Page 4
Garantie Das LGB-Mehrzugsystem Nos produits de qualité supérieure sont le résultat du mariage de l’innovation et de la technologie. À l’instar d’une montre précieuse, tous les composants sont fabriqués à la main par nos artisans méticuleux. Un programme rigoureux d’assurance de la qualité, de la sélection des matériaux à l’assemblage et aux vérifications avant sortie Das Programm des ateliers, garantissent un haut niveau de qualité...
Page 6
Das LGB-Mehrzugsystem Herzlichen Glückwunsch zum Einstieg in das LGB-Mehrzug- system! Während herkömmliche, analog betriebene Anlagen aufwendige Verkabelungen benötigen und beim Betrieb mit mehreren Zügen dennoch an starre "Blöcke” gebunden sind, können Sie mit dem Mehrzugsystem Ihre Züge an jeder Stelle der Anlage frei bedienen.
• Connecting cables • Poste central SMT III (55006) • Manual Uncoupler (10520) • Transformateur 6 A (50110 pour 70257 ; 50111 pour 72257) • une télécommande pour locomotive (55016) • des câbles de raccordement • un dispositif de décrochage manuel (10520)
Le Programme Nous recommandons d’utiliser les accessoires suivants avec ce produit (se reporter également à la rubrique Le prochain pas) : 55015 Télécommande universelle 55024 Décodeur d'aiguillage SMT monocanal 55050 Émetteur sans fil 55051 Émetteur sans fil, États-Unis 55055 Récepteur sans fil 55056 Récepteur sans fil, États-Unis 55080 Module de boucle de retour SMT Magazine : LGB Telegram...
Fonctionnement - Pour en savoir plus Pour en savoir plus Suggestion : La rubrique «Pour en savoir plus» traite unique- ment des fonctions essentielles du système multitrain. Veuillez également lire les instructions détaillées de cette brochure. Raccorder les rails Insérer les éclisses d’assemblage. Assurez-vous que le numéro sur l’éclisse se trouve vers le sol.
Page 14
Zentrale an den Trafo anschließen. Schwarze und weiße Klemmen der Zentrale mit Ausgang 3 und 4 des Trafos verbinden (Kabel liegt bei). Auf den Knopf an der Klemme des Trafos drücken, Kabel einschieben, loslassen. Lok-Handy an die Zentrale anschließen. Kabel des Lok- Handys in eine der mit "LGB-Bus”...
Page 16
Züge auf das Gleis stellen. Wagen und Loks gegeneinander schieben, bis die Kupplungen einrasten. Eine Lok vom Lok-Handy aus anwählen: - LED-Display zeigt zuletzt gewählte Lokadresse an: „L xx“ (xx = Lokadresse) - Taste "0” drücken. Anzeige „L --“ erscheint. - Lokadresse zweistellig eingeben (02 für Dampflok, 04 für Diesellok).
Fonctionnement · Locomotives et Wagons Les locomotives de ce coffret sont équipées de décodeurs 0 1 2 SMT, elles peuvent toutefois être utilisées sur les réseaux analogiques conventionnels sans modification. Adresses des locomotives : Locomotive à vapeur : 02 Locomotive diesel : 04 0 1 2 Modes opératoires Chaque locomotive est équipée d’un sélecteur d’alimentation...
Page 21
FCEM La locomotive possède une fonction de force contre-électromotrice (FCEM) lorsqu’elle est utilisée avec le système multitrain. Cette fonction permet de conserver constante la vitesse du moteur (ainsi que la vitesse de la locomotive en conditions normales), même lorsque la charge de la locomotive change, comme par exemple en virage ou sur une pente.
Page 22
Kupplung Die Lok und die Wagen sind mit zuverlässigen Bügel-Kupplungen ausgestattet. An einem Ende jedes Wagens befindet sich ein gefederter Haken, am anderen Ende ein Bügel. Kuppeln Sie die Wagen, indem Sie die Fahrzeuge gegeneinander schieben, bis der Haken der einen Kupplung in den Bügel der anderen Kupplung einrastet.
Page 24
Dampfentwickler Die Dampflokomotive ist mit einem Dampfentwickler ausgestattet. Ein Fläschchen mit LGB-Dampf- und Reinigungsflüssigkeit liegt bei. Den Schornstein nur zur Hälfte mit der Flüssigkeit füllen (Abb. 15). Wenn zu viel Flüssigkeit verwendet wird, kann diese nicht verdampfen. Achtung! Nur LGB-Dampf- und Reinigungsflüssigkeit (50010) verwenden.
Page 26
Wartung von Lokomotiven und Wagen Schwierigkeitsgrade der Wartungsarbeiten Einfach Mittel Fortgeschritten Achtung! Bei unsachgemäßer Wartung wird Ihre Garantie ungültig. Um fachgerechte Reparaturleistungen zu erhalten, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder an die LGB- Service-Abteilung (siehe Autorisierter Service). Hinweis: Für Experten gibt es weitere Wartungsanleitungen für viele LGB-Artikel im Internet unter www.lgb.de Schmierung Die Achslager und die Lager des Gestänges hin und wieder...
Page 29
Remplacement des ampoules Locomotive à vapeur : Feux avant : Sortir avec précaution le câble et l’ampoule du logement de la lanterne. Remplacer l’ampoule. Remonter le tout. Feux arrière : Sortir avec précaution la lentille de la lanterne. À l’aide de pincette, enlever et remplacer l’ampoule. Remonter le tout.
Page 30
Ersatzteile Ersatzteile 50010 Dampf- und Reinigungsöl 50019 Pflegeöl 50040 Schienenreiniger 50050 Schienenreinigungsgerät 51020 Getriebefett 62201 Universalmotor mit kurzer Welle 63120 Stromabnehmerkohlen mit Hülsen, 8 Stück 63218 Schleifkontakte, 2 Stück 65853 Schornsteineinsatz, 5 V 68511 Steckglühlampe klar, 5 V, 10 Stück 69104 Haftreifen 37,5 mm, 10 Stück...
Page 33
Fonctionnement · Aigullages à main Aiguillages à main La commande manuelle des aiguillages à main de LGB peut être montée d’un côté ou de l’autre de l’aiguille à l’aide de deux vis. Pour déplacer l’aiguille, appuyer sur le levier à ressort sur le côté de la commande.
Page 34
Bedienung der MZS-Zentrale WARNUNG! Nie das LGB-Mehrzugsystem zusammen mit einem herkömmlichen analogen Trafo/Fahrregler an die Gleise anschließen! Auch nie zwei oder mehr Zentralen gleichzeitig an die Gleise anschließen. Ebenso darf das Mehrzugsystem nie zusammen mit einer Stromversorgung aus der Oberleitung eingesetzt werden.
Page 37
➜ Verte, allumée en permanence: fonctionnement normal Rouge, clignotement lent (4 clignotements, arrêt pendant 4 clignotements): le bouton d’arrêt d’urgence a été actionné. Pour remettre le système en route, attendre quelques secondes, puis appuyer une fois sur le bouton « stop » de la télécommande ou appuyer sur le bouton de réenclenchement du poste central.
Page 38
Beim Einsatz mit Massoth DiMax-Navigator (siehe "WIE GEHT ES WEITER?") Rot, 3x kurzes asynchrones Blinken (1 an, 1 aus, 1 an, 1 aus, 1 an, 3 aus): MZS III-Bus überlastet. Eingabegeräte auf defekte Kabel überprüfen. Defektes Eingabegerät entfernen. "Reset"-Taste an der Zentrale drücken und Betrieb wieder aufnehmen.
Page 41
Bouton de réenclenchement Lorsque vous appuyez sur le bouton de réenclenchement, le poste central se remet à zéro. Il faut maintenir le bouton de réenclenchement enfoncé pendant au moins une seconde pour activer une remise à zéro. Toutes les locomotives s’arrêtent. Toutes les données mémorisées dans le Poste central (par exemple, vitesses des locomotives) seront perdues.
Page 43
Attention! La responsabilité de Ernst Paul Lehmann Patentwerk et de LGB of America ne saurait être engagée en cas de dommage lorsque des locomotives de fabricants autres que LGB sont utilisées. Décodeurs SMT Les décodeurs « décodent » les commandes du poste central et commandent en conséquence les locomotives et les accessoires.
Page 45
Fonctionnement analogique avec une locomotive analogique conventionnelle (sans décodeur) Vous pouvez utiliser une locomotive conventionnelle (sans décodeur) avec le système multitrain. Il suffit de placer la locomotive conventionnelle sur la voie. L’adresse de locomotive « 0 » est alors automatiquement attribuée à la locomotive. Attention! À...
Page 47
Programmation de l’adresse de la locomotive Vous pouvez programmer l’adresse de la locomotive à partir de diverses commandes SMT. Le Poste central reconnaît jusqu’à 23 adresses de locomotive (00 à 22). À cause du bus de données, il n’est pas possible de commander plus de huit locomotives, parmi ces 23 adresses, simultanément sur le réseau.
Page 49
Conseils : - Les locomotives toujours utilisées ensemble doivent être programmées à la même adresse. - Pour programmer les adresses de locomotive de 16 à 22, il faut une télécommande universelle 55015 ou un module de programmation de décodeur SMT 55045 et une section de voie de programmation.
Page 50
Bedienung des Lok-Handys Vom Lok-Handy aus können Sie folgende Funktionen steuern: - Fahrtrichtung und Geschwindigkeit mit einstellbaren Regelbereich (Nullstellung in der Mitte oder Nullstellung links für feinfühligeres Rangieren). - Direktes Auslösen der Zusatzfunktionen und des Lichts bei entsprechend ausgestatteten Loks. - Programmieren der Lokadressen 00-15.
Page 53
Sélection d’une adresse de locomotive - Appuyer sur le bouton «0». L’afficheur indique «L --». - Entrer les deux chiffres de l’adresse de la locomotive (00-22) (locomotive à vapeur : 02, locomotive diesel : 04) -La nou- velle adresse est maintenant affichée : «L --». - La DEL rouge s’assombrit si cette adresse est déjà...
Page 55
Sens de la marche et vitesse - La télécommande pour locomotive utilise deux modes de commande, mode avec position «Off au centre» et mode avec position «Off à gauche». La sélection peut se faire pendant l’utilisation. Pour chaque mode, une DEL jaune indique le sens de la marche. - Mode position «Off au centre»...
Page 56
Nothalt Mit Ihrem Lok-Handy können Sie über die "STOP" Taste einen Nothalt oder eine Pause auslösen. Drücken Sie die "STOP" Taste und Ihre Schienen sind sofort stromlos. Dies wird Ihnen durch Blinken der oberen Kontrollleuchte am Lok-Handy signalisiert (nicht mit Funksteuerung). Ein weiteres Drücken auf die "STOP"...
Page 58
Bei vielen LGB-Loks mit mehreren Funktionen (z. B. Sound-Funktionen) können diese parallel ausgelöst werden, d. h., es entfällt die Pause, die beim “seriellen” Auslösen entsteht, während der Befehl “abgearbeitet” wird. Parallel: Befehl wird direkt gesendet und verarbeitet. Seriell: Befehl wird als Aneinanderreihung von “1”-Befehlen gesendet, z.
Page 61
Installation de l’émetteur sans fil LGB 55050/55051 Vous pouvez équiper votre télécommande pour locomotive pour le fonctionnement en configuration sans fil. Pour cela, vous avez besoin d’un émetteur sans fil 550/55051 et d’un récepteur sans fil 55055/55056. - Enfoncer les deux boutons en relief situés à la partie supérieure de la télécommande vers l’intérieur et sortir l’insert plastique avec précaution (figure 19).
Page 62
- Eingeschaltet wird das Lok-Handy durch längeres Drücken der Taste F auf dem Tastaturfeld Ihres Lok-Handys. Wenn bei Betrieb die obere Kontrollleuchte blinkt, dann ist dies ein Zeichen dafür, dass Sie Ihre Batterien wechseln sollen. Entsorgen Sie verbrauchte Batterien bitte umweltgerecht. Nach längerer Phase ohne Eingabe schaltet sich das Handy selbstständig ab.
Page 65
- Vous pouvez mettre la télécommande hors tension après utili- sation en appuyant simultanément sur les boutons «F» et «0». Nous recommandons de sortir les piles lorsque la télécom- mande n’est pas utilisée pendant une longue période. Il ne faut pas oublier que le système de commande par radio fonctionne de manière unidirectionnelle, il n’y a donc pas de confirmation des instructions de commande.
Fonctionnement · Transformateur Le transformateur de ce coffret de base a une tension de sortie de 18 volts, courant alternatif. L’intensité maximale du courant de sortie est de 6 A. Voyants Il existe deux voyants à DEL sur le panneau avant. ➜...
Fonctionnement · Dispositif de décrochage manuel Le dispositif de décrochage manuel peut être installé entre les traverses de n’importe quelle section de voie droite ou courbe LGB (figure 25). Lorsqu’un train passe lentement sur le dispositif de décrochage, le crochet d’attelage est abaissé et le wagon est dételé.
Page 70
Sicherheitshinweise Bitte folgende Sicherheitshinweise beachten. Bei Nichtbeachtung dieser Hinweise wird Ihre Garantie ungültig. - Das LGB-Mehrzugsystem ist kein Spielzeug. Nicht für Kinder unter 8 Jahre geeignet. - Niemals das Mehrzugsystem zusammen mit einem herkömm- lichen, analogen Trafo/Fahrregler an die Gleise anschließen. - Nie zwei oder mehr Zentralen an eine Anlage anschließen.
Page 73
Consignes de sécurité - Le transformateur ne doit être utilisé qu’à l’intérieur. Protéger le transformateur de l’humidité. Ne pas le placer dans un endroit fermé. - Le transformateur doit être utilisé uniquement avec les produits LGB/LEHMANN. - ATTENTION ! Ces modèles réduits ne sont pas pour les enfants en-dessous de 8 ans.
Page 74
Tipps und Tricks Wie viele MZS-Handregler kann die der Zentrale verarbeiten? Sie sollten nicht mehr als acht Eingabegeräte zur Loksteuerung verwenden. Dabei muss keine Rücksicht auf die Art der Zusammenstellung genommen werden. Beim LGB-Mehrzugsystem liegt eine konstante Spannung an den Gleisen an. Daher können die Beleuchtung und Dampf- entwickler Ihrer Loks und Wagen konstant eingeschaltet sein, sodass Sie jetzt die Effekte auch im Stand genießen können.
Page 77
Conseils et Suggestions Les locomotives ne sont pas fiables ? Les voies sont-elles encrassées ? Les voies doivent être propres pour que l’alimentation et les commandes puissent atteindre les locomotives. Pour nettoyer les voies, utiliser une locomotive de nettoyage des rails (équipée d’un décodeur) 20670, un dispositif de nettoyage à...
Page 78
Tipps und Tricks Die Kontrollleuchte an der Zentrale leuchtet grün, aber das System funktioniert nicht. Ist die Zentrale richtig an die Gleise angeschlossen? Sind die MZS-Fahrregler richtig an die Zentrale angeschlossen? Die Kontrollleuchte am MZS-Fahrregler blinkt. Ist die Nothalt-Taste gedrückt worden? Um nach einem Nothalt den Betrieb wieder aufzunehmen, nicht mehrfach auf die Nothalt-Taste drücken.
Page 81
Conseils et Suggestions Deux locomotives répondent aux instructions de la même Les locomotives conventionnelles émettent un bruit bizarre commande SMT. (en utilisation en mode de commande analogique «0 + 22»). Les locomotives ont-elles été programmées à la même adresse ? Les locomotives conventionnelles (sans décodeur) peuvent Reprogrammer une locomotive à...
Le prochain pas Votre réseau est maintenant prêt. Les possibilités d’expansion sont très nombreuses. Ne vous découragez pas, ce qui suit n’est pas indispensable, mais ce sont des suggestions pour améliorer le fonctionnement de votre réseau, pour atteindre l’automatisation complète. Veuillez noter que nous ne suggérons que quelques possibilités, ne considérez donc pas ce qui suit comme des instructions pour les accessoires mentionnés.
Page 84
Wie geht es weiter? Sie benötigen mehr Fahrstrom als 5 Ampere. Bei großen Anlagen mit vielen Lokomotiven können Sie mit einem oder mehreren MZS-Power-Booster (LGB 55090) und Trafos weitere Gleisabschnitte mit jeweils 5 A versorgen. Der MZS-Power-Booster überträgt die Fahrbefehle der Zentrale auf alle Gleisabschnitte. (Um keinen Datenverlust am LGB-Bus zu erhalten, sollten nie mehr als vier LGB 55090 MZS-Power-Booster auf einer Anlage eingesetzt werden.
Page 87
Le prochain pas Vous voulez utiliser plus de 23 adresses de locomotive et de nouvelles fonctions évoluées: Le poste central SMT III LGB 55006 peut être utilisé avec le navigateur DiMax (SMT III) de Massoth. Il vous permet d’utiliser de nombreuses nouvelles fonctions.
Page 89
Le prochain pas Vous souhaitez pouvoir régler de façon très précise les caractéristiques de fonctionnement de vos locomotives suivant vos préférences: Vous pouvez programmer de nombreuses fonctions du décodeur embarqué des locomotives de ce coffret de base à la demande. Pour ce faire, programmer les «valeurs de fonction»...
Page 91
Registre Fonction Valeurs Valeur disponibles Usine Adresse de la locomotive (00-22) [Locomotive à vapeur: 2] [locomotive diesel: 4] Tension au démarrage (0-255) Tension pour réglage de vitesse 1 – Si la loco démarre à un réglage de vitesse plus élevé, augmenter la valeur. Accélération (1 = rapide, (1-255) 255 = lente)
Page 93
Exemples pour la FCEM: 1. Réglage maximal (la vitesse reste constante indépendamment des conditions): - CV60=15, CV61=1, CV62=255 2. La locomotive « rue » en descente: - Diminuer CV60, diminuer CV61. 3. Vous voulez que la locomotive ralentisse un peu en montée: - Diminuer CV62.
Page 94
• AUTORISIERTER SERVICE • AUTHORIZED SERVICE • CENTRES D’ENTRETIEN AUTORISÉS Bei unsachgemäßer Wartung wird Ihre Improper service will void your warranty. Un entretien inadéquat rendra la garantie Garantie ungültig. Um fachgerechte For quality service, contact your authorized nulle et non avenue. Veuillez entrer en Reparaturleistungen zu erhalten, wenden retailer or one of the follow-ing LGB factory contact avec votre revendeur ou avec...
Need help?
Do you have a question about the 70257 and is the answer not in the manual?
Questions and answers