Drive DeVilbiss Casalift 18001 Operating Manual

Drive DeVilbiss Casalift 18001 Operating Manual

Dismantleable patient lift with spreading travel legs
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Casalift 18001
Casalift 140E
Casalift 180E
Dok.-Nr. (DE) / Doc.-no. (GB) / Doc n° (FR) /
22079BE
Doc.-nr. (NL): 22079 – 15.10.2010
Bedienungsanleitung
zerlegbarer Patientenlifter
mit Fahrbeingrätschung
Operating manual
Dismantleable patient lift
with spreading travel legs
Gebruiksaanwijzing
Demontabele patiëntenliften
met rijpotenspreiding
Manuel d'utilisation
Lève-personne démontable
avec dispositif d'écartement
des jambes
DE
GB
NL
FR

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Casalift 18001 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Drive DeVilbiss Casalift 18001

  • Page 1 Operating manual Dismantleable patient lift with spreading travel legs Gebruiksaanwijzing Demontabele patiëntenliften met rijpotenspreiding Manuel d'utilisation Casalift 18001 Casalift 140E Lève-personne démontable avec dispositif d’écartement Casalift 180E des jambes Dok.-Nr. (DE) / Doc.-no. (GB) / Doc n° (FR) / 22079BE...
  • Page 2 Änderungen sind aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten. Änderungen sind aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten. Bei Fragen zum Casalift wenden Sie sich bitte an Ihren Drive Devilbiss Fach- Bei Fragen zum Casalift wenden Sie sich bitte an Ihren Drive Devilbiss Fach- händler (siehe Händlerstempel auf der Rückseite des Umschlages).
  • Page 3 Führen Sie die Arbeiten nur aus, wenn Sie im Umgang mit den verwendeten gelesen wird. gelesen wird. Werkzeugen vertraut sind. Bei Fragen zum Casalift wenden Sie sich bitte an Ihren Drive Devilbiss Fach- • • alle Personen, die mit der Aufstellung oder Wartung des Casalifts beauftragt alle Personen, die mit der Aufstellung oder Wartung des Casalifts beauftragt händler (siehe Händlerstempel auf der Rückseite des Umschlages).
  • Page 4 Bedienungsanleitung von allen Personen, die den Casalift verwenden, Änderungen sind aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten. sonal ausgeführt werden. gelesen wird. Bei Fragen zum Casalift wenden Sie sich bitte an Ihren Drive Devilbiss Fach- Hubmotor • alle Personen, die mit der Aufstellung oder Wartung des Casalifts beauftragt händler (siehe Händlerstempel auf der Rückseite des Umschlages).
  • Page 5 Bedienungsanleitung von allen Personen, die den Casalift verwenden, Änderungen sind aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten. gelesen wird. Bei Fragen zum Casalift wenden Sie sich bitte an Ihren Drive Devilbiss Fach- 1. Stecker (A) in die Steckbuchse der Steuereinheit einstecken. •...
  • Page 6 (B) Radbremsen lösen. gelesen wird. rigste Höhe. Bei Fragen zum Casalift wenden Sie sich bitte an Ihren Drive Devilbiss Fach- • alle Personen, die mit der Aufstellung oder Wartung des Casalifts beauftragt händler (siehe Händlerstempel auf der Rückseite des Umschlages).
  • Page 7 2. Stecker (A) des Ladekabels in den gelesen wird. Zwischenstecker einstecken. Bei Fragen zum Casalift wenden Sie sich bitte an Ihren Drive Devilbiss Fach- • alle Personen, die mit der Aufstellung oder Wartung des Casalifts beauftragt händler (siehe Händlerstempel auf der Rückseite des Umschlages).
  • Page 8 Bedienungsanleitung von allen Personen, die den Casalift verwenden, Änderungen sind aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten. gelesen wird. Bei Fragen zum Casalift wenden Sie sich bitte an Ihren Drive Devilbiss Fach- • alle Personen, die mit der Aufstellung oder Wartung des Casalifts beauftragt händler (siehe Händlerstempel auf der Rückseite des Umschlages).
  • Page 9: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Funktion der Bremse gelesen wird. (siehe Händlerstempel auf der Rückseite des Umschlages). Bei Fragen zum Casalift wenden Sie sich bitte an Ihren Drive Devilbiss Fach- • alle Personen, die mit der Aufstellung oder Wartung des Casalifts beauftragt Belastungstest 180,0 kg (Casalift 180E) händler (siehe Händlerstempel auf der Rückseite des Umschlages).
  • Page 10 Entsorgungsstellen übergeben werden. sich trotz Tasten- drückt. nach rechts entriegeln. Bei Fragen zum Casalift wenden Sie sich bitte an Ihren Drive Devilbiss Fach- druck auf dem • alle Personen, die mit der Aufstellung oder Wartung des Casalifts beauftragt Stecker sind nicht richtig Stecker richtig in die Kontrollbox händler (siehe Händlerstempel auf der Rückseite des Umschlages).
  • Page 11: Gewährleistung

    Rollendurchmesser 100 mm 135 mm gelesen wird. Schutzart Anwendungsteil Typ B Bei Fragen zum Casalift wenden Sie sich bitte an Ihren Drive Devilbiss Fach- Gesamthöhe Lifter IPx4 (spritzwassergeschützt) • alle Personen, die mit der Aufstellung oder Wartung des Casalifts beauftragt (Tragarm unten) händler (siehe Händlerstempel auf der Rückseite des Umschlages).
  • Page 12 Days Healthcare dealer (see dealer's stamp on the back of the envelope). cialist Days Healthcare dealer (see dealer's stamp on the back of the envelope). Drive Devilbiss dealer (see dealer’s stamp on the back of the envelope). access to the operating manual.
  • Page 13: Safety Instructions - Assembly

    Only use slings, sling seats or reclined slings which are in perfect condition. Replace cialist Days Healthcare dealer (see dealer's stamp on the back of the envelope). Drive Devilbiss dealer (see dealer’s stamp on the back of the envelope). The following symbols are used in the operating manual to identify particular sling systems which are damaged or heavily worn immediately! •...
  • Page 14: Intended Use

    Foreword Components and assembly of the Casalift Safety devices Safety Introduction Assembly – Inserting the support Assembly – Connecting the spreading motor Safety instructions Foreword Components and assembly of the Casalift Assembly – Connecting the spreading motor Note Introduction Under this symbol, you can find helpful information on using the product. Boom The Casalift 180 is a lightweight and versatile lift device for use in patient and Support bracket...
  • Page 15 Foreword Operating the Casalift Operating the Casalift Safety Introduction Safety devices – Emergency lowering function (mechanical) General safety measures Safety instructions Foreword Safety devices – Emergency lowering function (mechanical) General safety measures The boom of the Casalift can be low- When moving the lift, note the following points: Note Introduction...
  • Page 16 Foreword Battery Battery Safety Introduction Charge indicator Charging the battery Safety instructions 6.3.2 Foreword Operating the brakes • The charger has an automatic shut-off function, which prevents the battery from being overcharged. Note • The Casalift must not be used for moving patients during the charging proc- Introduction Under this symbol, you can find helpful information on using the product.
  • Page 17: Removing The Battery

    Foreword Battery Cleaning Safety Introduction Charging the battery using the charging station (accessory) Charging the battery using the charging station (accessory) Safety instructions Foreword Charging the battery using the charging station (accessory) 7.3.3 After charging 1. Unplug the mains plug of the charg- Note 7.3.1 Removing the battery...
  • Page 18: Maintenance And Inspection

    Introduction • Under normal environmental and operating conditions, Days Healthcare recom- Drive Devilbiss recom- Under this symbol, you can find helpful information on using the product. mends inspection intervals of 1 year for inspecting the mechanical and electrical The Casalift 180 is a lightweight and versatile lift device for use in patient and Reuse components, and for the metrological control according to BGV A3.
  • Page 19: Troubleshooting

    After use, or for transport by car, it can be dismantled. • If you are unable to rectify the fault, please contact your specialist Days Healthcare Drive Devilbiss Carefully read through the operating manual before assembling the Casalift and Chassis Visual inspection of welds dealer (see dealer's stamp on the back of the envelope).
  • Page 20 Should you have any questions concerning disposal, please contact your local authority's waste disposal sites or your specialist Days Healthcare dealer (see Drive Devilbiss dealer (see The illustrations which appear in this operating manual are only examples of The Casalift 180 should be use exclusively for the purpose of lifting and moving dealer's stamp on the back of the envelope).
  • Page 21: Warranty

    All Drive Devilbiss slings have colour coded edges so that you can easily determine This manual was produced based upon the information available on the design its size:- Black = extra large, Green = large, Yellow = Medium, Red = Small.
  • Page 22 Bij vragen over de Casalift wendt u zich tot uw Days Healthcare vakhandelaar (zie Bij vragen over de Casalift wendt u zich tot uw Days Healthcare vakhandelaar (zie Drive Devilbiss vakhandelaar (zie de handelarenstempel op de achterkant van de omslag).
  • Page 23 Days Healthcare patiëntenliften en kunnen in voorkomend geval afwij- bruik van Days Healthcare patiëntenliften en kunnen in voorkomend geval afwij- Drive Devilbiss patiëntenliften en kunnen in voorkomend geval afwij- ige personen. Hij is alleen ontworpen voor het verplaatsen van patiënten over •...
  • Page 24: Beoogd Gebruik

    Drive Devilbiss vakman (zie handelarenstempel op de achterzijde van de omslag). Days Healthcare vakman (zie handelarenstempel op de achterzijde van de om- vereenvoudigen.
  • Page 25 Beperking van het gebruik! Gebruik de Casalift alleen met riemsystemen, die zijn goedgekeurd door Days handschakelaar worden bediend. Patiënten, die zwaarder zijn dan 180 kg, mogen niet met de Casalift Healthcare. Drive Devilbiss worden getild. Gevaar voor ongevallen! Uitschakelen •...
  • Page 26 Veiligheid Bediening van de Casalift Accumulator (accu) Voorwoord Veiligheidsaanwijzingen Algemene veiligheidsmaatregelen Laadcontrole Inleiding Algemene veiligheidsmaatregelen 6.3.2 Bediening van de remmen Voorwoord Let bij het verstellen op de volgende punten: Aanwijzing Inleiding • Controleer voor het optillen of neerlaten van de persoon, dat er geen voor- Onder dit symbool vindt u nuttige aanwijzingen voor het gebruik.
  • Page 27 Veiligheid Accumulator (accu) Accumulator (accu) Voorwoord Veiligheidsaanwijzingen Accu opladen Accu met laadstation opladen (accessoires) Inleiding Accu met laadstation opladen (accessoires) Voorwoord • Het laadapparaat heeft een automatische uitschakeling, die het overladen van de accu verhindert. Aanwijzing 7.3.1 Accu verwijderen • Tijdens het laadproces mag de Casalift niet worden gebruikt voor het bewe- Inleiding Onder dit symbool vindt u nuttige aanwijzingen voor het gebruik.
  • Page 28 Veiligheid Schoonmaken Desinfectie Voorwoord Veiligheidsaanwijzingen Accu met laadstation opladen (accessoires) Onderhoud – Dagelijks Inleiding 7.3.3 Na het opladen Desinfectie Voorwoord 1. Netstekker van het laadstation van Indien een desinfectie noodzakelijk is tijdens het gebruik, mogen alleen geschik- Aanwijzing Inleiding het stroomnet scheiden. te middelen worden gebruikt.
  • Page 29 • In geval van twijfel wendt u zich tot uw Days Healthcare vakhandelaar (zie Casalift. Wijzigingen zijn op grond van technische verbeteringen voorbehouden. Drive Devilbiss vakhandelaar (zie Werking van de remmen de handelarenstempel op de achterkant van de omslag). •...
  • Page 30 Beoogd gebruik gesloten van enige garantie. of tot uw Days Healthcare vakman (zie zijn stempel op de achterzijde van de om- Drive Devilbiss vakman akoestisch of op- Accu leeg. Accu opladen. slag). De afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing dienen als voorbeeld voor het ge-...
  • Page 31 15.7 Garantie gaan met het product. Drive Devilbiss in het kader van haar algemene voor- Voor de Casalift verleent Days Healthcare in het kader van haar algemene voor- Gevaar voor beklemmen! Gevaar voor kneuzingen! waarden gedurende 24 maanden de garantie op foutloze kwaliteit.
  • Page 32 Days Healthcare et peuvent différer du présent modè- lation des lève-personnes Days Healthcare et peuvent différer du présent modè- Drive Devilbiss et peuvent différer du présent modèle. nécessitant des soins. Il est uniquement conçu pour le transfert de patients sur de nécessitant des soins.
  • Page 33 à l'utilisation du produit ou les consignes pour simplifier ment remplacés ! deur Days Healthcare (voir tampon du revendeur au dos de l'enveloppe). Drive Devilbiss (voir tampon du revendeur au dos de l’enveloppe). • Ne déplacez pas le Casalift avec un châssis écarté.
  • Page 34: Utilisation Conforme

    Préface Composants et assemblage du Casalift Dispositifs de sécurité Sécurité Introduction Assemblage – Mettre en place la colonne Assemblage – Raccorder le moteur d'écartement Consignes de sécurité Préface Composants et assemblage du Casalift Assemblage – Raccorder le moteur d'écartement Remarque Introduction Ce symbole indique des remarques utiles relatives à...
  • Page 35: Mesures De Sécurité Générales

    Utilisez le Casalift uniquement avec les systèmes de sangles qui sont autorisés Casalift. Risque d'accident ! par Days Healthcare. Drive Devilbiss • Utilisez uniquement le Casalift conformément à son utilisation conforme. Un Informations relatives au mode d'emploi Casalift n'est ni un agrès ni un jouet.
  • Page 36: Charger La Batterie

    Préface Batterie Batterie Sécurité Introduction Contrôle de charge Charger la batterie Consignes de sécurité 6.3.2 Préface Commande des freins • Le chargeur comprend un dispositif automatique d'arrêt qui empêche toute surcharge de la batterie. Remarque • Pendant la charge, le Casalift ne doit pas être utilisé pour déplacer les pa- Introduction Ce symbole indique des remarques utiles relatives à...
  • Page 37 Préface Batterie Nettoyage Sécurité Introduction Charger la batterie avec une station de charge (accessoire) Charger la batterie avec une station de charge (accessoire) Consignes de sécurité Préface Charger la batterie avec une station de charge (accessoire) 7.3.3 Après la charge 1.
  • Page 38: Entretien Et Inspection

    • En cas de doutes, contactez votre revendeur Days Healthcare (voir tampon Drive Devilbiss (voir tampon du revendeur au dos de l'enveloppe). • toutes les personnes chargées du montage ou de l'entretien du Casalift, doi- Pour toutes questions relatives au Casalift, contactez votre revendeur Days Heal- vent avoir accès à...
  • Page 39: Dépistage Des Pannes

    Préface Entretien et inspection Dépistage des pannes Sécurité Introduction Entretien – Annuel Entretien – Annuel Consignes de sécurité Préface Dépistage des pannes Description Evaluation Composant Contrôle sur défectueux • N'ouvrez pas les pièces électroniques car ceci annule la garantie et la respon- Remarque Introduction sabilité...
  • Page 40: Consignes De Sécurité - Généralités

    Le Casalift 180 est exclusivement conçu pour le levage et le transfert de personnes communaux ou votre revendeur Days Healthcare (voir tampon du revendeur au Drive Devilbiss (voir tampon du revendeur au lation des lève-personnes Days Healthcare et peuvent différer du présent modè- nécessitant des soins.
  • Page 41: Garantie

    Les pièces de rechange sont uniquement disponibles auprès de vos revendeurs la manipulation. Drive Devilbiss. Seules des pièces de rechange d’origine Drive Devilbiss doi- Days Healthcare. Seules des pièces de rechange d'origine Days Healthcare doi- vent être utilisées (voir tampon du revendeur au dos de l'enveloppe).
  • Page 42 621 17898-0 Fax: +49 (0) 621 17898-111 +044 1656 66 47 00 +044 1656 66 47 50 1656 66 47 27 Manufacturer: Drive DeVilbiss Healthcare Ltd. • Heathfield Lane • Birkenshaw info@drivedevilbiss.co.uk West Yorkshire • BD 112 HW info@dayshealthcare.com info@drivedevilbiss.co.uk www.drivedevilbiss.co.uk...

Table of Contents