Download Print this page

Advertisement

Quick Links

Manual de instrucciones
ES
Instructions Manual
EN
Manuel d'utilisation
FR
Manuale di istruzioni
IT
Bedienungsanleitung
DE
Manual de instruções
PT
Smart
Next
Vers.20180406
3
m
30-180
Tech
10.000
pH
g/l
ºC
Models
7
7 P H
12PH
12
21
21PH
30PH
30
40
40PH

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 7 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Kristen Lynas
June 2, 2025

How do you override the Pump-Stop feature?

1 comments:
Mr. Anderson
June 2, 2025

To override the Pump-Stop feature on Astralpool part number 7, follow these steps:

1. Unlock the screen.
2. Press “SET” to access the Pump Stop settings.
3. Set the Pump Stop alarm to 0 (OFF). This disables the function.
4. Confirm the setting to validate.

Note: This should be done especially when the controller is connected to an electrolysis system.

This answer is automatically generated

Summary of Contents for Astralpool 7

  • Page 1 Smart Next 30-180 Tech Manual de instrucciones 10.000 Instructions Manual Manuel d'utilisation Manuale di istruzioni Bedienungsanleitung Manual de instruções ºC Models 7 P H 12PH 21PH 30PH 40PH Vers.20180406...
  • Page 2 Índice Index Sommaire Características generales PAG 3 General features PAG 3 Caracteristiques générales PAG 3 Seguridad, recomendaciones PAG 3 Safety warnings and recommendations PAG 3 Sécurité et recommandations PAG 3 Contenido PAG 9 Contents PAG 9 Contenu PAG 9 PAG 9 PAG 9 PAG 9 Dimensiones...
  • Page 3 IMPORTANTE: El manual de instrucciones que usted tiene en sus manos, contiene información fundamental acerca de las medidas de seguridad a adoptar a la hora de la instalación y la puesta en servicio. Por ello, es imprescindible que tanto el instalador como el usuario lean las instrucciones antes de pasar al montaje y puesta en marcha.
  • Page 4 IMPORTANT: The instruction manual you are holding includes essential information on the safety measures to be implemented for installation and start-up. Therefore, the installer as well as the user must read the instructions before beginning installation and start-up. Keep this manual for future reference. Disposal of waste electrical and electronic domestic systems in the European Union All the products marked with this symbol indicate that the product shall not be mixed or disposed with your household waste at their end of use.
  • Page 5 IMPORTANT: le manuel d'instructions que vous avez entre les mains contient des informations de première importance sur les mesures de sécurité à adopter au moment de l'installation et de la mise en marche. Il est par conséquent indispensable que l'installateur et l'utilisateur lisent attentivement les instructions avant de commencer le montage et la mise en marche. Conservez ce manuel en vue de futures consultations sur le fonctionnement de cet appareil.
  • Page 6 IMPORTANTE: Il manuale d'istruzioni in suo possesso contiene informazioni fondamentali sulle misure di sicurezza da adottare per l'installazione e la messa in servizio. Per ciò è imprescindibile che sia l'installatore che l'utente leggano le istruzioni prima di iniziare il montaggio e la messa in servizio. Conservi questo manuale per poterlo consultare in futuro in merito al funzionamento di questo apparecchio.
  • Page 7 WICHTIG: Das Handbuch mit den Betriebsanleitungen, das Sie in Händen halten, enthält wichtige Information über die anzuwendenden Sicherheitsmaßnahmen für die Installation und Inbetriebnahme. Es ist daher unerläßlich, daß die Anweisungen vom Installateur und vom Benutzer vor der Montage und Inbetriebnahme aufmerksam durchgelesen werden. Bewahren Sie dieses Handbuch auf, falls Sie zu einem späteren Zeitpunkt Informationen über die Funktion dieses Apparates Die Entsorgung der Abfälle von elektronischen Haushaltsgeräten bzw sonstigen elektronischen Produkten in der Europäischen Union.
  • Page 8 IMPORTANTE: O manual de instruções que você tem nas mãos contém informação fundamental sobre as medidas de segurança a tomar ao realizar a instalação e a colocação em funcionamento. Por isso, é imprescindível que tanto o instalador como o utilizador leiam as instruções antes de realizar a montagem e a colocação em funcionamento. Guarde este manual para futuras consultas sobre o funcionamento deste aparelho.
  • Page 9 (PE6X4) intelligent Cl EXT auto direct gr/l cover pump fuse MODBUS INFO config CALIBRATION SOLUTION CALIBRATION SOLUTION pH 4.0 pH 7.0 SN2-PH Fusible Célula Electrodo Sonda temperatura Sonda Disolución de calibración Portasondas Fuse Cell Electrode Temperature probe Calibration solution Probe...
  • Page 10 Descrizione Description Produktbeschreibung Description Descrição Fuente de Alimentación / Power Supply Modelo / Model Descripción/Description 7 / 7 pH 12 / 12 pH 21 / 21 pH 30 / 30 pH 40 / 40 pH intelligent Cl EXT auto direct...
  • Page 11 Esquemas de instalación Schemi di installazione Installation Diagrams Montageanleitung Schémas d'installation Esquemas de instalação Fuente de alimentación Cuadro eléctrico Instalación Directa Power supply Switchboard Direct installation intelligent Cl EXT auto direct cover gr/l pump fuse MODBUS INFO config Filtro / Filter Smart Next pH Bomba dosificadora pH-minus...
  • Page 12 Instalación fuente de alimentación Installazione dell'Alimentatore Installation of the power supply Netzgerät Installation de la source d'alimentation Instalação da fonte de alimentação Instalar siempre la FUENTE DE ALIMENTACIÓN del sistema de forma VERTICAL y sobre una superficie (pared) rígida tal y como se muestra en el diagrama de instalación recomendada.
  • Page 13 Installare sempre l'ALIMENTATORE del sistema per l´elettrolisi del sale in modo VERTICALE e su una superficie (parete) rigida così come si mostra nello schema di installazione raccomandata. Per garantire il buono stato di conservazione si deve installare il sistema in un luogo asciutto e ben ventilato. Il grado di tenuta dell'ALIMENTATORE del sistema per l'elettrolisi del sale non permette la sua esposizione alle intemperie.
  • Page 14 Installazione della cellula d'elettrolisi Instalación de la célula de electrolisis Elektrolysezelle Installation of the electrolysis cell Instalação da célula de electrólise Installation de la cellule d'électrolyse La célula de electrolisis está fabricada de un polímero transparente en cuyo interior se alojan los electrodos. La célula de electrolisis debería instalarse en un lugar protegido de la intemperie y siempre detrás del sistema de filtración y de cualquier otro dispositivo en la instalación como bombas de calor, sistemas de control, etc.
  • Page 15 The electrolysis cell is made of a transparent polymer in whose interior the electrodes are placed. The electrolysis cell must be always installed indoors and after the pool filter, and after any other equipment that may be present (heat pumps, control systems, etc.). The installation of the cell should allow easy access to the installed electrodes by the user.
  • Page 16 La cellule d'électrolyse est fabriquée d'un polymère transparent à l'intérieur duquel se logent les électrodes. La cellule d'électrolyse devra être installée dans un endroit à l'abri des intempéries et toujours derrière le système de filtration, en cas d'existence d'autres dispositifs dans l'installation tels que des pompes à chaleur, des systèmes de contrôle, etc. ; ceux-ci devront toujours être placés avant le système d'électrolyse.
  • Page 17 La cellula elettrolitica è fabbricata in polimero trasparente dentro il quale si trovano gli elettrodi. La cellula elettrolitica dovrebbe essere installata in un luogo protetto dall'intemperie, sempre in mandata ed a valle di qualsiasi altro dispositivo dell'impianto come pompe di calore, sistemi di controllo, ecc. L'installazione dovrebbe essere effettuata in modo tale da permettere il facile accesso dell'utente agli elettrodi installati.
  • Page 18 Die Elektrolysezelle besteht aus durchsichtigem Polymer und in ihrem Innern befinden sich die Elektroden. Die Elektrolysezelle sollte an einer trockenen, nicht der Witterung ausgesetzten Stelle, installiert werden und immer nach dem Filtersystem angeschlossen werden. Wenn noch andere Elemente zur Anlage gehören wie z. B. Wärempumpen, Steuerungssysteme, usw., sollten diese immer vor dem Elektrolysesystem angeschlossen werden.
  • Page 19 A célula de electrólise deve ser instalada num lugar protegido da intempérie e sempre atrás do sistema de filtração. No caso de existência de outros dispositivos na instalação como bombas de calor, sistemas de controlo, etc.; estos deverão sempre ser colocados antes do sistema de electrólise.
  • Page 20 Conexionado Collegamenti Anschlüsse Connection Ligação Raccordement Conexión célula Conexión sonda BNC Interruptor Cell connection BNC probe connection Switch Connexion de cellule Connecteur sonde BNC Interrupteur connessione della cella Collegamento sonda BNC Interruttore Zellverbindung Anschluss der BNC-Sonde Schalter Conexão célula Ligação sonda BNC Interruptor Alimentación 230Vac Fusible...
  • Page 21 Collegamenti elettrici della cellula d' elettrolisi Conexiones eléctricas de la célula de electrolisis Elektrische Anschlüsse der Elektrolysezelle Electrical connections of the electrolysis cell Connexions électriques de la cellule d'électrolyse Conexões eléctricas da célula de electrólise Realizar la interconexión entre la célula de electrolisis y la fuente de alimentación según los siguientes esquemas. Debido a la relativamente elevada intensidad de corriente que circula por los cables de la célula de electrolisis, en ningún caso debe modificarse la longitud ni la sección de los mismos sin consultar previamente a su distribuidor autorizado.
  • Page 22 gr Cl /hr gr Cl /hr 30/40 gr Cl /hr WIRE RED (ELECTROLYSIS) WIRE RED (ELECTROLYSIS) WIRE YELLOW (AUX) WIRE ORANGE ºC WIRE ORANGE...
  • Page 23 Instalación de la sonda de pH (solo en equipos MOD. XX-PH ) Installazione della sonda di pH (solamente in modelli MOD. XX-PH) Installation of the pH sensor (only in MOD. XX-PH models) pH-Sensor (nur in MOD. XX-PH Geräten) Installation de la sonde de pH (seulement dans les modèles MOD. XX-PH) Instalação do sensor de pH (só...
  • Page 24 Carátula y funciones Frontale e funzioni Cover and functions Ansicht und funktionen Boîtier et fonctions Painel e funções high intelligent pump config stop ON OFF high reverse Cl EXT stop auto direct gr/l cover flow pump fuse cell gr/l INFO MODBUS config Escala de producción (%)
  • Page 25 Indicador ALARMA FUSIBLE BOMBA DOSIF Icono de ALARMA PH Icono de ALARMA SALINIDAD (g/l) PH ALARM icon DOSING PUMP FUSE ALARMA indicator SALINITY ALARM icon Icône d'alarme PH DOSAGE POMPE FUSE indicateur ALARME Icône d'ALARME DE SALINITÉ (g / l) Icona di allarme PH Indicatore ALLARME DOSAGGIO POMPA FUSE Icona dell'ALLARME SALINITÀ...
  • Page 26 Desmontaje carátula. Smontaggio del coperchio Cover detaching Abnahme des Gehäuses Désassemblage du couvercle Separação coberta 1. Quitar el embellecedor (A) situado en la parte frontal de la carátula. 2. Desenroscar el tornillo de fijación (B) a la base del equipo. 3.
  • Page 27 NOTE: in order to establish the free chlorine level you will need to use a test kit. 7. In outdoor swimming pools it is advisable to maintain a level of 25-30 g/m3 of chlorine stabiliser (cyanuric acid) in the pool. A level...
  • Page 28 NOTE : pour pouvoir déterminer le niveau de chlore libre vous devrez employer un kit d'analyse. 7. Dans des piscines à forte insolation ou d'utilisation intensive, il est conseillé de maintenir un niveau de 25-30 g./m3 de stabilisant (acide isocyanurique). Dans aucun cas, on devra dépasser un niveau de 75 g/m3. Ceci servira d'appui grande aide pour éviter la destruction du chlore libre présent dans l'eau par l'action de la lumière solaire.
  • Page 29 NOTA: para poder determinar o nível de cloro livre é preciso empregar um kit de análise. 7. Em piscinas com forte insolação ou utilização intensiva, é aconselhável manter um nível de 25-30 g/m3 de estabilizante (ácido isocianúrico). Em nenhuma hipótese poderá superar o nível de 75 g/m3. Isto será de grande ajuda para evitar a destruição do cloro...
  • Page 30 Tarjeta electrónica Scheda elettronica Electronic Board Elektronikkarte Carte électronique Placa electrónica CN11 CN13 CN12 TEMP S.AUX MODBUS COM D- V+ D+ FLOW MODBUS pH BNC (MOD XX - PH) Power consumition < 500 mA COM D- V+ D+ FLOW If signals are MODBUS with polarity 0-100%...
  • Page 31 Smart Next + NN Connect Smart Next + NN Connect Smart Next + NN Connect Smart Next + NN Connect Smart Next + NN Connect Smart Next + NN Connect Smart Next NN Connect YELL BLUE No aislado Not isolated COM D(-) D(+) A GND B CN11...
  • Page 32 Desbloqueo de pantalla Sblocca la schermata Unlock screen Entriegelungsbildschirm Déverrouiller l'écran Desbloquear tela Menu configuración Menù configuración Settings menu Configuración menü Configuration menu Menu configuración Valores y calibrado de Tª, pH, Gr/L de sal Values and calibration of Tª, pH, Gr / L of salt Stop Valeurs et étalonnage de Tª, pH, Gr / L de sel Valori e calibrazione di Tª, pH, Gr / L di sale...
  • Page 33 Histórico Storica Historical Historische Historique Histórica INDEX pH intelligent + / - PROD Partial hours (h) Total hours (H) 5” config X1 info config config config cell cell Reset partial hours (h) Histórico producción Historical production config Production historique Produzione storica cell Historische Produktion Produção histórica...
  • Page 34 Inversión de polaridad Polarità automatica Polarity reversal Durch polumkehrung Polarité automatique Inversão da polaridade INDEX pH intelligent + / - PROD 5” config X1 config Model info X1 config Software version info X1 config Factory defaults reverse direct 2´/ 2´ config config config...
  • Page 35 Flujo Flusso Flujo celula Cella di flusso Flow Fließen Flow cell Durchflusszelle Flux Fluxo Cellule de flux Célula de fluxo FLOW CELL DETECTOR (GÁS) COM D- V+ D+ FLOW MODBUS INDEX INDEX + / - + / - pH intelligent pH intelligent PROD PROD...
  • Page 36 Control de nivel de salida cuando se cierra el cobertor Controllo del livello di uscita quando la coperta è chiusa Ouput level control when closed cover Ausgangspegel, wenn die Decke geschlossen ist Contrôle du niveau de sortie lorsque la couverture est fermée Controle de nível de saída quando o cobertor está...
  • Page 37 pH Intelligent pH Intelligent pH Intelligent pH Intelligent pH Intelligent pH Intelligent INDEX pH intelligent + / - PROD 5” config X1 INT = OFF INT = ON config El intelligent dosing permite una regulación más precisa. Intelligent Dosing provides a more precise regulation. L'intelligent dosing permet une régulation plus précise.
  • Page 38 Pump Stop Pump Stop STOP Pump Stop Pump Stop Pump Stop Pump Stop Safety time INDEX PUMP STOP: OFF,1,2,3...120min pH intelligent + / - PROD pH intelligent pH intelligent No change after time set 5” config X1 config Reset Pump Stop alarm: 1) Unlock screen 2) Press “SET”...
  • Page 39 Los controladores disponen de un sistema de seguridad (FUNCIÓN PUMP-STOP) que actúa sobre la salida de control permitiendo evitar las siguientes situaciones: - Daños en la bomba al funcionar en vacío (producto agotado). - Sobre-dosificación de producto (sensor dañado o agotado). - Problemas de regulación del pH debido a una elevada alcalinidad en el agua (llenado de piscina, niveles de carbonato elevados).
  • Page 40 Cl EXT auto Cl EXT auto Cl EXT auto Cl EXT auto Cl EXT auto Cl EXT auto INDEX pH intelligent + / - PROD COM D- V+ D+ FLOW MODBUS 5” config X1 config info X8 Example: Stop by Cl EXT Control 1)Set of production: 100% config 2)Production: 0%...
  • Page 41 Límites alarmas TEMPERATURAS Limiti di allarme TEMPERATURE Limits alarms TEMPERATURES TEMPERATUREN Alarmgrenzen TEMPÉRATURES limites d'alarme Limites de alarme TEMPERATURAS INDEX pH intelligent + / - PROD 5” config X1 config info X7 Factory defaults Factory Factory config config defaults defaults (5º...
  • Page 42 Limiti di allarme CONDUCIBILITÀ Límites alarmas CONDUCTIVIDAD Limits alarms CONDUCTIVITY LEITFÄHIGKEIT Alarmgrenzen Limites d'alarme de CONDUCTIVITÉ Limites de alarme CONDUTIVIDADE INDEX pH intelligent + / - PROD Salt alarm high intelligent config pump stop ON OFF 5” config X1 high reverse Cl EXT stop...
  • Page 43 Calibración temperatura Calibrazione della temperatura Calibration temperature Kalibrierung der temperatur Calibrage de la température Calibração de temperatura INDEX Salinity Calibration pH intelligent Reset Temperature info X1 beep info + / - PROD info INFO...
  • Page 44 Calibración Salinidad Calibrazione della salinità Salinity calibration Salinität kalibrierung Étalonnage salinity Calibração de salinidade INDEX Salinity Calibration pH intelligent Reset Salinity info X2 beep info + / - PROD info INFO...
  • Page 45 Standard calibration pH Fast calibration pH (without extracting the probe) Reset pH info X3 + / - PROD CALIBRATION SOLUTION pH 7.0 CALIBRATION SOLUTION pH 7.0 + / - CALIBRATION SOLUTION pH 4.0 CALIBRATION SOLUTION pH 4.0 Agitar levemente y esperar hasta medida estable (aprox.15 seg).
  • Page 46 Errores de calibración Errori di calibrazione Calibration Errors Kalibrierungsfehler Erreurs de calibrage Erros de calibração El equipo saldrá automáticamente del modo calibración transcurridos dos minutos sin que se detecte la intervención del usuario. En este caso, aparecerá durante unos instantes la indicación “E1” en la pantalla. After two minutes without any action on the part of the user, the equipment will immediately exit the calibration mode.
  • Page 47 Material MOD. 40 24.0 VDC / 6.5 A - Fuente de alimentación Producción MOD. 7 6 – 7 g./h. - Célula de electrolisis y porta-sondas MOD. 12 10 – 12 g./h. Derivado de metacrilato. Transparente MOD. 21 17 – 21 g./h.
  • Page 48 20.0 VDC / 6.0 A Material MOD. 40 24.0 VDC / 6.5 A - Power supply Production MOD. 7 6 – 7 g./h. - Electrolysis cell / Sensor holder MOD. 12 10 – 12 g./h. Methacrylate derivative. Transparent MOD. 21 17 – 21 g./h.
  • Page 49 20.0 VDC / 6.0 A Réfrigération: convection naturel MOD. 40 24.0 VDC / 6.5 A Production Matériel MOD. 7 6 – 7 g./h. - Source d'alimentation MOD. 12 10 – 12 g./h. MOD. 21 17 – 21 g./h. - Cellule d'électrolyse MOD.
  • Page 50 20.0 VDC / 6.0 A Materiale MOD. 40 24.0 VDC / 6.5 A - Alimentatore Produzione MOD. 7 6 – 7 g./h. - Cellula di elettrolisi MOD. 12 10 – 12 g./h. Derivati di metacrilato. trasparente MOD. 21 17 – 21 g./h.
  • Page 51 20.0 VDC / 6.0 A - Netzgerät MOD. 40 24.0 VDC / 6.5 A Erzeugung - Electrolysezelle MOD. 7 6 – 7 g./h. Derivat von Methacrylat. Transparent MOD. 12 10 – 12 g./h. MOD. 21 17 – 21 g./h. pH-Sensor (modelle MOD. XX-PH) MOD.
  • Page 52 20.0 VDC / 6.0 A MOD. 40 24.0 VDC / 6.5 A Material Produção - Fonte de alimentação MOD. 7 6 – 7 g./h. MOD. 12 10 – 12 g./h. - Célula de electrólise MOD. 21 17 – 21 g./h. Derivada de metacrilato. Transparente MOD.
  • Page 53 Entretien 2 - 12 mois Manutenção 2 - 12 meses CALIBRATION SOLUTION CALIBRATION SOLUTION pH 7.0 pH 4.0 Mantenimiento de los sensores de pH 1. Verificar que la membrana del sensor permanezca en todo momento húmeda. 2. Si no va a utilizar el sensor durante un período largo, consérvelo sumergido en una disolución de conservación a pH=4.0 3.
  • Page 54 1.Pese a que se trata de sistemas de electrolisis salina AUTOLIMPIANTES, un funcionamiento prolongado del sistema a valores de pH por encima de 7,6 en aguas de elevada dureza puede producir la acumulación de depósitos calcáreos sobre la superficie de los electrodos. Estos depósitos deteriorarán progresivamente el recubrimiento, ocasionando una disminución de su tiempo de vida útil.
  • Page 55 finite life. In order to optimise electrode lifetime, please consider the following aspects: 1.Although all salt electrolysis units are SELF-CLEANING, a prolonged operation of the system at pH values over 7.6 in waters of high hardness can produce scale formation on the surface of the electrodes. Scaling on the electrodes surface will progressively deteriorate the coating, causing a decrease of lifetime.
  • Page 56 1.Bien qu'il s'agisse de systèmes d'électrolyse saline AUTONETTOYANTS, un fonctionnement prolongé du système avec des valeurs de pH supérieures à 7,6 dans des eaux d'une dureté élevée peut produire l'accumulation de dépôts calcaires sur la surface des électrodes. Ces dépôts détérioreront progressivement le recouvrement, occasionnant une diminution de son temps de vie utile.
  • Page 57 1.Nonostante si tratti di sistemi per l'ELETTROLISI del SALE AUTOPULENTI, un funzionamento prolungato del sistema a valori di pH superiori a 7,6 in acque di elevata durezza, può produrre l'accumulo di depositi calcarei sulla superficie degli elettrodi. Questi depositi deterioreranno progressivamente il rivestimento, causando una diminuzione della loro vita utile.
  • Page 58 1.Obwohl die Salzelektrolyse-Anlage ein SELBSTREINIGENDES System ist, bei einem langandauernden Betrieb mit pH- Werten über 7,6 bei sehr hartem Wasser können Kalkablagerungen auf den Elektroden vorkommen. Wenn diese nicht entfernt werden, beschädigen sie die Beschichtung der Elektroden auf die Dauer und verkürzen somit die Lebensdauer.
  • Page 59 1.Apesar de se tratarem de sistemas de electrólise salina AUTO-LIMPANTES, o funcionamento prolongado do sistema com valores de pH acima de 7,6 em águas de alta dureza pode produzir a acumulação de depósitos calcários na superfície dos eléctrodos. Estes depósitos deteriorarão progressivamente o revestimento, ocasionando uma diminuição do seu tempo de vida útil.
  • Page 60 Garantía Garanzia Warranty Garantie Garantie Garantia ASPECTOS GENERALES -De acuerdo con estas disposiciones, el vendedor garantiza que el producto correspondiente a esta garantía no presenta ninguna falta de conformidad en el momento de su entrega. -El Periodo de Garantía Total es de 2 AÑOS a excepción de los fungibles (sensor pH). -El periodo de Garantía se calculará...
  • Page 61 Mantenimiento 2 - 12 meses Manutenzione 2 - 12 mesi 2 - 12 months maintenance Wartung alle 2 - 12 Monate Entretien 2 - 12 mois Manutenção 2 - 12 meses CHECK TUBE & ROTOR MONTHS MONTHS MESES MESES pHminus (ACID): 2-12 NaClO (OXD): 3-6 MOIS MOIS...
  • Page 62 GENERAL CONSIDERATIONS -According to this information, the seller guarantees that the product under this warranty does not present any compliance failure at the time of delivery. -The Total Warranty Period is 2 YEARS, not including fungible materials (pH sensor). -The Warranty period will be calculated from the date of delivery to the purchaser. The control unit is guaranteed for 2 YEARS, without extensions.
  • Page 63 ASPECTS GÉNÉRAUX -Conformément à ces dispositions, le vendeur assure que le produit correspondant à cette garantie ne montre aucune faute de conformité au moment de la livraison. -La période de garantie totale est de 2 ANS, à l'exception des biens fongibles (capteur pH). -La période de garantie est calculée à...
  • Page 64 ASPETI GENERALI -In base alle seguenti disposizioni, il venditore garantisce che il prodotto corrispondente alla presente garanzia non presenta difetti di conformità al momento della consegna. -Il periodo di garanzia totale è di 2 ANNI, eccettuati i pezzi sostituibili (sensore pH). -Il periodo di garanzia si calcola dal momento della consegna all'acquirente.
  • Page 65 ALLGEMEINE ASPEKTE -Gemäß diesen Bestimmungen garantiert der Verkäufer, dass zum Zeitpunkt der Übergabe das Produkt, zu dem diese Garantie gehört, keine Mängel oder Fehler aufweist. -Die Garantie ist, mit Ausnahme der Verschleißteile (Sensoren pH-Wert), für 2 JAHRE gültig. -Die Garantie gilt ab dem Moment der Übergabe an den Käufer. Die Kontrolleinheit hat 2 JAHRE Garantie, ohne Verlängerung.
  • Page 66 GENERALIDADES -De acordo com estas disposições, o vendedor garante que o produto correspondente a esta garantia não apresenta qualquer falta de conformidade no momento da sua entrega. -O Período de Garantia Total é de 2 ANOS, com excepção para os consumíveis (sensor pH). -O Período de Garantia é...
  • Page 67 I.D. ELECTROQUIMICA, S.L. 7 P H PRODUCTOS SISTEMA DE ELECTROLISIS SALINA PRODUCTS FR SYSTÈME D’ÉLECTROLYSE SALINE 12PH PRODUITS EN SALT ELECTROLYSIS SYSTEM 21PH PRODOTTI IT SISTEMA PER L’ELETTROLISI DEL SALE 30PH PRODUKTE DE SALZ-ELEKTROLYSE-SYSTEM 40PH PRODUTOS PT SISTEMA DE ELECTRÓLISE SALINA DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ...

This manual is also suitable for:

7ph1212ph2121ph30 ... Show all