Page 1
Progressive two-stage or modulating operation Fonctionnement à deux allures progressives ou modulant MODELLO - MODELL TIPO - TYP CODICE - CODE MODEL - MODELE TYPE - TYPE 3788410 RS 250/M 866 T 3788411 RS 250/M 866 T 3788440 RS 250/M 866 T...
Page 3
INDICE INHALT DATI TECNICI ....... . . pagina 4 TECHNISCHE ANGABEN ......Seite 5 Versioni costruttive .
Page 4
DATI TECNICI MODELLO RS 250/M TIPO 866 T POTENZA MAX. 1250 - 2650 Mcal/h 1075 - 2279 MIN. Mcal/h COMBUSTIBILE GAS NATURALE: G20 - G21 - G22 - G23 - G25 - potere calorifico inferiore 9,45 8,13 kWh/Sm Mcal/Sm - densità assoluta...
Page 6
TECHNICAL DATA MODEL RS 250/M 866 T OUTPUT MAX. 1250 - 2650 Mcal/h 1075 - 2279 MIN. Mcal/h FUEL NATURAL GAS: G20 - G21 - G22 - G23 - G25 - net calorific value 9.45 8.13 kWh/Sm Mcal/Sm - absolute density 0.71...
Page 7
DONNEES TECHNIQUES MODELE RS 250/M TYPE 866 T PUISSANCE MAX. 1250 - 2650 Mcal/h 1075 - 2279 MIN. Mcal/h COMBUSTIBLE GAZ NATUREL: G20 - G21 - G22 - G23 - G25 - pouvoir calorifique inférieur 9,45 8,13 kWh/Sm Mcal/Sm - densité absolue...
Page 8
I. F (1) CORREDO RS 250/M 732 427 305 555 872 370 - 520 222 430 1328 230 150 186 2∆ 1 - Flangia per rampa gas 1 - Guarnizione per flangia 4 - Viti per fissare la flangia M 10 x 35...
Page 9
BRENNERBESCHREIBUNG (A) BURNER DESCRIPTION (A) DESCRIPTION BRULEUR (A) 1 Flammkopf 1 Combustion head 1 Tête de combustion 2 Zündelektrode 2 Ignition electrode 2 Electrode d'allumage 3 Einstellschraube des Flammkopfes 3 Screw for combustion head adjustment 3 Vis pour réglage tête de combustion 4 Gas-Höchstdruckwächter 4 Max.
Page 10
• una POTENZA MASSIMA, scelta entro l» area • e una POTENZA MINIMA, che non deve essere inferiore al limite minimo del dia- gramma: RS 250/M = 600 kW Attenzione: il CAMPO DI LAVORO è stato ricavato alla tem- peratura ambiente di 20 °C, alla pressione baro- metrica di 1013 mbar (circa 0 m s.l.m.) e con la...
Page 11
• und einer MINDESTLEISTUNG, die nicht nie- • et une PUISSANCE MINIMUM, qui ne doit pas RS 250/M = 600 kW driger sein darf als die Mindestgrenze des Dia- être inférieure à la limite minimum du dia- Important: gramms.
Page 12
PRESSIONE GAS ∆p (mbar) RS 250/M La tabella a lato indica le perdite di carico min- ime lungo la linea di alimentazione del gas in funzione della potenza massima del bruciatore. 3970220 3970221 3970222 3970223 Colonna 1 3970246 3970225 3970226 3970227 Perdita di carico testa di combustione.
Page 13
GASDRUCK GAS PRESSURE PRESSION DU GAZ In der nebenstehenden Tabelle werden die The adjacent table shows minimum pressure Le tableau ci-contre indiquée les pertes de Mindestströmungsverluste entlang der Gas- losses along the gas supply line depending on charge minimales sur la ligne d'alimentation en zuleitung in Abhängigkeit der Höchstleistung the maximum burner output operation.
Page 14
Forare la piastra di chiusura della camera di combustione come in (A). La posizione dei fori filettati può essere tracciata utilizzando lo sch- ermo termico a corredo del bruciatore. RS 250/M 325-368 M 16 LUNGHEZZA BOCCAGLIO (B) La lunghezza del boccaglio va scelta secondo le...
Page 15
INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION KESSELPLATTE (A) BOILER PLATE (A) PLAQUE CHAUDIERE (A) Die Abdeckplatte der Brennkammer wie in (A) Drill the combustion chamber locking plate as Percer la plaque de fermeture de la chambre de gezeigt vorbohren. Die Position der Gewinde- shown in (A).
Page 16
REGOLAZIONE TESTA DI COMBUSTIONE A questo punto dell»installazione, boccaglio e manicotto sono fissati alla caldaia come in fig. (B). ¤ quindi particolarmente agevole la regolazione delle testa di combustione, regolazi- one che dipende unicamente dalla potenza massima del bruciatore. Perciò, prima di regolare la testa di combus- tione, bisogna fissare questo valore.
Page 17
SETTING THE COMBUSTION HEAD REGLAGE TETE DE COMBUSTION EINSTELLUNG DES FLAMMKOPFS An dieser Stelle der Installation sind Flammrohr Installation operations are now at the stage A ce stade de l'installation, buse et manchon und Muffe gem. Abb. (B) am Kessel befestigt. where the blast tube and sleeve are secured to sont fixés à...
Page 18
LINEA ALIMENTAZIONE GAS • La rampa può arrivare da destra o da sinistra, secondo comodità. • Le elettrovalvole del gas devono essere il più vicino possibile al bruciatore in modo da assi- curare l'arrivo del gas alla testa di combus- tione nel tempo di sicurezza di 3 s.
Page 19
GASZULEITUNG GAS LINE LIGNE ALIMENTATION GAZ • Die Armatur kann je nach Bedarf von rechts • The gas train can enter the burner from the • La rampe peut arriver par la droite ou par la bzw. links zugeführt werden. right or left side, depending on which is the gauche selon les cas.
Page 20
REGOLAZIONI PRIMA DELL'ACCENSIONE PRESSOSTATO GAS DI MIN. PRESSOSTATO GAS DI MAX. PRESSOSTATO ARIA La regolazione della testa di combustione, aria e GAS-MINDESTDRUCKWÄCHTER GAS-HÖCHSTDRUCKWÄCHTER LUFT-DRUCKWÄCHTER gas, è già stata descritta a pag. 16. MIN GAS PRESSURE SWITCH MAX GAS PRESSURE SWITCH AIR PRESSURE SWITCH Altre regolazioni da fare sono: Aprire le valvole manuali poste a monte della...
Page 21
EINSTELLUNGEN VOR DER ZÜNDUNG ADJUSTMENTS BEFORE FIRST FIRING REGLAGES AVANT L'ALLUMAGE Die Einstellung des Flammkopfs, von Luft und Le réglage de la tête de combustion, air et gaz, Adjustment of the combustion head, and air and Gas, ist bereits auf Seite 17 beschrieben worden. a déjà...
Page 22
REGOLAZIONE BRUCIATORE Per ottenere una regolazione ottimale del bru- ciatore è necessario effettuare l'analisi dei gas di scarico della combustione all'uscita della cal- daia. Regolare in successione: 1 - Potenza all»accensione; 2 - Potenza MAX; 3 - Potenza MIN; D791 4 - Potenze intermedie tra le due;...
Page 23
BRENNEREINSTELLUNG BURNER CALIBRATION REGLAGE BRULEUR Für die optimale Einstellung des Brenners soll- The optimum calibration of the burner requires Pour obtenir un réglage optimal du brûleur, il ten die Abgase am Kesselausgang analysiert an analysis of the flue gases at the boiler outlet. faut effectuer l'analyse des gaz d'échappement werden.
Page 24
Regolazione dell'aria Variare in progressione il profilo finale della camma 4)(A) agendo sulle viti 7). - Per aumentare la portata d»aria avvitare le viti. - Per diminuire la portata d»aria svitare le viti. 3 - POTENZA MIN La potenza MIN va scelta entro il campo di lavoro riportato a pag.
Page 25
Lufteinstellung Adjusting air delivery Réglage air Über die Schrauben 7) das Endprofil des Progressively adjust the end profile of cam 4)(A) Modifier en progression le profil final de la came Nokken 4) (A) verändern. by turning the screws 7). 4)(A) en agissant sur les vis 7). - Zur Erhöhung Luftdurchsatzes...
Page 26
5 - PRESSOSTATO ARIA (A) PRESSOSTATO ARIA 15)(A)p. 8 Eseguire la regolazione del pressostato aria LUFT-DRUCKWÄCHTER 15)(A)S. 8 dopo aver effettuato tutte le altre regolazioni del AIR PRESSURE SWITCH 15)(A)p. 8 bruciatore con il pressostato aria regolato a PRESSOSTAT AIR 15)(A)p. 8 inizio scala (A).
Page 27
5 - LUFTDRUCKWÄCHTER (A) 5 - AIR PRESSURE SWITCH (A) 5 - PRESSOSTAT DE L'AIR (A) Effectuer le réglage du pressostat de l'air après Die Einstellung des Luftdruckwächters erfolgt Adjust the air pressure switch after having per- avoir effectué tous les autres réglages du brû- nach allen anderen Brennereinstellungen;...
Page 28
FUNZIONAMENTO BRUCIATORE ACCENSIONE REGOLARE ORDNUNGSGEMÄSSES (n° = secondi dall»istante 0) (n° = Sekunden ab Zeitpunkt 0) AVVIAMENTO BRUCIATORE (A) NORMAL FIRING ALLUMAGE REGULIER • 0s: Chiusura TL. • 5s: Inizia il programma dell»apparecchia- (n° = seconds from istant 0) (n° = secondes à partir de l»istant 0) tura elettrica.
Page 29
BRENNERBETRIEB BURNER OPERATION FONCTIONNEMENT BRULEUR ANFAHREN DES BRENNERS (A) BURNER STARTING (A) DEMARRAGE BRULEUR (A) • 0s: Einschalten TL. • 0s: TL closes. • 0s: Fermeture TL. • 5s: Le programme de la boîte de contrôle • 5s: Das Programm des elektrischen Steu- •...
Page 30
CONTROLLI FINALI VISORE FIAMMA - SICHTFENSTER FLAMME Con bruciatore funzionante: FLAME INSPECTION WINDOW - VISEUR FLAMME • Aprire il termostato/pressostato TL: • Aprire il termostato/pressostato TS: il bruciatore deve fermarsi • Ruotare la manopolina del pressostato gas di massima fino alla posizione di fine scala minimo.
Page 31
ENDKONTROLLEN FINAL CHECKS CONTROLES FINAUX Bei Brenner in Betrieb: With burner running: Brûleur en fonctionnement: • Thermostat / Druckwächter TL öffnen: • Open the thermostat/pressure switch TL: • Ouvrir le thermostat/pressostat TL: • Thermostat / Druckwächter TS öffnen: • Open the thermostat/pressure switch TS: •...
Page 32
ANOMALIE / RIMEDI L» apparecchiatura in dotazione ha una sua funzione diagnostica attraverso la quale è possibile facilmente individuare le possibili cause di mal funzionamento (segnalazione: LED ROSSO). Per utilizzare tale funzione, bisogna aspettare almeno dieci secondi dall»istante di messa in sicurezza dell»apparecchiatura e premere il pulsante di sblocco per un tempo minimo di tre secondi.
Page 33
STÖRUNGEN / ABHILFEN Das gelieferte Steuergerät hat eine Diagnosefunktion, über die eventuelle Betriebsstörungen leicht festgestellt werden könnenen (Anzeige: ROTE LED). Um diese Funktion zu benützen, muss man mindestens zehn Sekunden ab dem Augenblick warten, ab dem das Gerät in Sicherheitszustand ist, dann mindestens drei Sekunden lang auf den Entriegelungsschalter drücken.
Page 34
FAULTS/SUGGESTED REMEDIES The control box supplied performs a diagnostic role by means of which it is possible to easily identify the possible causes of any malfunctions (signal: RED LED). In order to use this function, it is necessary to wait at least ten seconds from the moment the control box is put in safety mode and press the lock- out reset button for a minimum of three seconds.
Page 35
ANOMALIES/ SOLUTIONS La boîte de contrôle fournie de série a une fonction diagnostic qui permet de localiser facilement les causes possibles de mauvais fonctionne- ment (signalisation: LED ROUGE). Pour utiliser cette fonction, il faut attendre au moins dix secondes après la mise en sécurité de la boîte et appuyer sur le bouton de déblocage pendant au moins trois secondes.
Page 36
NORMALE FUNZIONAMENTO / TEMPO DI RILEVAZIONE FIAMMA L» apparecchiatura ha una ulteriore funzione attraverso la quale è possibile accertare il corretto funzionamento del bruciatore (segnala- zione: LED VERDE permanentemente acceso). Per utilizzare tale funzione, bisogna aspettare almeno dieci secondi dall»accensione del bruciatore e premere il pulsante dell»apparecchiatura per un tempo minimo di tre secondi.
Page 37
NORMAL OPERATION / FLAME SENSOR TIMING The control box has a further function by means of which it is possible to check the correct running of the burner (signal: GREEN LED permanently lit up). In order to use this function, it is necessary to wait at least ten seconds from the firing up of the burner and press the button of the control box for a minimum of three seconds.
Page 38
6 - Zur Verfügung D3852 NOTE VERMERKE NOTES NOTES Der Brenner RS 250/M ist für The RS 250/M burner has been Le brûleur RS 250/M été homo- Il bruciatore RS 250/M è stato intermittierenden Betrieb bau- type- approved for intermittent logué...
Page 45
ZEICHENERKLÄRUNG SCHEMEN LEGENDA SCHEMI ELETTRICI Apparecchiatura elettrica Steuergerät Filtro contro radiodisturbi Funkentstörer Regolatore di potenza RWF40 Leistungsregler RWF40 Ingresso in corrente DC 4...20 mA Eingang in Gleichstrom DC 4...20 mA Ingresso in corrente DC 4...20 mA per modifica Eingang in Gleichstrom DC 4...20 mA für die Ände- setpoint remoto rung des Fern-Sollwertes Sonda di pressione...
Page 46
LÉGENDE SCHÉMAS ELECTRIQUE KEY TO ELECTRICAL LAYOUT Control box Coffret de sécurité Protection against radio interference Protection contre parasites radio Output power regulator RWF40 Régulateur de puissance RWF40 DC input 4...20 mA Entrée avec courant DC 4...20 mA DC input 4...20 mA for modifying the remote set- Entrée avec courant DC 4...20 mA pour décalage point valeur de consigne à...
Page 48
RIELLO S.p.A. I - 37048 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 http:// www.rielloburners.com Con riserva di modifiche - Änderungen vorbehalten! - Subject modifications - Sous réserve de modifications...
Need help?
Do you have a question about the RS 250/M and is the answer not in the manual?
Questions and answers