Riello Burners RS BLU Series Installation, Use And Maintenance Instructions
Riello Burners RS BLU Series Installation, Use And Maintenance Instructions

Riello Burners RS BLU Series Installation, Use And Maintenance Instructions

Oil burners
Table of Contents

Advertisement

Istruzioni per installazione, uso e manutenzione
Montage und Bedienungs Anleitung
Installation, use and maintenance instructions
Manuel dÕentretien
I
Bruciatori di gasolio
...l-GeblŠsebrenner
D
Oil burners
GB
Bržleurs Þoul
F
Funzionamento bistadio progressivo o modulante
ZweistuÞg gleitender oder modulierender Betrieb
Progressive two-stage or modulating operation
Fonctionnement ˆ deux allures progressives ou modulant
CODICE - CODE
3895810
3895910
3896010
MODELLO - MODELL
MODEL - MODELE
RL 55 BLU
RL 65 BLU
RL 85 BLU
TIPO
TYP -TYPE
950T1
951T1
952T1
2915567 5-98

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the RS BLU Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Riello Burners RS BLU Series

  • Page 1 Istruzioni per installazione, uso e manutenzione Montage und Bedienungs Anleitung Installation, use and maintenance instructions Manuel dÕentretien Bruciatori di gasolio …l-GeblŠsebrenner Oil burners Bržleurs Þoul Funzionamento bistadio progressivo o modulante ZweistuÞg gleitender oder modulierender Betrieb Progressive two-stage or modulating operation Fonctionnement ˆ...
  • Page 3: Table Of Contents

    INDICE INHALT DATI TECNICI ....... . . pagina 4 TECHNISCHE ANGABEN ......Seite 5 Kit per funzionamento modulante.
  • Page 4: Dati Tecnici

    DATI TECNICI MODELLO RL 55 BLU RL 65 BLU RL 85 BLU TIPO 950 T1 951 T1 952 T1 POTENZA MAX. 355 - 593 593 - 830 830 - 1067 306 - 510 510 - 714 714 - 918 Mcal/h 30 - 50 50 - 70 70 - 90...
  • Page 5: Technische Angaben

    TECHNISCHE ANGABEN MODELL RL 55 BLU RL 65 BLU RL 85 BLU 950 T1 951 T1 952 T1 LEISTUNG MAX. 355 - 593 593 - 830 830 - 1067 306 - 510 510 - 714 714 - 918 Mcal/h 30 - 50 50 - 70 70 - 90 kg/h...
  • Page 6: Technical Data

    TECHNICAL DATA MODEL RL 55 BLU RL 65 BLU RL 85 BLU TYPE 950 T1 951 T1 952 T1 OUTPUT MAX. 355 - 593 593 - 830 830 - 1067 306 - 510 510 - 714 714 - 918 Mcal/h 30 - 50 50 - 70 70 - 90...
  • Page 7: Donnƒes Techniques

    DONNEES TECHNIQUES MODELE RL 55 BLU RL 65 BLU RL 85 BLU TYPE 950 T1 951 T1 952 T1 PUISSANCE MAX. 355 - 593 593 - 830 830 - 1067 306 - 510 510 - 714 714 - 918 Mcal/h 30 - 50 50 - 70 70 - 90...
  • Page 8: Descrizione Bruciatore

    DESCRIZIONE BRUCIATORE (A) 1 Elettrodi di accensione 2 Cellula UV 3 Testa di combustione 4 Vite per regolazione testa di combustione 5 Vite per il Þssaggio ventilatore alla ßangia 6 Pressostato olio 7 Manometro pressione ritorno ugello 8 Pompa 9 Ingresso aria nel ventilatore 10 Serranda aria 11 Presa di pressione ventilatore 12 Flangia per il Þssaggio alla caldaia...
  • Page 9: Burner Description

    BRENNERBESCHREIBUNG (A) BURNER DESCRIPTION (A) DESCRIPTION BRULEUR (A) 1 ZŸndelektroden 1 Ignition electrodes 1 Electrodes d'allumage 2 UV Zelle 2 Cell UV 2 DŽtecteur UV 3 Flammkopf 3 Combustion head 3 T•te de combustion 4 Einstellschraube Flammkopf 4 Screw for combustion head adjustment 4 Vis pour rŽglage t•te de combustion 5 Schraube fŸr die Befestigung des GeblŠses 5 Screw for Þxing fan to ßange...
  • Page 10: Campi Di Lavoro

    CAMPI DI LAVORO (A) La potenza del bruciatore varia in funziona- mento tra: ¥ una POTENZA MINIMA: area A; ¥ una POTENZA MASSIMA: area B. Diagrammi (A): Asse orizzontale : potenza bruciatore Asse verticale : pressione in camera di com- bustione Il punto di lavoro si trova tracciando una verti- cale dalla potenza desiderata ed una orizzon-...
  • Page 11: Firing Rates

    REGELBEREICHE (A) FIRING RATES (A) PLAGES DE PUISSANCE (A) WŠhrend des Betriebs schwankt die Brennerlei- During operation, burner output varies between: Durant le fonctionnement, la puissance du brž- stung zwischen: ¥ MINIMUM OUTPUT: area A; leur varie entre: ¥ einer MINDESTLEISTUNG: Feld A; ¥...
  • Page 12: Installazione

    INSTALLAZIONE PIASTRA CALDAIA (A) Forare la piastra di chiusura della camera di combustione come in (A). La posizione dei fori RL 55 BLU 275-325 M 12 Þlettati pu˜ essere tracciata utilizzando lo schermo termico a corredo del bruciatore. RL 65 BLU 275-325 M 12 LUNGHEZZA BOCCAGLIO (B)
  • Page 13: Installation

    INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION KESSELPLATTE (A) BOILER PLATE (A) PLAQUE CHAUDIERE (A) Die Abdeckplatte der Brennkammer wie in (A) Drill the combustion chamber locking plate as Percer la plaque de fermeture de la chambre de gezeigt vorbohren. Die Position der Gewinde- shown in (A).
  • Page 14: Scelta Dellõ Ugello

    SCELTA DELLÕUGELLO Vedere diagramma (C)pag. 24. Qualora si desideri una portata intermedia tra i due valori riportati nel diagramma (C)p. 24, sce- gliere l'ugello con portata superiore. La ridu- zione di portata si otterrˆ con il variatore di pressione. UGELLI CONSIGLIATI: Bergonzo tipo A3, oppure A4 - angolo 45°...
  • Page 15: Choice Of Nozzle

    WAHL DER D†SE CHOICE OF NOZZLE CHOIX DU GICLEUR Siehe Diagramm (C)S. 24. See diagram (C)page 24. Voir diagramme (C)page 24. Falls man einen mittleren Durchsatz zwischen In case an intermediate delivery between the Pour avoir un dŽbit compris entre les deux den zwei in dem Diagramm (C)S.24 angegebe- two values indicated in the diagram (C)p.
  • Page 16: Impianto Idraulico

    IMPIANTO IDRAULICO ¥ ALIMENTAZIONE COMBUSTIBILE Circuito bitubo (A) Il bruciatore • dotato di pompa autoaspirante e perci˜, entro i limiti indicati nella tabella, • in grado di alimentarsi da solo. Cisterna pi• in alto del bruciatore A E' opportuno che la quota P non superi i 10 m per non sollecitare eccessivamente l'organo di tenuta della pompa e la quota V non superi i 4 m per rendere possibile l'autoinnesco della pompa...
  • Page 17: Hydraulic System

    HYDRAULIKANLAGE HYDRAULIC SYSTEM INSTALLATION HYDRAULIQUE ¥ ¥ ¥ BRENNSTOFFZUF†HRUNG FUEL SUPPLY ALIMENTATION COMBUSTIBLE Zweistrangsystem (A) Double-pipe circuit (A) Circuit ˆ double tuyau (A) Der Brenner verfŸgt Ÿber eine selbstansau- The burner is equipped with a self-priming pump Le bržleur est muni d'une pompe ˆ aspiration gende Pumpe und kann sich daher, innerhalb which is capable of feeding itself within the limits automatique et par consŽquent, dans les limites...
  • Page 18: Impianto Elettrico

    IMPIANTO ELETTRICO IMPIANTO ELETTRICO ESEGUITO IN FABBRICA WERKSEITIG AUSGEF†HRTE ELEKTROANLAGE IMPIANTO ELETTRICO eseguito in fabbrica FACTORY-SET ELECTRICAL EQUIPMENT INSTALLATION ELECTRIQUE REALISEE EN USINE SCHEMA (A) RL 55 BLU - RL 65 BLU - RL 85 BLU Bruciatori RL 55 - 65 - 85 BLU ¥...
  • Page 19: Electrical System

    ELEKTROANLAGE ELECTRICAL SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELECTRICAL SYSTEM as set up by the manu- ELEKTROANLAGE werkseitig ausgefŸhrt INSTALLATION ELECTRIQUE effectuŽe en facturer usine SCHEMA (A) LAYOUT (A) Brenner RL 55 - 65 - 85 BLU SCHEMA (A) Burners RL 55 - 65 - 85 BLU ¥...
  • Page 20 SCHEMA (A) RL 55 BLU - RL 65 BLU - RL 85 BLU Collegamento elettrico RL 55-65-85 BLU alimentazione trifase 230/400 V con neutro Fusibili e sezione cavi schema (A), vedi tabella. Sezione cavi non indicata: 1,5 mm SCHEMA (B) Collegamento elettrico regolatore di potenza KS 40 (funzionamento modulante)
  • Page 21 SCHEMA (A) LAYOUT (A) SCHEMA (A) Elektroanschlu§ RL 55 - 65 - 85 BLU RL 55 - 65 - 85 BLU electrical connection Branchement Žlectrique RL 55 - 65 - 85 BLU dreiphasige Speisung 230/400 V mit Nulleiter three-phase 230/400 V power supply with alimentation triphasŽe 230/400 V avec neutre neutral phase wire Sicherungen und Kabelquerschnitt Schemata...
  • Page 22: Servomotore

    SERVOMOTORE (A) Il servomotore regola contemporaneamente la serranda dell'aria, tramite la camma a proÞlo variabile, e il variatore di pressione. L'angolo di rotazione del servomotore • di 130° in 42 s. Non modiÞcare la regolazione fatta in fabbrica alle 5 camme di cui • dotato; solo controllare che esse siano come sotto riportato: Camma I : 130°...
  • Page 23: Servomotor

    STELLANTRIEB (A) SERVOMOTOR (A) SERVOMOTEUR (A) Uber den Nocken mit variablem ProÞl steuert Le servomoteur r•gle en m•me temps le volet The servomotor provides simultaneous adjust- der Stellantrieb gleichzeitig die Luftklappe und dÕair par la came ˆ proÞl variable et le rŽgulateur ment of the air gate valve, by means of the vari- den Druckregler.
  • Page 24: Accensione Bruciatore

    ACCENSIONE BRUCIATORE Chiudere i telecomandi e mettere l'interruttore 1)(A) in posizione "MAN". Ad accensione avvenuta, passare alla completa regolazione del bruciatore. REGOLAZIONE BRUCIATORE Per ottenere una regolazione ottimale del bru- ciatore • necessario effettuare l'analisi dei gas di scarico della combustione all'uscita della cal- daia.
  • Page 25: Burner Þring

    Z†NDUNG DES BRENNERS BURNER FIRING ALLUMAGE BRULEUR Die Regelungen einschalten und den Schalter Close load controls and set switch 1)(A) to Fermer les tŽlŽcommandes et mettre l'interrup- 1)(A) in Stellung "MAN" setzen. "MAN". teur 1)(A) sur la position "MAN". Nach erfolgter ZŸndung den Brenner vollstŠndig After burner Þring a complete burner adjustment Apr•s avoir effectuŽ...
  • Page 26 Regolazione aria Variare in progressione il proÞlo Þnale della camma 2)(A) agendo sulle viti 5). - Per aumentare la portata dÕaria avvitare le viti. - Per diminuire la portata dÕaria svitare le viti. 2 - Potenza MIN La potenza MIN va scelta entro il campo di lavoro riportato a pag.
  • Page 27 Lufteinstellung Adjusting air delivery RŽglage air †ber die Schrauben 5) das EndproÞl des Nok- Progressively adjust the end proÞle of cam 2)(A) ModiÞer en progression le proÞl Þnal de la came ken 2)(A) verŠndern. 2)(A) en agissant sur les vis 5). using adjustment screws 5).
  • Page 28: Funzionamento Bruciatore

    FUNZIONAMENTO BRUCIATORE AVVIAMENTO BRUCIATORE (A) - (B) ¥ 0 s : Chiusura telecomando TL, avvio motore. La pompa 3) aspira il combustibile dalla cisterna attraverso il condotto 1) ed il Þltro 2) e lo spinge sotto pressione in mandata. Il pistone 4) si solleva ed il combustibile ritorna in cisterna dai condotti 5)-7).
  • Page 29: Burner Operation

    BRENNERBETRIEB BURNER OPERATION FONCTIONNEMENT BRULEUR ANFAHREN DES BRENNERS (A) - (B) DEMARRAGE BRULEUR (A) - (B) BURNER STARTING (A) - (B) ¥ 0 s : ¥ 0 s : ¥ 0 s : Einschalten der TL-Fernsteuerung, Anlassen Fermeture tŽlŽcommande TL, dŽmarrage Control device TL closes, the motor starts.
  • Page 30: Controlli Þnali

    CONTROLLI FINALI ¥ Oscurare la fotocellula e chiudere i teleco- mandi: il bruciatore deve avviarsi e poi fer- marsi in blocco dopo circa 5 s dall'accensione. ¥ Illuminare la fotocellula e chiudere i teleco- mandi: il bruciatore deve andare in blocco. ¥...
  • Page 31: Final Checks

    ENDKONTROLLEN FINAL CHECKS CONTROLES FINAUX ¥ Die Photozelle verdunkeln und die Fernsteue- ¥ Obscure the photocell and switch off the con- ¥ Obscurcir la photocellule et fermer les tŽlŽ- rungen schlie§en: der Brenner mu§ einschal- trol devices: the burner should start and then commandes: le bržleur doit dŽmarrer et se ten und ca.
  • Page 32: Inconvenienti - Cause - Rimedi

    SIMBOLO (1) INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO CONSIGLIATO Il bruciatore non si avvia - Un telecomando di limite o di sicurezza aperto..Regolarlo o sostituirlo - Blocco apparecchiatura......Sbloccare - Intervento pressostato olio (vedi pag.
  • Page 33: Stšrungen - Ursachen - Abhilfen

    ZEICHEN (1) ST…RUNGEN M…GLICHE URSACHEN EMPFOHLENE ABHILFEN Brenner geht nicht an - Eine Grenz- oder Sicherheitsfernsteuerung offen ..Einstellen oder Auswechseln - GerŠteblockierung ....... . GerŠt entriegeln - Eingriff des …ldruckwachters (siehe Seite 23) .
  • Page 34: Fault - Probable Cause - Suggested Remedy

    SYMBOL (1) FAULT PROBABLE CAUSE SUGGESTED REMEDY The burner does not start - A limit or safety control device is open ....Adjust or replace - Control box lock-out .
  • Page 35: Inconvžnients - Causes - Rem•Des

    SYMBOLE (1) DEFAUT CAUSE PROBABLE REMEDE CONSEILLE Le bržleur ne dŽmarre pas - Une tŽlŽcommande de limite ou de sŽcuritŽ est ouverte . . La rŽgler ou la changer - Blocage coffret ........DŽbloquer le coffret - Intervention pressostat huile (voir page 23) .
  • Page 36 R.B.L. Riello Bruciatori Legnago s.p.a. Via degli Alpini 1 I - 37045 Legnago (VR) Tel.: +442 / 630111 Fax: +442 / 21980 Con riserva di modiÞche - €nderungen vorbehalten! - Subject modiÞcations - Sous rŽserve de modiÞcations...

This manual is also suitable for:

Rl 55 bluRl 65 bluRl 85 blu

Table of Contents