Table of Contents
  • Table of Contents
  • DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
  • FR Mode D'emploi / Instructions de Montage
  • IT Istruzioni Per L'uso / Istruzioni Per Installazione
  • ES Modo de Empleo / Instrucciones de Montaje
  • NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
  • DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
  • PT Instruções para Uso / Manual de Instalación
  • PL Instrukcja Obsługi / Instrukcja Montażu
  • CS Návod K Použití / Montážní Návod
  • SK Návod Na Použitie / Montážny Návod
  • Zh 用户手册 / 组装说明
    • Монтажу
  • HU Használati Útmutató / Szerelési Útmutató
  • FI Käyttöohje / Asennusohje
  • SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
  • LT Vartotojo Instrukcija / Montavimo Instrukcijos
  • HR Upute Za Uporabu / Uputstva Za Instalaciju
  • TR KullanıM Kılavuzu / Montaj Kılavuzu
  • RO Manual de Utilizare / Instrucţiuni de Montare
  • EL Οδηγίες Χρήσης / Οδηγία Συναρμολόγησης
  • SL Navodilo Za Uporabo / Navodila Za Montažo
  • ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
  • LV Lietošanas PamāCība / Montāžas Instrukcija
  • SR Uputstvo Za Upotrebu / Uputstvo Za Montažu
  • NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
    • Монтаж
  • SQ Udhëzuesi I Përdorimit / Udhëzime Rreth Montimit

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4
RU Руководство пользователя / Инструкция по
BG Инструкция за употреба / Ръководство за
AR
‫03 دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Avista
31802XXX

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hans Grohe Avista 31802 Series

  • Page 1: Table Of Contents

    DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d‘emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l‘uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Page 2: De Gebrauchsanleitung / Montageanleitung

    Deutsch Sicherheitshinweise Symbolerklärung Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Justierung Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen Einhandmischer mit werden. Warmwasserbegrenzung, Justierung siehe Seite 32. In Verbindung Montagehinweise mit Durchlauferhitzern ist eine • Vor der Montage muss das Produkt auf Warmwassersperre nicht zu empfehlen. Transportschäden untersucht werden. Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Maße (siehe Seite 33) Oberflächenschäden anerkannt. • Die Armatur muss nach den gültigen Normen montiert, Durchflussdiagramm gespült und geprüft werden. (siehe Seite 33) Technische Daten Bedienung (siehe Seite 34) Betriebsdruck: max. 1 MPa Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 – 0,5 MPa Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach Prüfdruck: 1,6 MPa längeren Stagnationszeiten den ersten (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) halben Liter nicht als Trinkwasser zu Heißwassertemperatur: max. 80°C...
  • Page 3: Fr Mode D'emploi / Instructions De Montage

    Français Consignes de sécurité Description du symbole Lors du montage, porter des gants de protection Ne pas utiliser de silicone contenant de pour éviter toute blessure par écrasement ou l‘acide acétique! coupure. Etalonnage Il est conseillé d‘équilibrer les pressions de l‘eau chaude et froide. Mitigeur avec limitation de la température: voir la page 32 pour le réglage. Une Instructions pour le montage limitation de la température n’est pas • Avant son montage, s‘assurer que le produit n‘a recommandée quand le mitigeur est subi aucun dommage pendant le transport Après le alimenté par un chauffe-eau instantané. montage, tout dommage de transport ou de surface ne pourra pas être reconnu. Dimensions (voir page 33) • La robinetterie doit être installée, rincée et contrôlée conformément aux normes valables. Diagramme du débit Informations techniques (voir page 33) Pression de service autorisée: max. 1 MPa Instructions de service (voir page Pression de service conseillée: 0,1 – 0,5 MPa...
  • Page 4: En Instructions For Use / Assembly Instructions

    English Safety Notes Symbol description Gloves should be worn during installation to prevent Do not use silicone containing acetic acid! crushing and cutting injuries. The hot and cold supplies must be of equal Adjustment pressures. To adjust the hot water limiter on single lever Installation Instructions mixers, please see page 32. Using a hot • Prior to installation, inspect the product for transport water limiter in connection with a continuous damages. After it has been installed, no transport or flow water heater is not recommended. surface damage will be honoured. • The fitting must be installed, flushed and tested after the valid norms. Dimensions (see page 33) Technical Data Flow diagram Operating pressure: max. 1 MPa (see page 33) Recommended operating pressure: 0,1 – 0,5 MPa Test pressure: 1,6 MPa Operation (see page 34) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Hot water temperature: max. 80°C Hansgrohe recommends not to use as Recommended hot water temp.: 65°C...
  • Page 5: It Istruzioni Per L'uso / Istruzioni Per Installazione

    Italiano Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo Durante il montaggio, per pevitare ferite da Non utilizzare silicone contenente acido schiacciamento e da taglio bisogna indossare guanti acetico! protettivi. Taratura Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra i collegamenti dell‘acqua fredda e dell‘acqua Per la regolazione del limitatore di calda. erogazione di acqua calda dei miscelatori monocomando, vedi Pagina 32. Un Istruzioni per il montaggio limitatore di erogazione di acqua calda in • Prima del montaggio è necessario controllare che combinazione con le caldaie istantanee non non ci siano stati danni durante il trasporto. Una è consigliabile. volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciuti Ingombri (vedi pagg. 33) eventuali danni di trasporto o delle superfici. • La rubinetteria deve essere installata, pulita e testata Diagramma flusso secondo le istruzioni riportate! (vedi pagg. 33) Dati tecnici Procedura (vedi pagg. 34) Pressione d‘uso: max. 1 MPa Pressione d‘uso consigliata:...
  • Page 6: Es Modo De Empleo / Instrucciones De Montaje

    Español Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos Durante el montaje deben utilizarse guantes para No utilizar silicona que contiene ácido evitar heridas por aplastamiento o corte. acético! Grandes diferencias de presión en servicio entre Ajuste agua fría y agua caliente deben equilibrarse. Uso como mezclador monomando con Indicaciones para el montaje limitación del caudal de agua caliente: • Antes del montaje se debe examinarse el producto ver ajuste en pagina 32. En combianción contra daños de transporte. Después de la instalación con calentadores instantáneos no es so se reconoce ningún daño de transporte o de recomendable limitar el caudal de agua superficie. caliente. • El grifo tiene que ser instalado, probado y testado, Dimensiones (ver página 33) según las normas en vigor. Datos técnicos Diagrama de circulación (ver página 33) Presión en servicio: max. 1 MPa Presión recomendada en servicio: 0,1 – 0,5 MPa Manejo (ver página 34)
  • Page 7: Nl Gebruiksaanwijzing / Handleiding

    Nederlands Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Gebruik geen zuurhoudende silicone! snijwonden handschoenen worden gedragen. Grote drukverschillen tussen de koud- en Instellen warmwatertoevoer dienen vermeden te worden. Eéngreepsmengkranen met Montage-instructies warmwaterbegrenzing, instelling zie blz. • Vóór de montage moet het product gecontroleerd 32. In combinatie met geisers wordt een worden op transportschade. Na de inbouw wordt warmwaterbegrenzing niet aanbevolen. geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. • Leidingen doorspoelen volgens Norm. De mengkraan vervolgens monteren en controleren. Maten (zie blz. 33) Technische gegevens Doorstroomdiagram Werkdruk: max. max. 1 MPa (zie blz. 33) Aanbevolen werkdruk: 0,1 – 0,5 MPa Getest bij: 1,6 MPa Bediening (zie blz. 34) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatuur warm water: max. 80°C Hansgrohe raadt aan om ‘s morgens na Aanbevolen warm water temp.: 65°C langere stagnatietijden de eerste halve liter Thermische desinfectie: max. 70°C / 4 min niet als dinkwater te gebruiken.
  • Page 8: Dk Brugsanvisning / Monteringsvejledning

    Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse Ved monteringen skal der bruges handsker for at Der må ikke benyttes eddikesyreholdig undgå kvæstelser og snitsår. silikone! Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Forindstilling udjævnes. Etgrebsarmaturer med Monteringsanvisninger varmtvandsbegrænsning, justering • Før monteringen skal produktet kontrolleres for se side 32. I forbindelse med transportskader. Efter monteringen godkendes gennemstrømningsvandvarmer anbefales en transportskader eller skader på overfladen ikke varmtvandsbegrænsning ikke. længere. • Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, Målene (se s. 33) skylles igennem og afprøves. Tekniske data Gennemstrømningsdiagram (se s. 33) Driftstryk: max. 1 MPa Anbefalet driftstryk: 0,1 – 0,5 MPa Bediening (se s. 34) Prøvetryk: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Hansgrohe anbefaler at den første halve Varmtvandstemperatur: max. 80°C liter om morgenen eller efter længere Anbefalet varmtvandstemperatur: 65°C...
  • Page 9: Pt Instruções Para Uso / Manual De Instalación

    Português Avisos de segurança Descrição do símbolo Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Não utilizar silicone que contenha ácido protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes acético! de entalamentos e de cortes. Afinação Grandes diferenças entre as pressões das águas quente e fria devem ser compensadas. Misturadora monocomando equipada com limitador de temperatura (vide pàg. 32). Em Avisos de montagem combinação com caldeira ou esquentador • Antes da montagem deve-se controlar o produto instantâneo o limitador de água quente não relativamente a danos de transporte. Após a é recomendado. montagem não são aceites quaisquer danos de transporte ou de superfície. Medidas (ver página 33) • A misturadora deve ser instalada, purgada e testada de acordo com as normas em vigor. Fluxograma Dados Técnicos (ver página 33) Pressão de funcionamento: max. 1 MPa Funcionamento (ver página 34) Pressão de func. recomendada: 0,1 – 0,5 MPa Pressão testada: 1,6 MPa...
  • Page 10: Pl Instrukcja Obsługi / Instrukcja Montażu

    Polski Wskazówki bezpieczeństwa Opis symbolu Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia Nie stosować silikonów zawierających kwas czy przecięcia, podczas montażu należy nosić octowy! rękawice. Ustawianie Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i zimnej wody muszą zostać wyrównane. Mieszacz jednouchwytowy z ogranicznikiem temperatury wody, Wskazówki montażowe ustawianie, patrz str. 32. Używanie • Przed montażem należy skontrolować produkt ogranicznika temperatury wody pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie w połączeniu z przepływowym widać żadnych szkód transportowych ani szkód na podgrzewaczem wody nie jest zalecane. powierzchni. Wymiary (patrz strona 33) • Armatura musi być zamontowana, przepłukana i wypróbowana według obowiązujących norm. Schemat przepływu Dane techniczne (patrz strona 33) Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa Obsługa (patrz strona 34) Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 – 0,5 MPa Ciśnienie próbne: 1,6 MPa Hansgrohe zaleca, by z rana lub po...
  • Page 11: Cs Návod K Použití / Montážní Návod

    Česky Bezpečnostní pokyny Popis symbolů Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny je nutné při montáži nosit rukavice. octové! Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji Nastavení studené a teplé vody. Páková baterie s omezením horké vody, Pokyny k montáži seřízení viz. str. 32. Ve spojení s průtokovými • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl ohřívači nedoporučujeme používat uzávěr při transportu poškozen. Po zabudování nebudou teplé vody. uznány žádné škody způsobené transportem nebo poškození povrchu. • Armatura se musí montovat, proplachovat a testovat Rozmìry (viz strana 33) podle platných norem. Technické údaje Diagram průtoku (viz strana 33) Provozní tlak: max. 1 MPa Doporučený provozní tlak: 0,1 – 0,5 MPa Ovládání (viz strana 34) Zkušební tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Hansgrohe doporučuje ráno nebo po Teplota horké vody:...
  • Page 12: Sk Návod Na Použitie / Montážny Návod

    Slovensky Bezpečnostné pokyny Popis symbolov Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny pomliaždeninám a rezným poraneniam. octovej! Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a Nastavenie teplej vody musia byť vyrovnané. Páková batéria s obmedzením teplej Pokyny pre montáž vody, nastavenie viď.str. 32. V spojení s • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol prietokovými ohrievačmi sa uzáver teplej počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú vody neodporúča. uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo poškodenia povrchu. • Armatúra sa musí montovať, preplachovať a testovať Rozmery (viď strana 33) podľa platných noriem. Technické údaje Diagram prietoku (viď strana 33) Prevádzkový tlak: max. 1 MPa Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 – 0,5 MPa Obsluha (viď strana 34) Skúšobný tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Hansgrohe odporúča ráno a po dlhších Teplota teplej vody:...
  • Page 13: Zh 用户手册 / 组装说明

    中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 请勿使用含有乙酸的硅! 套。 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 调节 安装提示 带有热水控制器的单手柄龙头的调节 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 方法,参见第 32 页。 如果与即热式 后将不认可运输损害或表面损伤。 热水器一起使用,则不建议使用止热水 装置。 必须按照现行的规定安装,冲洗和测试产品。 技术参数 工作压强: 最大 1 MPa 大小 (参见第 33 页) 推荐工作压强: 0,1 0,5 MPa 测试压强: 1,6 MPa 流量示意图 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) (参见第 33 页) 热水温度: 最大 80°C 推荐热水温度: 65°C 操作 (参见第 34 页) 热力消毒: 最大 70°C / 4 分钟 汉斯格雅建议,清晨或在水流长时间停 如果水压达到0,15 MPa以上,汉斯格雅双手柄龙头 滞后,前半升水不作饮用水使用。 可以和液压式或热控式连续流热水器一起使用。 该产品专为饮用水设计!...
  • Page 14: Монтажу

    Русский Указания по технике Описание символов безопасности Не применяйте силикон, содержащий Во время монтажа следует надеть перчатки во уксусную кислоту. избежание прищемления и порезов. Подгонка донного клапа. Перед установкой смесителя необходимо регулировочными кранами Однорычажный смеситель имеет выровнять авление холодной и горячей воды при ограничитель расхода горячей воды (см. Стр. 32: юстировка). В комбинации помощи вентмлей регулирующих подачу воды в с проточными нагревателями не квартиру. рекомендуется установка блокировка Указания по монтажу горячей воды! • Перед монтажом следует проверить изделие Размеры (см. стр. 33) на предмет повреждений при перевозке. После монтажа претензии о возмещении у щерба за Схема потока повреждения при перевозке или повреждения (см. стр. 33) поверхностей не принимаются. • Смеситель должен быть смонтирован по Эксплуатация (см. стр. 34) действующим нормам и в соответствии с настоящей...
  • Page 15: Hu Használati Útmutató / Szerelési Útmutató

    Magyar Biztonsági utasítások Szimbólumok leírása A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti Beállítás nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! Az egykaros, melegvíz-korlátozóval Szerelési utasítások ellátott keverő csaptelep beállítását lásd • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek a 32. oldalon. Az átfolyó rendszerű nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- vízmelegítőknél nem ajánlott a melegvíz- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. korlátozó. • A csaptelepet az érvényben lévő előírásoknak megfelelően kell felszerelni, átöblíteni és ellenőrizni. Méretet (lásd a 33. oldalon) Műszaki adatok Átfolyási diagramm Üzemi nyomás: max. 1 MPa (lásd a 33. oldalon) Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 – 0,5 MPa Nyomáspróba: 1,6 MPa Használat (lásd a 34. oldalon) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Forróvíz hőmérséklet: max. 80°C A Hansgrohe azt ajánlja, hogy hosszabb Forróvíz javasolt hőmérséklete:...
  • Page 16: Fi Käyttöohje / Asennusohje

    Suomi Turvallisuusohjeet Merkin kuvaus Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen Säätö välillä on tasattava. Yksivipuinen sekoittaja lämpimän veden Asennusohjeet rajoituksella, katso säätö sivulta 32. • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset Lämpimän veden rajoitusta ei suositella kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja läpivirtauskuumentimen yhteydessä. pintavaurioita ei hyväksytä. • Kaluste on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien määräysten mukaisesti. Mitat (katso sivu 33) Tekniset tiedot Virtausdiagrammi Käyttöpaine: maks. 1 MPa (katso sivu 33) Suositeltu käyttöpaine: 0,1 – 0,5 MPa Koestuspaine: 1,6 MPa Käyttö (katso sivu 34) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Kuuman veden lämpötila: maks. 80°C Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä Kuuman veden suosituslämpötila: 65°C puolta litraa ei käytetä juomavetenä...
  • Page 17: Sv Bruksanvisning / Monteringsanvisning

    Svenska Säkerhetsanvisningar Symbolförklaring Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt Justering och kallt vatten måste utjämnas. Enhandsblandare med varmvattenreglering, Monteringsanvisningar justering se sidan 32. Tillsammans med • Det måste undersökas om produkten har varmvattenberedare rekommenderas inte en transportskador innan den monteras. Efter varmvattenreglering. monteringen accepteras inga transport- eller ytskiktskador. • Armaturen måste installeras, genomspolas och testas Måtten (se sidan 33) enligt gällande föreskrifter. Tekniska data Flödesschema (se sidan 33) Driftstryck: max. 1 MPa Rek. driftstryck: 0,1 – 0,5 MPa Hantering (se sidan 34) Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Hansgrohe rekommenderar att den första Varmvattentemperatur: max. 80°C halvlitern inte används som dricksvatten på Rek. varmvattentemp.: 65°C morgonen eller efter längre perioder utan Termisk desinfektion:...
  • Page 18: Lt Vartotojo Instrukcija / Montavimo Instrukcijos

    Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra metu mūvėkite pirštines. acto rūgšties! Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Reguliavimas Montavimo instrukcija Vienos rankenėlės maišytuvas turi karšto • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys vandens ribotuvą (nustatymą žr. psl. 32). nebuvo pažeistas transportavimo metu. Sumontavus Naudojant momentinį šildiklį karšto vandens pretenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų ribotuvas nerekomenduojamas. nepriimamos. • Maišytuvas privalo būti montuojamas ir išbandomas pagal veikiančias normas ir šią instrukciją. Išmatavimai (žr. psl. 33) Techniniai duomenys Pralaidumo diagrama Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa (žr. psl. 33) Rekomenduojamas slėgis: 0,1 – 0,5 MPa Bandomasis slėgis: 1,6 MPa Eksploatacija (žr. psl. 34) (1 MPa = 10 barų = 147 PSI) Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 80°C Naudojant po ilgesnės pertraukos,...
  • Page 19: Hr Upute Za Uporabu / Uputstva Za Instalaciju

    Hrvatski Sigurnosne upute Opis simbola Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu posjekotina moraju nositi rukavice. kiselinu! Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Regulacija mora biti izbalansirana. Za namještanje jednoručnih miješalica Upute za montažu s limiterom tople vode vidi str. 32. U • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen kombinaciji s protočnim bojlerima nije prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju preporučljiva primjena sustava za blokiranje nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i dotoka tople vode. transportna oštećenja. • Cijevi moraju biti postavljene, isprane i testirane Mjere (pogledaj stranicu 33) prema važećim normama. Tehnički podatci Dijagram protoka (pogledaj stranicu 33) Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa Preporučeni tlak: 0,1 – 0,5 MPa Upotreba (pogledaj stranicu 34) Probni tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Hansgrohe preporuča da ujutro ili nakon...
  • Page 20: Tr Kullanım Kılavuzu / Montaj Kılavuzu

    Türkçe Güvenlik uyarıları Simge açıklaması Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi Asetik asit içeren silikon kullanmayın! yaralanmaları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük Ayarlama basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelenmesi gerekir. Sıcak su sınırlayıcı özelliğine sahip tek kollu bataryanın ayarlanması için 32. sayfaya Montaj açıklamaları bakınız. Bir sürekli akışlı su ısıtıcısı ile birlikte • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları kullanılırsa sıcak su sınırlayıcısı önerilmez. yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenilmemektedir. Ölçüleri (Bakınız sayfa 33) • Batarya monte edilmeli, geçerli normlardan sonra akis testi yapilmalidir. Akış diyagramı Teknik bilgiler (Bakınız sayfa 33) İşletme basıncı: azami 1 MPa Kullanımı (Bakınız sayfa 34) Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 – 0,5 MPa Kontrol basıncı: 1,6 MPa Hansgrohe sabahları uzun durgunluk süresi (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) sonrasında ilk yarım litre suyun içme suyu Sıcak su sıcaklığı:...
  • Page 21: Ro Manual De Utilizare / Instrucţiuni De Montare

    Română Instrucţiuni de siguranţă Descrierea simbolurilor La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! contuziunilor şi tăierii mâinilor. Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu Reglare apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Baterie monocomadă cu limitarea apei Instrucţiuni de montare calde, pentru reglare vezi pag. 32. Dacă • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă conectaţi bateria la un boiler instant nu vă deteriorări de transport. După instalare garanţia recomandăm instalarea unui opritor de apă nu acoperă deteriorările de transport şi cele de caldă. suprafaţă. • Bateria trebuie montată, clătită şi verificată conform Dimensiuni (vezi pag. 33) normelor în vigoare. Date tehnice Diagrama de debit (vezi pag. 33) Presiune de funcţionare: max. 1 MPa Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 – 0,5 MPa Utilizare (vezi pag. 34) Presiune de verificare: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
  • Page 22: El Οδηγίες Χρήσης / Οδηγία Συναρμολόγησης

    Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή συμβόλων Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει συναρμολόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. οξικό οξύ! Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου Ρύθμιση και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Για να προσαρμόσετε το δοσομετρητή Οδηγίες συναρμολόγησης ζεστού νερού σε αναμεικτικές μπαταρίες, • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το παρακαλούμε δείτε τη ρύθμιση στη σελ. 32. προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση Δεν συνιστάται η διάταξη φραγής ζεστού δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή νερού σε συνδυασμό με ταχυθερμοσίφωνα. επιφανειακές ζημιές. • Η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθεί, να πλυθεί και να Διαστάσεις (βλ. σελίδα 33) ελεγχθεί με βάση τους ισχύοντες κανόνες υδραυλικής τέχνης Διάγραμμα ροής Τεχνικά Χαρακτηριστικά (βλ. σελίδα 33) Λειτουργία πίεσης: έως 1 MPa Χειρισμός (βλ. σελίδα 34) Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 – 0,5 MPa Πίεση ελέγχου: 1,6 MPa Η Hansgrohe συνιστά το πρωί ή μετά από...
  • Page 23: Sl Navodilo Za Uporabo / Navodila Za Montažo

    Slovenski Varnostna opozorila Opis simbola Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. ocetno kislino! Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in Justiranje priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Enoročne mešalne baterije z omejevalnikom Instructions pour le montage tople vode, za justiranje glejte stran 32. V • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede povezavi s pretočnimi grelniki zapora tople morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji vode ni priporočljiva. transportne ali površinske poškodbe ne bodo več priznane. • Armaturo je potrebno montirati, splakniti in testirati v Mere (glejte stran 33) skladu z veljavnimi predpisi. Tehnični podatki Diagram pretoka (glejte stran 33) Delovni tlak: maks. 1 MPa Priporočeni delovni tlak: 0,1 – 0,5 MPa Upravljanje (glejte stran 34) Preskusni tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Hansgrohe priporoča, da zjutraj ali po...
  • Page 24: Et Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend

    Estonia Ohutusjuhised Sümbolite kirjeldus Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat vältimiseks kindaid. silikooni! Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga Reguleerimine erinev, tuleb need tasakaalustada. Ühe juhtkangiga segisti kuuma vee piiraja Paigaldamisjuhised reguleerimise kohta vt lk 32. Läbivoolu • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida boilerite puhul pole reguleerimine transpordikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei soovitatav. tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. • Seadmestiku paigaldamine, läbipesu ja kontrollimine Mõõtude (vt lk 33) peab toimuma vastavalt kehtivatele normidele. Tehnilised andmed Läbivooludiagramm (vt lk 33) Töörõhk maks. 1 MPa Soovitatav töörõhk: 0,1 – 0,5 MPa Kasutamine (vt lk 34) Kontrollsurve: 1,6 MPa (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) Hansgrohe soovitab mitte kasutada esimest Kuuma vee temperatuur: maks. 80°C poolt liitrit hommikuti või pärast pikemat Soovitatav kuuma vee temperatuur: 65°C...
  • Page 25: Lv Lietošanas Pamācība / Montāžas Instrukcija

    Latvian Drošības norādes Simbolu nozīme Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un Ieregulēšana karstā ūdens pievadiem. Viensviras jaucējkrāns ar siltā ūdens Norādījumi montāžai ierobežošanu, ieregulēšanu skat. 32. lpp. • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai Kombinācijā ar caurteces sildītāju karstā produktam transportēšanas laikā nav radušies ūdens ierobežošana nav ieteicama. bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. Izmērus (skat. 33. lpp.) • Jaucējkrāns jāmontē, jāskalo un jāpārbauda atbilstoši spēkā esošajām normām. Caurplūdes diagramma Tehniskie dati (skat. 33. lpp.) Darba spiediens: maks. 1 MPa Lietošana (skat. 34. lpp.) Ieteicamais darba spiediens: 0,1 – 0,5 MPa Pārbaudes spiediens: 1,6 MPa Hansgrohe iesaka no rīta vai pēc ilgākiem (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) pārtraukumiem nelietot pirmo puslitru ūdens Karstā ūdens temperatūra:...
  • Page 26: Sr Uputstvo Za Upotrebu / Uputstvo Za Montažu

    Srpski Sigurnosne napomene Opis simbola Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu posekotina moraju nositi rukavice. kiselinu! Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Podešavanje mora biti izbalansirana. Za podešavanje jednoručnih mešača sa Instrukcije za montažu ograničivačem tople vode vidi str. 32. • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod U kombinaciji sa protočnim bojlerima oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju ne preporučuje se primena sistema za nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i blokiranje dotoka tople vode. transportna oštećenja. • Armatura mora biti postavljena, isprana i testirana Mere (vidi stranu 33) prema važećim normama. Tehnički podaci Dijagram protoka (vidi stranu 33) Radni pritisak: maks. 1 MPa Preporučeni radni pritisak: 0,1 – 0,5 MPa Rukovanje (vidi stranu 34) Probni pritisak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Hansgrohe preporučuje da ujutru ili nakon...
  • Page 27: No Bruksanvisning / Montasjeveiledning

    Norsk Sikkerhetshenvisninger Symbolbeskrivelse Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! kuttskader. Store trykkdifferanser mellom kaldt- og Justering varmtvannstilkoblinger skal utlignes. Enhåndblandebatteri med Montagehenvisninger varmtvannsbegrensning. For justering • Før montasjen skal produktet sjekkes for se side 32. I forbindelse med en transportskader. Etter monteringen aksepteres ikke gjennomstrømningsovn er det ikke anbefalt noen transport- eller overflateskader. med varmtvannsbegrensning. • Armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. gyldige standarder. Mål (se side 33) Tekniske data Gjennomstrømningsdiagram Driftstrykk maks. 1 MPa (se side 33) Anbefalt driftstrykk: 0,1 – 0,5 MPa Prøvetrykk 1,6 MPa Betjening (se side 34) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvannstemperatur maks. 80°C Om morgen og etter lengre stagnasjonstider Anbefalt temperatur for varmt vann 65°C anbefaler Hansgrohe å ikke bruke den første Termisk desinfisering: maks. 70°C / 4 min...
  • Page 28: Монтаж

    БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Описание на символите При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Не използвайте силикон, съдържащ се избегнат наранявания поради притискане оцетна киселина! или порязване. Юстиране Големите разлики в налягането между изводите за студената и топлата вода трябва да се изравняват. Смесител с една ръкохватка с ограничител за топлата вода, юстирането Указания за монтаж вижте на стр. 32. Във връзка с проточни • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за нагреватели не се препоръчва транспортни щети. След монтажа не се признават блокировка за топлата вода. транспортни или повърхностни щети. • Арматурата трябва да се монтира, промие и Размери (вижте стр. 33) провери в съответствие с валидните норми. Технически данни Диаграма на потока (вижте стр. 33) Работно налягане: макс. 1 МПа Препоръчително работно налягане: 0,1 – 0,5 МПа Обслужване...
  • Page 29: Sq Udhëzuesi I Përdorimit / Udhëzime Rreth Montimit

    Shqip Udhëzime sigurie Përshkrimi i simbolit Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. acetik. Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit Justimi të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Rubinet me ujë të përzier me kufizim të Udhëzime për montimin ujit të ngrohtë, justimi shih faqen 32. Në • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për kombinim me ngrohësit elektrikë të ujit nuk dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet rekomandohet bllokada e ujit të ngrohtë. asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. • Armatura duhet montuar, shpërlarë dhe kontrolluar në bazë të normave të vlefshme. Përmasat (shih faqen 33) Të dhëna teknike Diagrami i qarkullimit Presioni gjatë punës maks. 1 MPa (shih faqen 33) Presioni i rekomanduar: 0,1 – 0,5 MPa Presioni për provë: 1,6 MPa Përdorimi (shih faqen 34) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura e ujit të ngrohtë...
  • Page 30 ‫عربي‬ ‫وصف الرمز‬ ‫تنبيهات األمان‬ !‫هام! ال تستخدم السليكون الذي يحتوي على أحماض‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب حدوث أخطار‬ .‫اإلنحشار أو الجروح‬ ‫يجب أن يكون تيار الماء الساخن والماء البارد متعادلين في‬ ‫الضبط‬ .‫الضغط‬ ‫لضبط محدد الماء الساخن في الخالطات ذات المقبض‬ ‫تعليمات...
  • Page 31 7 Nm SW 19 mm SW 10 mm 8 Nm > 2 min SW 22 mm SW 22 mm (2 Nm)
  • Page 32 0,3 MPa 0,3 МПа 60 °C 10 °C 0,3 ‫مﻴﺠابﺴﻜال‬...
  • Page 33 Avista 31802XXX Avista 31802XXX...
  • Page 34 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / dienung abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / öffnen deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / ‫ﻓﺘﺢ‬ Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / ‫ﻓﺘﺢ‬ otvoriti / åpne / отваряне / hape / zapreti / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / hließen ‫إﻏﻼق‬ mbylle / ‫إﻏﻼق‬ Warm ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ Kalt ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ einigung ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ edienung ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ öffnen ‫إﻏﻼق‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / Schließen...
  • Page 35 Avista 31891XXX 31802XXX 96338000 97995XXX 97996000 (41x2) 92730000 95140000 95008000 96556000 13913XXX 98750000 98186000 (30x2) 98702000 98190000 (36x2,5) 97523000 95049000...
  • Page 36 P-IX DVGW SVGW WRAS KIWA 31802XXX P-IX 18304/IA BR5785 1.42/19796 DIN 4109 P-IX 18304/IA Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Table of Contents