Riello Burners RS 300/E BLU Installation, Use And Maintenance Instructions

Riello Burners RS 300/E BLU Installation, Use And Maintenance Instructions

Gas burners
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

Istruzioni per installazione, uso e manutenzione
Montage und Bedienungs Anleitung
Installation, use and maintenance instructions
Manuel d»entretien
Bruciatori di gas
I
Gasbrenner
D
Gas burners
GB
Brûleurs gaz
F
Funzionamento modulante
Modulierender Betrieb
Modulating operation
Fonctionnement modulant
CODICE - CODE
3898330
3898432
MODELLO - MODELL
MODEL - MODELE
RS 300/E BLU
RS 400/E BLU
TIPO - TYP
TYPE - TYPE
849 T1
850 T1
2915969 (4)

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Riello Burners RS 300/E BLU

  • Page 1 Gas burners Brûleurs gaz Funzionamento modulante Modulierender Betrieb Modulating operation Fonctionnement modulant MODELLO - MODELL TIPO - TYP CODICE - CODE MODEL - MODELE TYPE - TYPE 3898330 RS 300/E BLU 849 T1 3898432 RS 400/E BLU 850 T1 2915969 (4)
  • Page 2: Table Of Contents

    INDICE INHALT Dati tecnici ........pagina 4 Technische Angaben .
  • Page 3: Dati Tecnici

    DATI TECNICI MODELLO RS 300/E BLU RS 400/E BLU TIPO 849 T1 850 T1 POTENZA massima 1350 … 3800 1800 … 4500 minima COMBUSTIBILE GAS NATURALE: G20 (metano) - G21 - G22 - G23 - G25 Pressione gas alla potenza max.
  • Page 4: Elenco Modelli Disponibili

    110V / 50-60Hz 3/400/50 230/50/60 DESIGNAZIONE BASE DESIGNAZIONE ESTESA ELENCO MODELLI DISPONIBILI Designazione Tensione Avviamento Codice RS 300/E BLU 230/400V-50Hz Diretto 3898330 RS 400/E BLU 400V-50Hz Stella/Triangolo 3898432 PAESE DI DESTINAZIONE CATEGORIA GAS SE - FI - AT - GR - DK - ES - GB - IT - IE - PT - IS - CH - NO...
  • Page 5: Technische Angaben

    TECHNISCHE ANGABEN MODELL RS 300/E BLU RS 400/E BLU 849 T1 850 T1 LEISTUNG MAX. 1350 … 3800 1800 … 4500 MIN. BRENNSTOFF ERDGAS: G20 (Methangas) - G21 - G22 - G23 - G25 Gasdruck bei Höchstleistung. Gas: G20/G25 mbar...
  • Page 6: Verzeinis Der Modelle

    110V / 50-60Hz 3/400/50 230/50/60 BASISBEZEICHNUNG ERWEITERTE BEZEICHNUNG VERZEINIS DER MODELLE Bezeichnung Stromversorgung Schaltung Code RS 300/E BLU 230/400V-50Hz Direkt 3898330 RS 400/E BLU 400V-50Hz Stern-Dreieck 3898432 LAND GASKATEGORIE SE - FI - AT - GR - DK - ES - GB - IT - IE - PT - IS - CH - NO...
  • Page 7: Technical Data

    TECHNICAL DATA MODEL RS 300/E BLU RS 400/E BLU 849 T1 850 T1 OUTPUT max. 1350 … 3800 1800 … 4500 min. FUEL NATURAL GAS: G20 (methane) - G21 - G22 - G23 - G25 Gas pressure at maximum delivery.
  • Page 8: List Of Available Models

    110V / 50-60Hz 3/400/50 230/50/60 BASIC DESIGNATION EXTENDED DESIGNATION LIST OF AVAILABLE MODELS Designation Electrical supply Starting Code RS 300/E BLU 230/400V-50Hz Direct 3898330 RS 400/E BLU 400V-50Hz Star/Delta 3898432 DESTINATION COUNTRY GAS CATEGORY SE - FI - AT - GR - DK - ES - GB - IT - IE - PT - IS - CH - NO...
  • Page 9: Données Techniques

    DONNÉES TECHNIQUES MODELE RS 300/E BLU RS 400/E BLU TYPE 849 T1 850 T1 PUISSANCE MAX. 1350 … 3800 1800 … 4500 MIN. COMBUSTIBLE GAZ NATUREL: G20 (méthano) - G21 - G22 - G23 - G25 Pression du gaz à la puissance max.
  • Page 10: Modèles Disponibles

    110V / 50-60Hz 3/400/50 230/50/60 DESIGNATION BASE DESIGNATION ELARGIE MODELES DISPONIBLES Designation Alimentation électrique Démarrage Code RS 300/E BLU 230/400V-50Hz Direct 3898330 RS 400/E BLU 400V-50Hz Étoile-triangle 3898432 PAYS DE DESTINATION CATEGORIE GAZ SE - FI - AT - GR - DK - ES - GB - IT - IE - PT - IS - CH - NO...
  • Page 11: Descrizione Bruciatore

    DESCRIZIONE BRUCIATORE (A) 1 Anelli di sollevamento 2 Girante 3 Motore ventilatore 4 Servomotore serranda aria 5 Presa di pressione gas testa di combustione 6 Testa di combustione 7 Elettrodo di accensione 8 Disco di stabilità fiamma 9 Cofano quadro elettrico 10 Servomotore farfalla gas 11 Ingresso aria ventilatore 12 Manicotto...
  • Page 12: Burner Description

    BURNER DESCRIPTION (A) DESCRIPTION BRULEUR (A) BRENNERBESCHREIBUNG (A) 1 Heberinge 1 Lifting eyebolts 1 Anneaux de soulèvement 2 Gebläserad 2 Fan 2 Turbine 3 Gebläsemotor 3 Fan motor 3 Moteur ventilateur 4 Luftklappestellantrieb 4 Air gate valve servomotor 4 Servomoteur volet d»air 5 Gasdruckentnahmestelle 5 Gas pressure test point 5 Prise de pression gaz à...
  • Page 13: Imballo - Peso

    Tener presente che per ispezionare la testa di combustione il bruciatore deve essere aperto ruotando la parte posteriore sulla cerniera. L'ingombro del bruciatore aperto è indicato dalle quote L e R. RS 300/E BLU 1325 521 DN80 867 1175 1055 320 RS 400/E BLU 1325 521 DN80...
  • Page 14: Packaging - Weight

    VERPACKUNG - GEWICHT (A) PACKAGING - WEIGHT (A) EMBALLAGE - POIDS (A) - Richt- - Approximate - Mesures indica- werte measurements tives • Der Brenner steht auf einem besonders für- • The burners stands on a wooden base which • Le brûleur est placé...
  • Page 15: Campi Di Lavoro

    La POTENZA MINIMA non deve essere infe- riore al limite minimo del diagramma: RS 300/E BLU = 500 kW RS 400/E BLU = 800 kW Attenzione: il CAMPO DI LAVORO è stato rica- vato alla temperatura ambiente di 20 °C, alla pressione barometrica di 1000 mbar (circa 100 m s.l.m.) e con la testa di combustione regolata...
  • Page 16: Firing Rates

    à la limite minimum du diagramme: sein als die Mindestgrenze des Diagramms: RS 300/E BLU = 500 kW RS 300/E BLU = 500 kW RS 300/E BLU = 500 kW RS 400/E BLU = 800 kW...
  • Page 17: Installazione

    INSTALLAZIONE PIASTRA CALDAIA (A) Forare la piastra di chiusura della camera di combustione come in (A). La posizione dei fori filettati può essere tracciata utilizzando lo RS 300-400/E BLU M 18 schermo termico a corredo del bruciatore. LUNGHEZZA BOCCAGLIO (B) La lunghezza del boccaglio va scelta secondo le D455 indicazioni del costruttore della caldaia e, in ogni...
  • Page 18: Installation

    INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION KESSELPLATTE (A) BOILER PLATE (A) PLAQUE CHAUDIERE (A) Die Abdeckplatte der Brennkammer wie in (A) Drill the combustion chamber locking plate as Percer la plaque de fermeture de la chambre de gezeigt vorbohren. Die Position der Gewinde- shown in (A).
  • Page 19: Posizione Elettrodi

    16)(B) pag. 12. Dopo aver portato l»alimentazione elettrica al bruciatore, occorre verificare l»accensione del led verde sul relè sequenza fase. RS 400/E BLU RS 300/E BLU In caso di sequenza fase scorretta, il bruciatore non si avvia. 1200 1600...
  • Page 20: Position Of Electrodes

    POSITION DER ELEKTRODEN (A) POSITION OF ELECTRODES (A) POSITION DES ELECTRODES (A) Kontrollieren Sie, ob Sonde und Elektrode wie in Make sure that the electrode and the probe are Contrôler si les électrodes sont positionnées Abb. (A) ausgerichtet sind. positioned as shown in figure (A). comme sur la fig.
  • Page 21: Linea Alimentazione Gas

    LINEA ALIMENTAZIONE GAS (A) La rampa del gas è predisposta per essere col- legata alla destra del bruciatore, tramite la flan- gia 1)(A). Qualora fosse necessario collegarla alla sinistra del bruciatore, svitare dadi e viti 3) e 4), togliere la flangia cieca 2) e la relativa guarnizione ed applicarle alla flangia 1) rimontando dadi e viti.
  • Page 22: Gas Line

    GAS LINE (A) LIGNE ALIMENTATION GAZ (A) GASZULEITUNG (A) Die Gasarmaturen können mit dem Flansch The gas train is to be connected on the right of La rampe gaz est prévue pour être reliée à la 1)(A) rechts am Brenner angebracht werden. the burner, by flange 1) (A).
  • Page 23: Regolazioni Prima Dell"Accensione

    REGOLAZIONI PRIMA DELL'ACCENSIONE La regolazione della testa di combustione è già stata descritta a pag. 20. Altre regolazioni da fare sono: - Aprire le valvole manuali poste a monte della rampa del gas. - Regolare il pressostato gas di minima all'ini- zio scala.
  • Page 24: Adjustment Before First Firing

    EINSTELLUNGEN VOR DER ZÜNDUNG ADJUSTMENTS BEFORE FIRST FIRING REGLAGES AVANT L'ALLUMAGE Die Einstellung des Flammkopfs ist bereits auf Le réglage de la tête de combustion a déjà été Adjustment of the combustion head has been Seite 20 beschrieben worden. décrit page 20. illustrated on page 20.
  • Page 25: Regolazione Aria Comburente

    REGOLAZIONE ARIA COMBURENTE La sincronizzazione combustibile/comburente viene fatta con i relativi servomotori (aria e gas) attraverso la memorizzazione di una curva di taratura per mezzo della camma elettronica. E» consigliabile, per ridurre le perdite e per avere un ampio campo di taratura, regolare i servomotori al massimo della potenza utilizzata, il più...
  • Page 26: Combustion Air Adjustment

    COMBUSTION AIR ADJUSTMENT EINSTELLUNG DER VERBRENNUNGSLUFT RÉGLAGE DE L’AIR COMBURANT Kraftstoff-/Verbrennungsluft-Synchronisie- Fuel/combustion air must be synchronized with La synchronisation combustible/comburant se rung erfolgt mit den jeweiligen Stellantrieben the relevant servomotors (air and gas) by stor- fait avec les servomoteurs correspondants (air (Luft und Gas) durch die Speicherung einer ing a setting curve by means of the electronic et gaz) en mémorisant une courbe de réglage à...
  • Page 27: Pressostato Aria

    PRESSOSTATO ARIA (A) - CONTROLLO PRESSOSTATO ARIA - LUFT-DRUCKWÄCHTER AIR PRESSURE SWITCH - PRESSOSTAT AIR Eseguire la regolazione del pressostato aria dopo aver effettuato tutte le altre regolazioni del bruciatore con il pressostato aria regolato a ini- zio scala (A). Con il bruciatore funzionante alla potenza mas- sima, misurare l»emissione di CO nei fumi di scarico, quindi ostruire progressivamente attra-...
  • Page 28: Air Pressure Switch

    LUFTDRUCKWÄCHTER (A) AIR PRESSURE SWITCH (A) PRESSOSTAT DE L'AIR (A) CO-ÜBERWACHUNG CO CHECK CONTROLE CO Die Einstellung des Luftdruckwächters erfolgt Adjust the air pressure switch after having per- Effectuer le réglage du pressostat de l'air après nachdem alle anderen Brennereinstellungen formed all other burner adjustments with the air avoir effectué...
  • Page 29: Manutenzione

    MANUTENZIONE Combustione Effettuare l'analisi dei gas di scarico della com- µA bustione. Gli scostamenti significativi rispetto al precedente controllo indicheranno i punti dove più attenta dovrà essere l'operazione di manu- tenzione. Fughe di gas Controllare che non vi siano fughe di gas sul condotto contatore-bruciatore.
  • Page 30: Maintenance

    WARTUNG MAINTENANCE ENTRETIEN Verbrennung Combustion Combustion Die Abgase der Verbrennung analysieren. The optimum calibration of the burner requires Pour obtenir un réglage optimal du brûleur, il Bemerkenswerte Abweichungen im Vergleich an analysis of the flue gases. Significant differ- faut effectuer l'analyse des gaz d'échappement zur vorherigen Überprüfung zeigen die Stelle ences with respect to the previous measure- de la combustion à...
  • Page 31: Funzionamento Bruciatore

    FUNZIONAMENTO BRUCIATORE (A) ACCENSIONE REGOLARE ORDNUNGSGEMÄSSES ZÜNDEN (secondi) (Sekunden) 1 - Termostato 2 - Motore NORMAL FIRING ALLUMAGE REGULIER 3 - Serranda aria (seconds) (secondes) 4 - Trasformatore d'accensione 5 - Valvola 6 - Fiamma 7 - Blocco SPEGNIMENTO DEL BRUCIATORE IN FUN- ZIONAMENTO Se la fiamma si spegne accidentalmente in fun- zionamento si ha il blocco del bruciatore entro...
  • Page 32: Burner Operation

    BRENNERBETRIEB (A) BURNER OPERATION (A) FONCTIONNEMENT BRULEUR (A) 1 - Thermostat 1 - Thermostat 1 - Thermostat 2 - Motor 2 - Motor 2 - Moteur 3 - Luftklappe 3 - Air gate valve 3 - Volet d'air 4 - Zündtransformator 4 - Ignition transformer 4 - Transformateur d'allumage 5 - Ventil...
  • Page 33: Sistema Di Regolazione Aria/Combustibile E Modulazione Potenza

    SISTEMA DI REGOLAZIONE ARIA/COM- BUSTIBILE E MODULAZIONE POTENZA • GENERALITÀ Il sistema di regolazione aria/combustibile, e di modulazione della potenza, che equipaggia i bruciatori serie RS realizza una serie di funzioni integrate per la totale ottimizzazione energetica e operativa del bruciatore, sia in caso di funzio- namento singolo che in combinazione con altre unità...
  • Page 34: Air/Fuel Control And Power Modulation System

    SYSTEM FÜR DIE LUFT-/BRENNSTOFF- AIR/FUEL CONTROL POWER SYSTEME DE REGLAGE AIR/ COMBUS- REGELUNG UND DIE LEISTUNGSMO- MODULATION SYSTEM TIBLE ET MODULATION DE LA PUIS- DULATION SANCE • GENERAL INFORMATION • ALLGEMEINES The air/fuel and power modulation system • GENERALITES Das System für die Luft-/Brennstoffregelung und installed on RS burner series provides, a set of Le système de réglage air/ combustible et de die Leistungsmodulation, mit dem die Brenner...
  • Page 35: Schema Quadro Elettrico

    Appendice - Anhang - Appendix - Annexe Schema quadro elettrico - Schaltplan Layout of electric panel board - Schéma tableau électrique INDICE - INHALT - CONTENTS - INDEX Indicazione riferimenti - Bezugangabe References layout - Indication références Schema unifilare di potenza - Eindrahtiges Leistungsschema Layout of unifilar output - Schéma unifilaire de puissance Schema funzionale - Betriebsschema Functional diagram - Schéma de fonctionnement...
  • Page 51 ZEICHENERKLÄRUNG SCHEMEN LEGENDA SCHEMI ELETTRICI Camma elettronica Elektronischer Nocken Unità di visualizzazione e taratura Display und operative Einheit Regolatore di potenza RWF40 interno Interner Leistungsregler RWF40 Regolatore di potenza RWF40 esterno Externer Leistungsregler RWF40 Ingresso in corrente DC 0...20 mA, 4...20 mA Eingang in Gleichstrom DC 0...20 mA, 4...20 mA Ingresso in corrente DC 0...20 mA, 4...20 mA per Eingang in Gleichstrom DC 0...20 mA, 4...20 mA für...
  • Page 52 LÉGENDE SCHÉMAS ELECTRIQUE KEY TO ELECTRICAL LAYOUT Electronic cam Came électronique Display and operating unit Unité d»affichage et de réglage Internal output power regulator RWF40 Régulateur de puissance RWF40 intérieur External output power regulator RWF40 Régulateur de puissance RWF40 extérieur DC input 0...20 mA, 4...20 mA Entrée avec courant DC 0...20 mA, 4...20 mA DC input 0...20 mA, 4...20 mA for modifying the...

This manual is also suitable for:

Rs 400/e blu

Table of Contents