Download Print this page

Basko MultiMotion Series Instructions Manual

Dynamic corrective joints

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 30

Quick Links

MultiMotion
Dynamic Corrective Joints
Professional instructions
basko.com

Advertisement

loading

Summary of Contents for Basko MultiMotion Series

  • Page 1 MultiMotion Dynamic Corrective Joints Professional instructions basko.com...
  • Page 2 MultiMotion Dynamic Corrective Joints...
  • Page 3 Fig. A Flexion Flexion Extention Extention Flexion Flexion Extention Extention Flexion Flexion Extention Extention Flexion Flexion Extention Extention...
  • Page 5 REGULAR SMALL...
  • Page 6 Technische gebruiksaanwijzing ............... Technische Gebrauchsanleitung ............Technical manual ..................... Manuel technique ..................Instrucciones para el usuario ..............Teknisk manual ....................Teknisk manual ....................Teknisk manual ....................Tekninen käsikirja ....................
  • Page 8 MultiMotion Lees deze gebruiksaanwijzing a.u.b. aandachtig door voordat u het product in gebruik neemt. Let er in het bijzonder op dat u de genoemde veiligheidsvoorschriften opvolgt. Gebruiksrichtlijnen Het product moet worden aangepast door of onder toezicht van een bevoegd professional. Er moeten altijd speciale voorzorgsmaatregelen worden genomen voor patiënten met een visuele handicap, cognitieve beperking en/of verminderde sensibiliteit in de bovenste en/of onderste extremiteit.
  • Page 9 Algemene veiligheidsvoorschriften Gevaar voor verwonding door onjuist gebruik: voordat de orthese aan de gebruiker wordt afgeleverd dient de professional de werking van de scharnieren op correct functioneren te controleren. Tevens dient de patiënt en zijn/haar verzorger(s) geïnstrueerd te worden hoe de orthese aangelegd dient te worden en de werking van het scharnier uit te leggen.
  • Page 10 Componenten 1. Scharnier bovendeel 8. Veerkracht instelschroef 2. Centrale behuizing 9. Tandwiel 3. Centrale behuizingsschroef 10. Modulaire stangadapter distaal 4. Kracht output indicator 11. Flexie- extensie instellingen 5. Ver/ontgrendelingshendel 12. Flexie- extensiestop schroeven 6. Scharnier onderdeel 13. Gradenindicator 7. Modulaire stangadapter proximaal 14.
  • Page 11 Product & onderdelen (Regular) Art. nr. Omschrijving Aantal MM-100 Correctie scharnier Stuk MM-100l Correctie scharnier, geïntegreerde stangen Stuk MM-110 Correctie scharnier T-Bar Stuk MM-110l Correctie scharnier T-Bar, geïntegreerde stangen Stuk MM-1001 Centrale behuizingsschroef Stuk MM-1002 Borgring Stuk MM-1003 Behuizing Stuk MM-1004 Kracht output indicator schijf Stuk...
  • Page 12 Product & onderdelen (Small) Art. nr. Omschrijving Aantal MM-200 Correctie scharnier Stuk MM-200l Correctie scharnier, geïntegreerde stangen Stuk MM-210 Correctie scharnier T-Bar Stuk MM-210l Correctie scharnier T-Bar, geïntegreerde stang Stuk MM-2001 Centrale behuizingsschroef Stuk MM-2002 Borgring Stuk MM-2003 Behuizing Stuk MM-2004 Kracht output indicator schijf Stuk...
  • Page 13 Overzicht systeemstangen & accessoires Art. nr. Omschrijving Rigiditeit Aantal MM-701 Systeemstang, recht 200 x 12 x 3,2 mm Zacht Set (2x) MM-701B Systeemstang, recht 200 x 12 x 3,2 mm Hard Set (2x) MM-702 Systeemstang, recht 200 x 16 x 4 mm Zacht Set (2x) MM-702B Systeemstang, recht 200 x 16 x 4 mm...
  • Page 14 Scharnierselectie Bepaal aan de hand van het gewricht welk MultiMotion scharnier wenselijk is. De “Small” uitvoering kent een maximale torque output van 3,4 Nm. De “Regular” variant kent een maximale torque output van 10,2 Nm. De MultiMotion scharnieren zijn zowel voor kinderen als ook voor volwassenen geschikt. Beide uitvoeringen zijn verstelbaar in een hoek van 0°...
  • Page 15 Instellen flexie/extentie Kracht in flexie Kracht in extentie Lichaams- Lichaams- gewricht zijde Geel Rood Geel Rood links Pols rechts links Ellenboog rechts links Knie rechts links Enkel rechts Veranderen van de krachtrichting Bij onderstaande beschrijving wordt er van uitgegaan dat het scharnier af-fabriek is geleverd en derhalve de spanningsveer met de rode zijde naar boven toe is gemonteerd.
  • Page 16 Uitlijning van het scharnier Voor het correct functioneren van de scharnieren is het van belang dat het correctiescharnier en de meeloper / R.O.M. scharnier correct t.o.v. elkaar worden uitgelijnd en een constructie met voldoen- de torsiestijfheid gebouwd wordt. Zorg dat u hiervoor de nodige maatregelen treft of gebruik voor het uitlijnen het uitlijn apparaat (# MM-950).
  • Page 17 1e fase Gewenningsfase: correctiescharnier op minimale veerspanning instellen (Afb. A) en de orthese bij de patiënt aanleggen (Afb. B). 2e fase Zoeken van sub-maximale veerspanning: dit is de maximale veerspanning die de patiënt kan verdragen gedurende een periode van 7 tot 8 uur per etmaal. De sub-maximale veerspanning zoeken gebeurt progressief.
  • Page 18 Basko Healthcare is als fabrikant uitsluitend aansprakelijk indien het product volgens de voorgeschreven voorwaarden en voor het doel waarvoor het bestemd is wordt ingezet. Basko Healthcare adviseert dat producthandeling geschiedt volgens de daartoe geldende regels en onderhoud te plegen op in deze gebruiksaanwijzing aangegeven wijze.
  • Page 19 MultiMotion Lesen Sie sich diese Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt in Gebrauch nehmen. Achten Sie besonders darauf, dass Sie den aufgeführten Sicherheitsbestimmungen Folge leisten. Nutzungsrichtlinien Das Produkt muss von oder unter der Aufsicht einer befugten Fachkraft angepasst werden. Bei Patienten mit einer Sehbehinderung, kognitiven Einschränkungen und/oder Sensibilitätsstö- rungen in den oberen und/oder unteren Extremitäten müssen immer spezielle Vorsichtsmaßnah- men getroffen werden.
  • Page 20 Allgemeine Sicherheitsbestimmungen Verletzungsgefahr durch falsche Anwendung: Bevor dem Benutzer die Orthese geliefert wird, muss das Fachpersonal die korrekte Funktionsweise des Gelenksystems überprüfen. Zugleich muss der Patient dessen Betreuer angeleitet werden, wie die Orthese angelegt werden muss und wie das Gelenksystem funktioniert. Ebenso muss deutlich gemacht werden, dass die eingestellte Federspan- nung ausschließlich durch das Fachpersonal oder den Therapeuten verändert werden darf, es sei denn, dass der behandelnde Arzt eine andere Entscheidung trifft.
  • Page 21 Bestandteile 1. Gelenkoberteil 8. Justierschraube 2. Gehäuse 9. Zahnsegment 3. Gehäuseschraube 10. Schienenaufnahme (distal) 4. Skalenscheibe 11. Flexionsstopp-/Extensions stopp-Gewinde 5. Ver-/Entriegelungshebel 12. Flexionsstopp-/Extensions stopp-Schrauben 6. Gelenkunterteil 13. Winkelskala 7. Schienenaufnahme (proximal) 14. Schienenaufnahmebuchsen Abmessungen MM-100 / MM100l (Regular) MM-200 / MM-200l (Small) 23mm 29mm 145mm...
  • Page 22 Produkt und Ersatzteile (Regular) Art.-Nr. Beschreibung MM-100 Korrektur-Gelenk Stück MM-100l Korrektur-Gelenk mit integrierte Schiene Stück MM-110 Korrektur-Gelenk mit T-Schiene Stück MM-110l Korrektur-Gelenk mit integrierte Schiene und T-Schiene Stück MM-1001 Gehäuseschraube Stück MM-1002 Sicherungsring Stück MM-1003 Gehäuse Stück MM-1004 Skalenscheibe Stück MM-1005 Spannungsfeder 10,2 Nm Stück...
  • Page 23 Produkt und Ersatzteile (Small) Art.-Nr. Beschreibung MM-200 Korrektur-Gelenk Stück MM-200l Korrektur-Gelenk mit integrierte Schiene Stück MM-210 Korrektur-Gelenk mit T-Schiene Stück MM-210l Correctie scharnier T-Bar, geïntegreerde stang Stück MM-2001 Gehäuseschraube Stück MM-2002 Sicherungsring Stück MM-2003 Gehäuse Stück MM-2004 Skalenscheibe Stück MM-2005 Spannungsfeder 3,4 Nm Stück MM-2006...
  • Page 24 Zubehör für das MultiMotion-Gelenksystem Art.-Nr. Beschreibung Steifheit MM-701 Gelenkschienen, gerade 200 x 12 x 3,2 mm Weich Set (2x) MM-701B Gelenkschienen, gerade 200 x 12 x 3,2 mm Hart Set (2x) MM-702 Gelenkschienen, gerade 200 x 16 x 4 mm Weich Set (2x) MM-702B Gelenkschienen, gerade 200 x 16 x 4 mm...
  • Page 25 Auswahl des Korrektur-Gelenks Bestimmen Sie anhand des Körpergelenks, welches MultiMotion- Korrektur-Gelenk passend ist. Die Ausführung „Small“ verfügt über einen Drehmomentumfang von 0 Nm bis 3,4 Nm. Die Ausführung „Regular“ verfügt über einen Drehmomentumfang von 0 Nm bis 10,2 Nm. Die MultiMotion-Korrektur-Gelenke eignen sich sowohl für Kinder als auch für Erwachsene. Beide Ausführungen sind in einem Winkel von +120°...
  • Page 26 Einstellung der Flexion/Extension Seite Kraft in Flexion Kraft in extension Körper- Körper- gelenk Gelb Gelb gelenk links Handgelenk rechts links Ellenbogen- gelenk rechts links Kniegelenk rechts links Sprung- gelenk rechts Änderung der Kraftrichtung In der unten aufgeführten Beschreibung wird davon ausgegangen, das das MultiMotion-Korrektur- Gelenk fabrikneu geliefert wird und die Spannungsfeder daher mit der roten Seite nach oben montiert ist.
  • Page 27 Ausrichtung des MultiMotion-Korrektur-Gelenksystems Für die korrekte Funktionsweise der Gelenke ist es wichtig, dass das Korrektur-Gelenk und der Mitläufer / ROM-Gelenk korrekt aufeinander parallel aus gerichtet werden und eine Konstruktion mit einer ausreichenden Torsionssteife gebaut wird. Achten Sie darauf, dass Sie die erforder lichen Maßnahmen treffen, oder verwen den Sie zur Ausrichtung das Ausrichtwerkzeug (Art.-Nr.
  • Page 28 2. Phase Auf die submaximale Federspannung hinarbeiten: Das ist die maximale Federspannung, die der Patient über einen Zeitraum von 7 bis 8 Stunden pro Tag vertragen kann. Die Suche nach der submaximalen Federspannung erfolgt progressiv. D.h., man beginnt mit der kleinsten Spannung und erhöht die Federspannung gleichmäßig, bis der Spasmus (Dehnungsreflex) eintritt (Abb.
  • Page 29 Die aufgeführten Produkte erfüllen die Anforderungen der Richtlinie 93/42/EEG für Medizinproduk- te. Die genannten Produkte sind aufgrund der Klassifizierungskriterien für Medizinprodukte gemäß Anlage IX der Richtlinie in der Klasse I eingeteilt. Basko Healthcare hat daher die Übereinstim- mungserklärung gemäß Anlage VII der Richtlinie gänzlich in eigener Verantwortlichkeit erstellt.
  • Page 30 MultiMotion Please read these instructions carefully before using the product. Pay particular attention that the safety instructions are followed. Usage guidelines The product may only be fitted by or under the supervision of a competent professional Special precautions must always be taken for patients with a visual impairment, cognitive limitations and/or reduced sensibility in the upper and/or lower extremity.
  • Page 31 General safety instructions Risk of injury as a result of incorrect use; the professional should verify correct functioning of the joints prior to delivery of the orthosis to the user. The patient and his/her care giver(s) should also be instructed on donning and doffing of the orthosis and have the joint functionality explained to them.
  • Page 32 Components 1. Joint upper part 8. Spring tension adjustment screw 2. Central housing 9. Gear wheel 3. Central housing screw 10. Distal modular bar adapter 4. Power output indicator 11. Flexion / extension settings 5. Locking/unlocking lever 12. Flexion / extension screws 6.
  • Page 33 Product & Components (Regular) No. Art. No. Description MM-100 Corrective joint Unit MM-100l Corrective Joint with modular bar adapter Unit MM-110 Corrective joint T-Bar Unit MM-110l Corrective System Joint with integrated T-Bar Unit MM-1001 Central housing screw Unit MM-1002 Retainer ring Unit MM-1003 Housing...
  • Page 34 Product & Components (Small) No. Art. No. Description MM-200 Corrective joint Unit MM-200l Corrective Joint with modular bar adapter Unit MM-210 Corrective joint T-Bar Unit MM-210l Corrective System Joint with integrated T-Bar Unit MM-2001 Central housing screw Unit MM-2002 Retainer ring Unit MM-2003 Housing...
  • Page 35 Overview Bars & Accessories No. Art. No. Description Rigidity MM-701 Bar, straight 200 x 12 x 3.2 mm Soft Set (2x) MM-701B Bar, straight 200 x 12 x 3.2 mm Hard Set (2x) MM-702 Bar, straight 200 x 16 x 4 mm Soft Set (2x) MM-702B Bar, straight 200 x 16 x 4 mm...
  • Page 36 Joint selection Determine which corrective joint unit is suitable to support the patient‘s joint. The MultiMotion “Small” model has a maximum torque output of 3.4 Nm. The “Regular” variation has a maximum torque output of 10.2 Nm. MultiMotion joints are suitable for both children and adults. Both models are adjustable in angles of 0° to 120°.
  • Page 37 Selection flexion / extention Flexion force Extension force Body Joint Body side Yellow Yellow left Wrist right left Elbow right left Knee right left Ankle right Changing the direction of force The following description assumes that the joint is delivered ex-factory and therefore the tension spring has been assembled with the red side facing up.
  • Page 38 Bending the joint The material from both the corrective joint and the free motion / R.O.M. Joint is proximal and distal partly depleted (just below and above the Bar adapter). This allows to bend the joint as needed. Do not use bending irons but rather position the joint with a mounted Bar horizontally in a vice and push / pull the hinge into the desired position by hand.
  • Page 39 As long as motion continues to be gained (Fig. E), spring tension is not increased. Only if motion is no longer gained, spring tension is increased (Fig. F) provided a wearing time of 7-8 hours a day continues to be respected; this is normally done every 3-4 weeks. This phase is repeated until the patient’s rehabilitation objective is achieved.
  • Page 40 Liability Basko Healthcare as the manufacturer is solely liable if the product is used in accordance with the prescribed conditions and the purpose for which it is intended. Basko Healthcare recommends handling the product in accordance with applicable rules and performing main tenance as described in these user instructions.
  • Page 41 MultiMotion Lisez ce mode d‘emploi attentivement avant d‘utiliser le produit. Veillez en particulier à suivre les prescriptions de sécurité décrites. Instructions d’utilisation Le produit doit être mesuré soigneusement par ou sous la surveillance d’un professionnel compétent Des mesures de précaution spéciales doivent toujours être prises pour les patients souffrant d’une déficience visuelle, cognitive et/ou sensorielle des membres supérieurs et/ou inférieurs.
  • Page 42 Prescriptions générales de sécurité Risque de blessures par utilisation erronée : avant de livrer l’orthèse à l’utilisateur, le professionnel doit vérifier le bon fonctionnement des articulations. Le patient et son (ses) soignant(s) doivent également être informés quant au mode de placement de l’orthèse et au fonctionnement de l’articulation.
  • Page 43 Composants 1. Partie supérieure de l’articulation 8. Vis de réglage de la force (exercée) 2. Logement central sur le ressort 3. Vis du logement central 9. Vis dentée 4. Indicateur de sortie de la force 10. Adaptateur de tige modulaire distal 5.
  • Page 44 Produit & pièces (Regular) Réf. Description MM-100 Articulation corrective avec adaptateur de tige modulaire Pièce MM-100l Articulation corrective avec tige intégrée Pièce MM-110 Articulation corrective tige en T Pièce MM-110l Articulation corrective avec tige en T intégrée Pièce MM-1001 Vis du logement central Pièce MM-1002 Rondelle de retenue...
  • Page 45 Produit & pièces (Small) Réf. Description MM-200 Articulation corrective avec adaptateur de tige modulaire Pièce MM-200l Articulation corrective avec tige intégrée Pièce MM-210 Articulation corrective tige en T Pièce MM-210l Articulation corrective avec tige en T intégrée Pièce MM-2001 Vis du logement central Pièce MM-2002 Rondelle de retenue...
  • Page 46 Aperçu des tiges du système & accessoires Réf. Description Rigidité MM-701 Tige du système, droite 200 x 12 x 3,2 mm Doux Set (2x) MM-701B Tige du système, droite 200 x 12 x 3,2 mm Set (2x) MM-702 Tige du système, droite 200 x 16 x 4 mm Doux Set (2x) MM-702B Tige du système, droite 200 x 16 x 4 mm...
  • Page 47 Sélection de l‘articulation (voir enveloppe, Fig. A) Déterminez l‘articulation souhaitée en fonction de l‘articulation. Le modèle MultiMotion Small possède un couple de sortie maximal de 3,4 Nm. Le modèle Regular possède un couple de sortie maximal de 10,2 Nm. Les articulations MultiMotion conviennent tant aux enfants qu‘aux adultes. Les deux modèles sont ajustables selon un angle de 0°...
  • Page 48 Sélection flexion / extention Force de flexion Force de extension Body Joint Body side Jaune Rouge Jaune Rouge gauche Poignet droit gauche Coude droit gauche Genou droit left Cheville droite Modification du sens de force La description ci-dessous part du principe que l’articulation est livrée d’usine et que par conséquent le ressort de tension est monté...
  • Page 49 Alignement de l’articulation Pour fonctionner correctement, il faut impérativement que les articulations soient correctement alignées les unes par rapport aux autres et que l’assemblage ait une rigidité en torsion suffisante à l’aide de l’articulation bougeant librement ou de l’articulation R.O.M. Respectez donc les mesures nécessaires à...
  • Page 50 1e phase Phase de tolérance : le patient porte l’orthèse à une précontrainte réglée à son minimum (Fig. A et B). 2e phase Travailler à une tension de ressort submaximale : il s’agit de la tension de ressort maximale que le patient supporte durant une période de 7 à...
  • Page 51 Pour graisser l’articulation, utilisez une graisse blanche standard (p. ex. Molycoat GS4500). Responsabilité civile Basko Healthcare est en tant que fabricant exclusivement responsable sur le plan civil que si le produit est utilisé selon les conditions prescrites et dans le but auquel il est destiné.
  • Page 52 MultiMotion Antes de empezar a utilizar este producto, lea detenidamente estas instrucciones para el usuario. Sobre todo, asegúrese de seguir las instrucciones de seguridad. Instrucciones para el usuario E ste producto debe ser instalado por un profesional competente o bajo su supervisión. Siempre deben tomarse precauciones especiales en el caso de pacientes con discapacidades visuales, limitaciones cognitivas y/o una sensibilidad reducida en las extremidades superiores o inferiores.
  • Page 53 Instrucciones generales de seguridad Riesgo de lesión por un uso incorrecto; el profesional debería verificar el correcto funcionamiento de las articulaciones antes de entregar la ortesis al usuario. El paciente y su cuidador/a deben estar informados sobre cómo colocar la ortesis y se les debe explicar cómo funciona la articulación. También habría que dejarles claro que el ajuste de la tensión del muelle nunca debería ser modifica- do por nadie más que el profesional o el terapeuta, a menos que el médico tratante decida otra cosa.
  • Page 54 Componentes 1. Parte superior de la articulación 8. Tornillo de ajuste de la tensión del muelle 2. Alojamiento central 9. Engranaje 3. Tornillo del alojamiento central 10. Adaptador modular distal 4. Indicador de fuerza de salida 11. Ajustes de flexión/extensión 5.
  • Page 55 Dimensiones (Regular) Núm. Art. núm. Descripción MM-100 Articulación correctiva Unidad MM-100l Articulación correctiva con adaptador modular Unidad MM-110 Articulación correctiva T-Bar Unidad MM-110l Articulación correctiva con T-Bar integrada Unidad MM-1001 Tornillo del alojamiento central Unidad MM-1002 Anillo de retención Unidad MM-1003 Alojamiento Unidad...
  • Page 56 Dimensiones (Small) Núm. Art. núm. Descripción MM-200 Articulación correctiva Unidad MM-200l Articulación correctiva con adaptador modular Unidad MM-210 Articulación correctiva T-Bar Unidad MM-210l Articulación correctiva con T-Bar integrada Unidad MM-2001 Tornillo del alojamiento central Unidad MM-2002 Anillo de retención Unidad MM-2003 Alojamiento Unidad...
  • Page 57 Vista de soportes verticales y accesorios Núm. Art. núm. Descripción Rigidez MM-701 Soporte vertical, recto, 200 x 12 x 3,2 mm suave Kit (2x) MM-701B Soporte vertical, recto, 200 x 12 x 3,2 mm duro Kit (2x) MM-702 Soporte vertical, recto, 200 x 16 x 4 mm suave Kit (2x) MM-702B Soporte vertical, recto, 200 x 16 x 4 mm...
  • Page 58 Selección de la articulación (véase la Fig. A, en la cubierta) Determine qué unidad de articulación correctiva es la adecuada para tratar la articulación del paciente. El modelo MultiMotion Small tiene un par máximo de salida de 3,4 Nm. El modelo Regular tiene un par máximo de salida de 10,2 Nm.
  • Page 59 Selection flexión / extentión Fuerza flexión Fuerza extensión articulacion lado del cuerpo cuerpo amarello rojo amarello rojo izquerda Muñeca derecho izquerda Codo derecho izquerda Rodilla derecho izquerda Tobilla derecho Cambiar la dirección de la fuerza La descripción siguiente parte de la base de que la articulación se entrega directamente de fábrica y, por consiguiente, el muelle tensor se ha montado con su lado rojo hacia arriba.
  • Page 60 Alineamiento de la articulación Para que las articulaciones funcionen de un modo adecuado es importante que se alineen correctamente entre sí y que se logre la suficiente rigidez torsional. Por lo tanto, debe asegurarse de tomar las precauciones necesarias o de utilizar el dispositivo de alineamiento (Art. núm. MM-950). Inclinación de la articulación El material está...
  • Page 61 fase Trabajar hasta la máxima tensión del muelle: es la tensión máxima del muelle que el paciente pueda tolerar, durante un período de tiempo de 7-8 horas al día. Para encontrar la tensión máxima del muelle se realiza progresivamente. Esto significa: comenzar en la tensión más baja y gradualmente aumentar la tensión del resorte (FIGURA C.) Hasta que se active el espasmo.
  • Page 62 Estos productos se han incluido en la Clase I, de acuerdo con los criterios de clasificación de productos sanitarios del anexo IX de la Directiva. Por lo tanto, Basko Healthcare ha redactado esta declaración de conformidad bajo su total responsabilidad, de acuerdo con el anexo VII de la...
  • Page 63 MultiMotion Läs noga igenom dessa instruktioner innan produkten används. Extra viktigt är att säkerhetsinstruktionerna följs. Användarinstruktioner: Produkten måste provas ut av, eller under uppsikt av, Legitimerad Ortopedingenjör. Extra försiktighet måste alltid iakttas för patienter med en synnedsättning, kognitiva funktionshin- der och/eller reducerad sensibilitet i övre och/eller nedre extremiteterna. Ändringar, modifieringar och justeringar av produkten som inte är beskrivna i dessa instruktioner, görs under ansvar av den som utför dem.
  • Page 64 Generella säkerhetsinstruktioner Risk för skada på grund av felaktig användning; professionell personal skall verifiera korrekt funktion av lederna före leverans av ortosen till brukaren. Patienten och hans/hennes vårdnadshavare/vårdare skall också instrueras om hur ortosen tas på och av samt hur leden fungerar. De skall också informe- ras om att fjäderspännings-inställningen aldrig får ändras av någon annan än den professionella personalen eller terapeuten, om inte behandlande läkaren beslutar något annat.
  • Page 65 Komponenter 1. Led - övre del 8. Justeringsskruv för fjäderspänning 2. Ledhus 9. Kugghjul 3. Skruv till ledhus 10. Distal skenförankring 4. Kraftutvecklingsindikator 11. Flexion/extensionsstopp 5. Låstapp 12. Flexion/extensionsskruvar 6. Led - nedre del 13. Indikator för flexions/ extensionsintervall 7. Proximal skenförankring 14.
  • Page 66 Produkter & Komponenter (Regular) Art. Nr. Beskrivning Antal MM-100 Korrigerande led (enbart led) MM-100l Korrigerande led med integrerade skenor distalt och proximalt MM-110 Korrigerande led med monterad T-skena Offset MM-110l Korrigerande led med monterad T-skena Offset och integrerad skena proximalt MM-1001 Skruv till ledhus MM-1002...
  • Page 67 Produkter & Komponenter (Small) Art. Nr. Beskrivning Antal MM-200 Korrigerande led (enbart led) MM-200l Korrigerande led med integrerade skenor distalt och proximalt MM-210 Korrigerande led med monterad T-skena Offset MM-210l Korrigerande led med monterad T-skena Offset och integrerad skena proximalt MM-2001 Skruv till ledhus MM-2002...
  • Page 68 Översikt Skenor & Tillbehör Art. Nr. Beskrivning Steifheit Antal MM-701 Skena, rak 200 x 12 x 3,2 mm Weich Set (2x) MM-701B Skena, rak 200 x 12 x 3,2 mm Hart Set (2x) MM-702 Skena, rak 200 x 16 x 4 mm Weich Set (2x) MM-702B Skena, rak 200 x 16 x 4 mm...
  • Page 69 Bestäm vilken av lederna som är mest lämplig för patienten (se omslaget, Figur A) Bestäm vilken korrigerande ledgrupp som är passande att supporta patientens led. MultiMotion modell Small har ett maximalt vridmoment på 3.4 Nm. Modell Regular har ett maximalt vridmoment på 10.2 Nm. MultiMotion leder är lämpliga för både barn och vuxna.
  • Page 70 Val av flexion / extension Flexionskraft Extensionskraft Kroppsled Kroppssida Röd Röd vänster Handled höger vänster Armbåge höger vänster Knä höger vänster Ankel höger Ändring av kraftriktningen Följande instruktion förutsätter att leden är levererad direkt från fabriken och därmed är kraftfjädern monterad med den röda sidan uppåt.
  • Page 71 Skränka leden Materialet på både den Korrigerande leden / ROM-led och Gångjärnsleden är delvis reducerat proximalt och distalt från leden (precis under och över skruvarna för skenorna). Detta ger möjlighe- ten skränka leden efter behov. Använd inte skränkjärn utan placera i stället leden horisontellt i ett skruvstäd och skränk leden till önskad position för hand.
  • Page 72 Denna fas skall upprepas fram till patientens rehabiliteringsmål uppnås. Vid varje förändring av fjäderkraften skall förebyggande av spasm vara en speciell försiktighetsåtgärd. Fas 4 Uppföljning: detta är fasen där de uppsatta måle bibehålls (Fig. H). Det rekommenderas att ortosen används en timme per dygn för att undvika återkommande av kontrakturer (Fig. H). Dokumentation av fjäder spänningen Steg 1 Förloppet av LLPS behandlingen kan bäst observeras genom att mäta ROM.
  • Page 73 övergår produktansvaret på den person som utför dem. CE överensstämmelse Dessa produkter uppfyller kraven i Medicintekniska Direktivet 93/42/EEC. De är klassificerade som Klass I produkter enligt bilaga IX i direktivet. Basko Healthcare har därför skrivit denna överensstäm- melse helt på eget ansvar enligt bilaga VII i Direktivet.
  • Page 74 MultiMotion Læs grundig instruktionen igennem inden produktet anvendes. Ekstra vigtig er at sikkerhedsinstruktionen følges. Brugervejledning Produktet bør afprøves af eller under vejledning af en Aut. Bandagist Extra forsigtighed bør iagtages ved patienter med synsnedsættelse, kognitiv funktionsnedsæt- telse og/eller nedsat sensibilitet i øvre og/ nedre extremiteter Ændringer, modificeringer og justeringer af produktet som ikke er beskrevet i denne instruktion,udføres under ansvar af den person som udføre dette.
  • Page 75 Generalle sikkerheds instrukser Risiko for skader pga forkert anvendelse; proffessionelt personale skal verificerer korrekt funktion af leddene inden levering af ortosen til patienten. Patienten`s fysioterapeut/ergoterapeut/plejer skal også instrueres om hvordan ortosen tages på og af og hvordan ledet fungere. Disse skal også informeres om at fjederspændingen- indstilningen aldrig må...
  • Page 76 Komponenter 1. Led - øvre del 8. Justeringsskrue til fjedrespændingen 2. Ledhuset 9. Tandhjul 3. Skruer til Ledhuset 10. Distal skinneforankring 4. Kraftudviklings indikator 11. Flektion/extensionsstop 5. Låsetap 12. Flektion/extensions skruer 6. Led - nedre del 13. Indikator for flektion/extensions interval 7.
  • Page 77 Produkt & komponenter (Regular) Art. Nr. Beskrivning Antal MM-100 Korrigerende led (kun led) MM-100l Korrigerende led med integreret skinner distalt och proximalt MM-110 Korrigerende led med monteret T-skinne 12 mm offset MM-110l Korrigerende led med monteret T-skinne 12 mm offset og integreret skinne proximalt MM-1001 Skrue til Ledhus MM-1002...
  • Page 78 Produkt & komponenter (Small) Art. Nr. Beskrivning Antal MM-200 Korrigerende led (kun led) MM-200l Korrigerende led med integreret skinner distalt och proximalt MM-210 Korrigerende led med monteret T-skinne 12 mm offset MM-210l Korrigerende led med monteret T-skinne 12 mm offset og integreret skinne proximalt MM-2001 Skrue til Ledhus MM-2002...
  • Page 79 Oversigt skinner & tilbehør Art. Nr. Beskrivning Stivhed Antal MM-701 Skinner, lige 200 x 12 x 3.2 mm blød Sæt (2x) MM-701B Skinner, lige 200 x 12 x 3.2 mm hård Sæt (2x) MM-702 Skinner, lige 200 x 16 x 4 mm blød Sæt (2x) MM-702B Skinner, lige 200 x 16 x 4 mm...
  • Page 80 Vælg hvilken af leddene som er vigtigst for patienten (Se omslaget, Fig A) Vælg hvilken korrigerende ledgruppe som er passende til at støtte patientens led. MultiMotion model Small har et maximalt vridmoment på 3.4 Nm. Model Regular har et maximalt vridmoment på 10.2 Nm. MultiMotion leddene er både til børn og voksne.
  • Page 81 Valg af flexion/extension Flexions kraft Extensions kraft Krops Led Krops side Rød Rød venstre Håndled højre venstre Albue højre venstre Knæ højre venstre Ankel højre Ændring af kraftretningen Følgende instruktioner forudsætter at leddet er leveret direkte fra fabrikken og dermed er kraftfjedren monteret med den røde side opad.
  • Page 82 Tilpasning af leddet. Materialet på det korrigerende led og hængselleddet er delvist reduceret proximalt og distalt fra leddet (præcis under og over skruerne ved skinnerne). Dette giver muligheden for at tilrette ledet efter behov. Anvend ikke bukkejern ment placere leddet ”horisontalt” i en skruetvinge og bøj leddet med hånden til den ønskede position.
  • Page 83 Fase 4 Opfølgning: Dette er fasen hvor det opnået mål bibeholdes (Fig. G). Det rekommenderes at ortosen bruges en time dagligt for at undgå tilbagevendende kontrakturer (Fig. H). Dokumentation af fjederspænding Step 1 Forløbet af LLPS behandlingen kan bedst observeres igennem at måle ROM. Efter at submaximal fjederspænding er indstillet (Fig.
  • Page 84 Brug en standard hvid fedt (Molycoat GS4500) som smørrelse til leddet. Ansvar Basko Healtcare er som udvikler fuld ansvarlig for produktet, når det bruges i forhold til de beskrevne forudsætninger. B H rekommederer at produktet håndteres i forhold til reglerne og instruktionerne.
  • Page 85 MultiMotion Läs noga igenom dessa instruktioner innan produkten används. Extra viktigt är att säkerhetsinstruktionerna följs. Brukerinstruksjoner Produktet må tilpasses av, eller under oppsyn av en ortopedingeniør. Det må alltid utføres ekstra forsiktighet for pasienter med svekket syn, kognitiv funksjonshinder og/eller redusert sensibilitet i øvre og/eller nedre ekstremiteter. Endringer, modifiseringer og justeringer av produktet som ikke er beskrevet i disse instruksjonene, gjøres under ansvar av den person som utfører dem.
  • Page 86 Generelle forsiktighetsregler Risiko for skade på grunn av feilaktig bruk; professionelt personale skal verifisere korrekt funksjon av leddene før utlevering av ortosen til brukeren. Patienten och hans/hennes vårdnadshavare/vårdare skall också instrueras om hur ortosen tas på och av samt hur leden fungerar. De skal også informeres om at innstillingen av fjærspenningen aldri må...
  • Page 87 Komponentene 1. Ledd - øvre del 8. Justeringsskrue for fjærspenning 2. Leddhus 9. Tannhjul 3. Skrue til leddhus 10. Distal skinneforankring 4. Kraftutviklingsindikator 11. Fleksjon/ekstensjonsstopp 5. Låstapp 12. Fleksjon/ekstensjonsskruer 6. Ledd - nedre del 13. Indikator for fleksjons/ ekstensjonsintervall 7. Proksimal skinneforankring 14.
  • Page 88 Produkt og komponenter (Regular) Art.nr. Beskrivelse Antall MM-100 Stk. Korrigerende ledd (kun ledd) MM-100l Stk. Korrigerende ledd med integrerte skinner distalt og proksimalt MM-110 Stk. Korrigerende ledd med montert T-skinne 12 mm offset MM-110l Stk. Korrigerende ledd med montert T-skinne 12 mm offset og integrert skinne proksimalt MM-1001 Skrue til leddhus Stk.
  • Page 89 Produkt og komponenter (Small) Art.nr. Beskrivelse Antall MM-200 Stk. Korrigerende ledd (kun ledd) MM-200l Stk. Korrigerende ledd med integrerte skinner distalt og proksimalt MM-210 Stk. Korrigerende ledd med montert T-skinne 12 mm offset MM-210l Stk. Korrigerende ledd med montert T-skinne 12 mm offset og integrert skinne proksimalt MM-2001 Skrue til leddhus Stk.
  • Page 90 Oversikt skinner og tilbehør Art.nr. Beskrivelse Stivhed Antall MM-701 Skinne, rett 200 x 12 x 3.2 mm blød Set (2x) MM-701B Skinne, rett 200 x 12 x 3.2 mm hård Set (2x) MM-702 Skinne, rett 200 x 16 x 4 mm blød Set (2x) MM-702B Skinne, rett 200 x 16 x 4 mm...
  • Page 91 Bestem hvilket av leddene som er mest egnet for pasienten (se omslaget, Fig. A). Bestem hvilken korrigerende leddgruppe som er passende til å støtte pasientens ledd. MultiMotion modell Small har et maksimalt vrimoment på 3.4 Nm. Modell Regular har et maksimalt vrimoment på 10.2 Nm.
  • Page 92 Valg av fleksjon/ekstensjon Fleksjonskraft Ekstensjonskraft Kropps- Ledd side Rød Rød venstre Håndledd høyre venstre Albue høyre venstre høyre venstre Ankel høyre Endring av kraftretningen Følgende instruksjon forutsetter at leddet er leverert direkte fra fabrikken og dermed er kraftfjæren montert med den røde siden opp. Kontroller at leddet er plassert så leddets logo er lesbar framfor deg, i en nøytral posisjon (0°) for å...
  • Page 93 Skränka leden Materialet på både det korrigerende og det hengslede leddet / R.O.M ledd er delvis redusert proksimalt og distalt fra leddet (rett under og over skruene for skinnene). Dette gir mulighet for å bøye leddet etter behov. Ikke bruk bøyejern, men plasser leddet i steden horisontalt i en skrustikke og bøy leddet til ønsket fasong for hånd.
  • Page 94 Fase 4 Oppfølging: dette er fasen hvor de oppsatte målene opprettholdes (Fig. G). Det anbefales at ortosen brukes en time pr. døgn for å unngå tilbakefall av kontrakturer (Fig. H). Dokumentasjon av fjærspenningen Trinn 1 Utviklingen av LLPS behandlingen kan best observeres ved å måle ROM. Etter at sub-maksimal fjærspenning er satt (Fig.
  • Page 95 Bruk et standard hvitt fett (f.eks. Molycoat GS4500) for å smøre leddet. Ansvar Basko Healthcare er som produsent fullt ansvarlig for produktet om det brukes i henhold til de beskrevne forutsetningene og beregnet bruk. Basko Healthcare anbefaler at produktet håndteres i henhold til aktuelle regler, og at vedlikehold håndteres som brukerinstruksjonene tilsier.
  • Page 96 MultiMotion Nämä ohjeet tulee lukea huolellisesti ennen tuotteen käyttöönottoa. On erittäin tärkeää, että turvallisuusohjeita noudatetaan. Käyttöohjeet Tuotteen sovittamisen tai sovittamisen valvonnan tulee tehdä apuvälineteknikko tai muu vastaava ammattitaitoinen henkilö. Erityista huolellisuutta tulee aina noudattaa jos asiakkaalla on heikentynyt näkö, kognitiivinen osaamisalue on heikentynyt ja/tai tuntoherkkyys on alentunut ylä- ja/tai alaraajoissa.
  • Page 97 Yleiset turvallisuusohjeet Vääränlaiseen käyttöön liittyvät riskit; ammattitaitoisen henkilön tulee tarkistaa nivelten oikenalainen toiminta ennen kuin ortoosi luovutetaan käyttäjälle. Asiakasdokumentaatio sekä hanen hoitajaansa/ huoltajaansa tulee myös ohjeistaa kuinka ortoosi puetaan ylle sekä nivelasetusten määrityksistä. Heitä tulee myös ohjeistaa, että niveljäykkyyden asetuksia ei saa koskaan muuttaa muu kuin ammattitaitoinen henkilö...
  • Page 98 Komponentit 1. Nivel - ylempi osa 8. Jousen voimayksikön säätöruuvi 2. Nivelpesä 9. Vaihde 3. Ruuvi nivelpesään 10. Distaalinen kiskon liitin 4. Vääntövoiman osoitin 11. Fleksio/ekstensioasetukset 5. Lukitustappi 12. Fleksio/ekstensioruuvit 6. Nivel - alempi osa 13. Fleksio/ekstensiointervallin osoitin 7. Proksimaalinen kiskon liitin 14.
  • Page 99 Tuotteet ja komponentit (Regular) Nro. Tuotenro. Tuotekuvaus Määrä MM-100 Korjaava nivel MM-100l Korjaava nivel modul. kiskon liittimellä MM-110 Korjaava nivel T-kiskolla MM-110l Korjaava nivel, johon asennettu T-kisko MM-1001 Nivelpesän ruuvi MM-1002 Etäisyyssäädin MM-1003 Nivelpesä MM-1004 Vääntövoiman säätölevy MM-1005 Jousen voimayksikkö 10,2 Nm MM-1006 Fleksio/ekstensiostopperi Setti (2x)
  • Page 100 Tuotteet ja komponentit (Small) Nro. Tuotenro. Tuotekuvaus Määrä MM-200 Korjaava nivel MM-200l Korjaava nivel modul. kiskon liittimellä MM-210 Korjaava nivel T-kiskolla MM-210l Korjaava nivel, johon asennettu T-kisko MM-2001 Nivelpesän ruuvi MM-2002 Etäisyyssäädin MM-2003 Nivelpesä MM-2004 Vääntövoiman säätölevy MM-2005 Jousen voimayksikkö 3,4 Nm MM-2006 Fleksio/ekstensiostopperi Setti (2x)
  • Page 101 Yleiskatsaus kiskot & varaosat Nro. Tuotenro. Tuotekuvaus Jäykkyys Määrä MM-701 Kisko, suora 200 x 12 x 3.2 mm pehmeät Set (2x) MM-701B Kisko, suora 200 x 12 x 3.2 mm kova Set (2x) MM-702 Kisko, suora 200 x 16 x 4 mm pehmeät Set (2x) MM-702B Kisko, suora 200 x 16 x 4 mm...
  • Page 102 Nivelen valinta asiakkaalle (kts. etusivu kuva A) Päätä mikä korjaava nivelryhmä sopii tukemaan asiakkaasi niveltä. MultiMotion Small mallissa maksi- maalinen vääntömomentti on 3.4 Nm. Regular mallissa maksimaalinen vääntömomentti on 10.2 Nm. MultiMotion nivelet sopivat sekä lapsille että aikuisille. Molempia malleja voidaan säätää 0° ja 120°välillä.
  • Page 103 Fleksion/ekstension valinta Voiman vääntö fleksio Voiman vääntö ekstensio Nivelet eri Vartalon kehonosille puoli Keltainen Punainen Keltainen Punainen oikea Ranne vasen oikea Kyynärpää vasen oikea Polvi vasen oikea Nilkka vasen Vääntösuunnan muuttaminen Seuraavat ohjeet edellyttävät, että nivelen tehdasasetukset ovat asennettu oikein - voimayksikön punainen puoli osoittaen ylöspäin.
  • Page 104 Nivelen taivutus Korjaavan ja kaksisuuntaisen perusnivelen/ROM-nivelen materiaalia on osittain ohennettu nivelen proksimaaliselta ja distaaliselta puolelta (heti kiskojen ruuvien ala- ja ylapuolilta). Tämä sallii kiskojen taivuttamisen tarvittaessa. Älä käytä taivutusrautaa vaan aseta nivel poikittain ruuvipenkille ja taivuta se haluttuun asentoon käsin. Nivelten asentaminen kiskoihin Kiskomalleja voidaan tilata eri levyisinä...
  • Page 105 Vaihe 4 Seuranta: tämän vaiheen tarkoituksena on ylläpitää asetetut tavoitteet (kuva G). On suositeltavaa, että ortoosia käytetään yksi tunti vuorokaudessa, jotta kontraktuurien uudelleenmuodostumisia vältettäisiin (kuva H). Jousen voimayksikön dokumentaatio Vaihe 1 LLPS hoidon edistymistä voidaan parhaiten seurata ROM:lla. Kun submaksimaalinen jousen vääntövoima on asetettu (kuvat C ja D), on seuraava vaihe päättää...
  • Page 106 CE hyväksyntä Nämä tuotteet täyttävät niille asetetut vaatimukset lääketieteellisessä direktiivissä 93/42/EEC. Ne ovat luokiteltu Luokan I tuotteiksi direktiivin liitteessä IX. Basko Healthcare on näin ollen allekirjoittanut tämän hyväksynnän täysin omalla vastuullaan direktiivin liitteen VII mukaisesti.
  • Page 107 Pieter Lieftinckweg 16 NL-1505 HX, Zaandam Basko Healthcare Pieter Lieftinckweg 16 1505 HX Zaandam Tel.: +31 ( 0 ) 75 - 613 15 13 Fax: +31 ( 0 ) 75 - 612 63 73 E-mail: verkoop @ basko.com Internet: www.basko.com basko.com...