Diagnostic Instruments
Mode d' emploi
Instruments diagnostiques
Instrucciones para el uso
Instrumentos diagnósticos
Инструкция по эксплуатации
Диагностические приборы
Istruzioni per I' uso
Strumenti diagnostici
01

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ri-mini and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Riester ri-mini

  • Page 1 ® pen-scope ® Gebrauchsanweisung Diagnostische Instrumente Instructions Diagnostic Instruments Mode d’ emploi Instruments diagnostiques Instrucciones para el uso Instrumentos diagnósticos Инструкция по эксплуатации Диагностические приборы Istruzioni per I’ uso Strumenti diagnostici...
  • Page 2: Table Of Contents

    Sie sie gut auf. Sollten Sie Fragen haben, stehen wir, oder der für Sie zuständige Vertreter für Riester Produkte, Ihnen jeder- zeit gerne zur Verfügung. Unsere Adresse finden Sie auf der letzten Seite dieser Ge- brauchsanweisung.
  • Page 3: Batteriegriffe Und Inbetriebnahme

    Seriennummer Achtung Bedienungsanleitung beachten 2. Batteriegriffe und Inbetriebnahme 2.1. Zweckbestimmung Die in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Riester Batteriegriffe dienen zur Versorgung der Instrumentenköpfe mit Energie (die Lampen sind in den entsprechen- den Instrumentenköpfen enthalten). Sie dienen ferner als Halter. 2.2. Betriebsbereitschaft (Einlegen und Herausnehmen von Batterien) Drehen Sie den Instrumentenkopf entgegen dem Uhrzeigersinn vom Griff ab.
  • Page 4: Otoskop Und Zubehör

    3. Otoskop und Zubehör 3.1. Zweckbestimmung Die in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Riester Otoskope wurden zur Beleuchtung und Untersuchung des Gehörganges in Kombination mit den Riester Ohrtrichtern produziert. 3.2. Aufsetzen und Abnehmen von Ohrtrichtern Setzen Sie den gewählten Trichter auf die verchromte Metallfassung des Otoskopes.
  • Page 5: Ophthalmoskop Und Zubehör

    ® ® 4. Ophthalmoskop und Zubehör 4.1. Zweckbestimmung Die in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Riester Ophthalmoskope wurden zur Untersuchung des Auges und des Augenhintergrundes hergestellt. ACHTUNG! Weil längere intensive Lichteinwirkung die Netzhaut beschädigen kann, sollte die Ver- wendung des Geräts für die Augenuntersuchung nicht unnötig verlängert werden und die Helligkeitseinstellung sollte nicht höher als benötigt für eine klare Darstellung...
  • Page 6 Kleiner Kreis: zur Reflexminderung bei kleinen Pupillen. Großer Kreis: für normale Fundusuntersuchungen. Fixierstern: zur Feststellung von zentralen oder exzentrischer Fixation. Folgender Filter ist nur im ri-mini Ophthalmoskop enthalten: ® Rotfreifilter kontrastverstärkend zur Beurteilung feiner (Grünfilter): Gefäßveränderungen z.B. Netzhautblutungen 4.4. Auswechseln der Lampe Drehen Sie den Instrumentenkopf vom Batteriegriff ab.
  • Page 7: Wartung

    Die Instrumente und deren Zubehör bedürfen keiner spezieller Wartung. Sollte ein Instrument aus irgendwelchen Gründen überprüft werden müssen, schicken Sie es bitte an uns oder an einen autorisierten Riester Fachhändler in Ihrer Nähe, den wir Ihnen auf Anfrage gerne benennen.
  • Page 8   Leitlinien   u nd   H erstellererklärung   -­‐   e lektromagnetische   E mission   Die   r i-­‐mini®   u nd   p en-­‐scope®   I nstrumente   s ind   f ür   d en   B etrieb   i n   e iner   w ie   u nten   a ngegebenen   .  ...
  • Page 9 Leitlinien   u nd   H erstellererklärung   -­‐   e lektromagnetische   I mmunität   Die   r i-­‐mini®   u nd   p en-­‐scope®   I nstrumente   s ind   f ür   d en   B etrieb   i n   e iner   w ie   u nten   a ngegebenen   e lektromagnetischen   .  ...
  • Page 10   Leitlinien   u nd   H erstellererklärung   -­‐   e lektromagnetische   I mmunität Die   r i-­‐mini®   u nd   p en-­‐scope®Instrumente   s ind   f ür   d en   B etrieb   i n   e iner   w ie   u nten   a ngegebenen   e lektromagnetischen   .  ...
  • Page 11 b               Ü ber   d en   F requenzbereich   v on   1 50   k Hz   b is   8 0   M Hz   s ollten   d ie   F eldstärken   w eniger   a ls   3   V   /   m   b etragen.    ...
  • Page 12 Operating Instructions carefully prior to startup and keep in a safe place. Should you have any queries, please contact the Company or your Riester Agent who will be plea- sed to assist you. For addresses see last page of these Operating Instructions. The address of your autho-rised Riester Agent will be supplied to you on request.
  • Page 13 Serial number Please observe the operating instructions 2.1. Purpose Riester battery handles described in these Instructions for Use supply the instru- ment heads with power (the lamps are included in appropriate instrument heads), also serving as a bracket. 2.2. Readiness for operation (insertion and removal of batteries) Turn off instrument head from handle in counter-clockwise direction.
  • Page 14 Riester otoscopes described in these Instructions for Use have been produced for lighting and examination of the auditory canal, combined with a Riester ear specu- lum. 3.2. Insertion and removal of ear speculum Position the selected speculum on the chromium plated metal socket of the otoscope.
  • Page 15 ® 4. Ophthalmoscope and accessories 4.1. Purpose Riester ophthalmoscopes described in these Instructions for Use have been designed for the examination of the eye and its background. ATTENTION! Because prolonged intense exposure to light can damage the retina, the use of the...
  • Page 16 These instruments and their accessories do not require any specific maintenance. Should an instrument have to be examined for any specific reason whatsoever, please return it to the Company or an authorised Riester dealer in your area. Addresses to be supplied on request.
  • Page 17 30 cm (12 inches) away from the ri-mini® and pen-scope® instrument head parts and cables specified by the manufacturer. Failure to comply may result in a reduction in the de- vice‘s performance features.
  • Page 18 Directives  and  manufacturer's  declaration  -­  Electromagnetic  immunity   The  ri-­mini®  and  pen-­scope®  instruments  are  intended  for  use  in  the  electromagnetic  environment  specified  below.  The   customer  or  user  of  the  ri-­mini®  and  pen-­scope®  should  ensure  that  it  is  used  in  such  an  environment.   Immunity  testing  ...
  • Page 19 Directives  and  manufacturer's  declaration  -­  Electromagnetic  immunity   The  ri-­mini®  and  pen-­scope®  instruments  are  intended  for  use  in  the  electromagnetic  environment  specified  below.   The  customer  or  user  of  the  ri-­mini®  and  pen-­scope®  should  ensure  that  it  is  used  in  such  an  environment.   Immunity  testing  ...
  • Page 20 b)  With  a  frequency  range  over  150  kHz  to  80  MHz,  the  field  strengths  should  be  less  than  3  V/m.     Recommended  distances  between  portable  and  mobile  RF  communications  equipment   and  the  ri-­mini®  and  pen-­scope®   The  ri-­mini®  and  pen-­scope®  are  intended  for  use  in  an  electromagnetic  environment  in  which   RF  emissions  are  controlled.
  • Page 21 Vous pouvez vous adresser pour toute question complémentaire à nous-mêmes ou à votre représentant pour les produits Riester. Vous trouverez notre adresse en derniè- re page. Nous vous fournirons volontiers l’adresse de notre représentant si vous en faites la demande.
  • Page 22: Manche À Piles Et Mise En Service

    2. Manche à piles et mise en service 2.1. Utilisation Les manches à piles Riester décrits dans ce mode d‘emploi servent à alimenter en énergie les têtes d‘instruments (les lampes se trouvent dans les têtes d‘instruments). Il servit en outre de support.
  • Page 23: Otoscope Et Accessoires

    ! 3. Otoscope et accessoires 3.1. Utilisation Les otoscopes de Riester décrits dans ce mode d‘emploi ont été fabriqués pour l’éclairage et l’examen du conduit auditif en association avec les tubes auriculaires Riester. 3.2. Mise en place et retrait des tubes auriculaires Placez le tube auriculaire choisi sur la douille métallique chromée de...
  • Page 24: Ophtalmoscope Et Accessoires

    4. Ophtalmoscope et accessoires 4.1. Champ d’application Les ophtalmoscopes de Riester décrits dans ce mode d‘emploi ont été fabriqués pour l‘examen de l‘oeil et du fond de l‘oeil. AVERTISSEMENT ! Étant donné qu‘une exposition prolongée à une lumière intense peut endommager la rétine, l‘utilisation de l‘appareil pour un examen oculaire ne doit pas être inutilement...
  • Page 25 Bien qu‘aucun risque de rayonnement optique aigu n‘ait été identifié pour les ophtal- moscopes directs ou indirects, il est recommandé que l‘intensité de la lumière dirigée dans l‘œil du patient soit limitée au niveau minimum nécessaire pour l‘examen ou le diagnostic. Les bébés, les enfants, les aphasiques et les personnes souffrant de maladies des yeux présentent un risque plus élevé.
  • Page 26: Maintenance

    Les instruments et leurs accessoires n’exigent pas d’entretien particulier. Si, pour une raison quelconque, un instrument devait être contrôlé, veuillez nous l’adresser ou l’envoyer à un commerçant Riester agréé proche de chez vous, que nous serons heureux de vous indiquer.
  • Page 27 cette consigne peut entraîner une réduction des performances de l‘appareil. Directives  et  déclaration  du  fabricant  :  émissions  électromagnétiques   Les  instruments  ri-­mini®  et  pen-­scope®  sont  destinés  à  être  utilisés  dans  l'environnement  électromagnétique   spécifié  ci-­dessous.  Le  client  ou  l'utilisateur  du  ri-­mini®  ou  du  pen-­scope®  doit  s'assurer  que  celui-­ci  est  utilisé   dans  un  tel  environnement.
  • Page 28 Directives  et  déclaration  du  fabricant  :  immunité  électromagnétique   Les  instruments  ri-­mini®  et  pen-­scope®  sont  destinés  à  être  utilisés  dans  l'environnement  électromagnétique  spécifié   ci-­dessous.  Le  client  ou  l'utilisateur  du  ri-­mini®  ou  du  pen-­scope®    doit  s'assurer  que  celui-­ci  est  utilisé  dans  un  tel   environnement.
  • Page 29 b)  Sur  la  plage  de  fréquence  de  150  kHz  à  80  MHz,  les  intensités  de  champ  doivent  être  inférieures  à  3  V/m.     Distances  recommandées  entre  les  équipements  de  communication  RF  portables  et   mobiles  et  le  ri-­mini®  et  le  pen-­scope®   Le  ri-­mini®...
  • Page 30 En caso de du- das, por favor diríjase directamente a nuestra empresa o a la representación Riester de su localidad, le asesoraremos gustosamente. Encontrará nuestra dirección en la última página de estas instrucciones.
  • Page 31 2. Mangos de pila y funcionamiento 2.1. Aplicación apropiada La función de los mangos de pila Riester recogidos en este instrucciones para el uso es el abastecimiento energético de los cabezales de los instrumentos (las bombillas están incorporadas en los correspondientes cabezales). Por añadido, sirve también como soporte.
  • Page 32 ¡Podrían producirse daños irreparables! 3. Otoscopio y accesorios 3.1. Aplicación apropiada Los otoscopios Riester descritos en este manual de instrucciones para el uso sirven para la iluminación y la exploración del conducto auditivo en combinación con los espéculos auditivos Riester.
  • Page 33 ® 4. Oftalmoscopio y accesorios 4.1. Aplicación apropiada Los oftalmoscopios Riester descritos en este manual de instrucciones para el uso sirven para la exploración del ojo y del fondo ocular. ¡ADVERTENCIA! La prolongada exposición a la luz intensa puede dañar la retina. El dispositivo para el examen de los ojos no debe utilizarse durante un tiempo prolongado de forma innecesaria y el ajuste de brillo no debe ser más elevado de lo necesario para una...
  • Page 34 Estrella fijadora: para la determinación de fijaciones centrales o excéntricas Los filtros indicados a continuación constan solamente en el oftalmoscopio ri-mini ® Filtro exento de refuerzo de contraste para la evaluacirojo (filtro verde) ón de alter- aciones minúsculas de los vasos sanguíneos, por ejemplo hemorragias retinianas.
  • Page 35 30 cm (12 pulgadas) de las piezas y cables de los cabezales de instrumentos con mangos ri-mini® y pen- scope® especificados por el fabricante. De lo contrario, se puede reducir el rendimiento del dispositivo.
  • Page 36 Guía  y  declaración  del  fabricante  -­  emisión  electromagnética.   Los  instrumentos  ri-­mini®  y  pen-­scope®  están  diseñados  para  usarse  en  el  entorno  electromagnético   especificado  a  continuación.  El  cliente  o  el  usuario  de  ri-­mini®  y  pen-­scope®  deben  asegurarse  de  que  se   utiliza  en  dicho  entorno.
  • Page 37 Guía  y  declaración  del  fabricante  -­  inmunidad  electromagnética.   Los  instrumentos  ri-­mini®  y  pen-­scope®  están  diseñados  para  usarse  en  el  entorno  electromagnético  especificado  a   continuación.  El  cliente  o  el  usuario  de  ri-­mini®  y  pen-­scope®  deben  asegurarse  de  que  se  utiliza  en  dicho  entorno.   Prueba  de  ...
  • Page 38 b    En  el  rango  de  frecuencia  de  150  kHz  a  80  MHz,  las  intensidades  de  campo  deben  ser  inferiores  a  3  V/m.     Distancias  recomendadas  entre  los  equipos  de  comunicaciones  de  RF  portátiles  y   móviles  y  los  ri-­mini®  y  pen-­scope®   El  ri-­mini®...
  • Page 40 La ditta produttrice, o il rappresentante di zona per i prodotti Riester, sono a disposizione in ogni momento per qualsiasi domanda. L’indirizzo è riportato sull’ultima pagina di queste istruzioni.
  • Page 41 2. Manici a pila e messa in funzione 2.1. Destinazione d‘uso I manici a pila Riester descritti in queste istruzioni per l‘uso servono a fornire l‘ener- gia elettrica di alimentazione alle teste degli strumenti (le lampadine sono contenute nelle corrispondenti teste degli strumenti). Servono inoltre da supporto.
  • Page 42 3. Otoscopio ed accessori 3.1. Destinazione d‘uso Gli otoscopi Riester descritti nelle presenti istruzioni sono stati prodotti per l‘illumi- nazione e la visita del condotto uditivo in combinazione con gli specoli per otoscopia Riester.
  • Page 43 ® ® 4. Oftalmoscopio e accessori 4.1. Destinazione d’uso Gli oftalmoscopi Riester nelle presenti istruzioni d’uso sono destinati all’esame de- ll’occhio e del fondo oculare. ATTENZIONE! Poiché la prolungata esposizione alla luce intensa può danneggiare la retina, l‘utiliz- zo del dispositivo per l‘esame dell‘occhio non deve essere prolungato inutilmente e l‘impostazione della luminosità...
  • Page 44 Stella di fissazione: per rilevare la fissazione centrale o eccentrica Il seguente filtro . contenuto solo nell‘oftalmoscopio ri-mini ® Filtro privo Accentua il contrasto, per rilevare di rossi microalterazioni vascolari, ad esempio (filtro verde) emorragie a livello della retina 4.4.
  • Page 45 30 cm (12 pollici) rispetto a componenti e cavi delle testine operative ri-mini® e pen-scope® con manici specificati dal produttore. In caso contrario, si può verificare una riduzione delle prestazioni del dispositivo.
  • Page 46 Guida  e  dichiarazione  del  produttore  -­  immunità  elettromagnetica   Gli  strumenti  ri-­mini®  e  pen-­scope®  sono  destinati  all'uso  nell'ambiente  elettromagnetico  specificato  di  seguito.  Il  cliente  o   l'utente  di  ri-­mini®  e  pen-­scope®  devono  assicurarsi  che  siano  utilizzati  in  tale  ambiente.   Ambiente  elettromagnetico  -­...
  • Page 47 Guida  e  dichiarazione  del  produttore  -­  immunità  elettromagnetica   Gli  strumenti  ri-­mini®  e  pen-­scope®  sono  destinati  all'uso  nell'ambiente  elettromagnetico  specificato  di  seguito.  Il   cliente  o  l'utente  di  ri-­mini®  e  pen-­scope®  devono  assicurarsi  che  siano  utilizzati  in  tale  ambiente.   Livello  di  test  ...
  • Page 48 scope®.b)  Oltre  la  gamma  di  frequenza  tra  150  kHz  e  80  MHz,  le  intensità  di  campo  devono  essere  inferiori  a  3  V/m.     Distanza  di  separazione  raccomandata  tra  le  apparecchiature  di  comunicazione  RF   portatili  e  mobili  e  ri-­mini®  o  pen-­scope®   ri-­mini®...
  • Page 49 прочтите данную инструкцию до начала использования приборов и храните ее в надежном месте. 6сли у 3ас имеются какие либо вопросы, пожалуйста, обра- щайтесь непосредственно в компанию Riester или к дилеру Riester, у которого 3ы приобрели данный продукт. ;ы будем рады помочь 3ам. Адрес указан на по- следней...
  • Page 50 Пожалуйста, соблюдайте инструкции по эксплуатации 2. Pукоятки с батареями и их эксплуатация 2.1. Hазначение Рукоятки с батареями компании Riester, описанные в данной инструкции по экс- плуатации, используются для обеспечения приборов энергией (лампы имеются в головках инструментов), а также в качестве держателя для прибора.
  • Page 51 приводит к непоправ мым поломкам! 3. Отоскоп и принадлежности к нему 3.1. Назначение Отоскопы компании Riester, описанные в данной инструкции по эксплуатации, были разработаны для проведения обследований слухового прохода. Приборы используются совместно с ушными воронками Riester. 3.2. Присоединение и отсоединение ушной воронки...
  • Page 52 ® ® 4. Офтальмоскоп и принадлежности к нему 4.1.Назначение Офтальмоскопы компании Riester, описанные в данной инструкции по эксплуата- ции, были разработаны для обследования глаза и глазного дна. ВНИМАНИЕ! Поскольку длительное интенсивное воздействие света может повредить сетчат- ку, не следует слишком долго использовать устройство для проверки зрения; на- стройку...
  • Page 53 глазного дна Aиксационная звезда: для определения центральной или смещённой фиксации уильтры, приведенные ниже, имеются только в офтальмоскопе ri-mini ® Бескрасный фильтр Используется, чтобы увеличить контраст для (зеленый фильтр) определения изменений в сосудах, например, ретинальных кровоизлияний. 4.4. Вамена лампы Отвинтите головку прибора от рукоятки с батареями. Лампа...
  • Page 54 Bсе вышеописанные приборы и принадлежности к ним не требуют какого-либо специального технического обслуживания. Однако если устройство требуется про- верить по какой-либо причине, пожалуйста, пришлите его в компанию Riester или официальному дилеру Riester в Bашем регионе. Адрес дилера будет предоставлен Bам по Bашему запросу.
  • Page 55 использовать в радиусе менее 30 см (12 дюймов) от рабочих частей и кабелей инструментов ri-mini® и pen-scope®, указанных производителем. Несоблюдение этого требования может повлиять на работу устройства. Руководство  и  декларация  производителя:  электромагнитное  излучение   Инструменты  ri-­mini®  и  pen-­scope®  предназначены  для  использования  в  электромагнитной  среде,  ...
  • Page 56 Директивы  и  декларация  производителя:  электромагнитная  устойчивость   Инструменты  ri-­mini®  и  pen-­scope®  предназначены  для  использования  в  электромагнитной  среде,  указанной  ниже.   Клиент  или  пользователь  ri-­mini®  и  pen-­scope®  должен  обеспечивать  их  использование  в  надлежащих  условиях.   Испытание  на   Испытательный  уровень  по  IEC   Уровень...
  • Page 57 Директивы  и  декларация  производителя:  электромагнитная  устойчивость   Инструменты  ri-­mini®  и  pen-­scope®  предназначены  для  использования  в  электромагнитной  среде,  указанной   ниже.  Клиент  или  пользователь  ri-­mini®  и  pen-­scope®    должен  обеспечивать  их  использование  в   надлежащих  условиях.   Испытание  на   Испытательный   Уровень...
  • Page 58 b)  В  диапазоне  частот  от  150  кГц  до  80  МГц  напряженность  поля  должна  составлять  менее  3  В/м.     Рекомендуемые  расстояния  между  портативным  и  мобильным  оборудованием   радиочастотной  связи  и  ri-­mini®  и  pen-­scope®   Инструменты  ri-­mini®  и  pen-­scope®  предназначены  для  использования  в   электромагнитной...
  • Page 59 You are also welcome to request a provisional cost esti- mate from us free of charge. In case of a warranty claim or repair, please return the Riester product with the com- pleted Warranty Card to the following address:...
  • Page 60 Pour toute garantie ou réparation, veuillez nous retourner l‘appareil completmuni de la carte de garantie dûment remplie à l‘adresse suivante: Rudolf Riester GmbH Numméro de série/de lot Abt. Reparaturen Date, Cachet et signature du revendeur Bruckstr.
  • Page 61 Rudolf Riester GmbH Número de serie o de lote Reparaturen Abt.RR Fecha Sello y firma del establecimiento especializado Bruckstr.31 D-72471 Jungingen Alemania GARANZIA Il presente apparecchio è stato fabbricato in osservanza a severissimi requisiti di qua- lità, e prima di lasciare la nostra fabbrica è stato sottoposto ad un accurato controllo finale.
  • Page 62 ;ожалуйста, обращайте сь к нам также по поводу предварительной оценки затрат, которая выполняется бесплатно. 1 случае гарантийных рекламаций, а также для проведения ремонта, отправьте изделие Riester вместе с заполненным 2арантийным талоном по следующему адресу: Rudolf Riester GmbH 4ерийный номер или номер партии...
  • Page 64 Rudolf Riester GmbH Bruckstraße 31 | 72417Jungingen | Germany Tel.: (+49) 7477-9270-0 | Fax.: (+49) 7477-9270-70 info@riester.de | www.riester.de...

This manual is also suitable for:

Pen-scope

Table of Contents