Summary of Contents for Beta Motorcycles RR 125 cc L/C Enduro 2017
Page 1
RR 125 cc L/C - ENDURO / MOTARD Grazie per la fiducia accordata e buon divertimento. Con questo manuale abbiamo voluto darle le informazioni necessarie per un corretto uso e una buona manutenzione della sua moto. RR 125 cc L/C - ENDURO / MOTARD We would like to congratulate you on your purcase.
Page 2
GUIDA ECOLOGICA ECOLOGIC DRIVE Il rumore e l’inquinamento prodotto da ogni veicolo The noise and the pollution of every vehivle depends on dipende in larga misura da come è condotto. how it is driven. Le raccomandiamo di guidare in maniera regolare, sen- We strongly recommend you to drive steadily, without za forti accellerazioni e decelerazioni.
CAP.1 CONOSCENZA DEL VEICOLO SECTION 1 GENERAL INFORMATION Elementi principali ..........6 Main parts ............6. Dati identificazione veicolo ......7 Vehicle identification data ....... 7 Pneumatici ............7 Tyres ..............7 Comandi ............. 8 Hand drive controls ........... 8 Istruzioni di funzionamento contachilometri ...
Page 5
INDICE ARGOMENTI INDEX Elementi principali Main parts Dati identificazione veicolo Vehicle identification data Pneumatici Tyres Comandi Hand drive controls Indicazioni di funzionamento Speedometer operating contachilometri instructions Commutatore/Bloccasterzo Ignition switch/Steering lock Dati tecnici Technical data Lubrificanti e liquidi Recommended lubricants consigliati and liquids Schema elettrico Electrical diagram...
ELEMENTI PRINCIPALI 1 Tappo serbatoio 2 Filtro aria 3 Cavalletto 4 Rubinetto carburante 5 Serbatoio carburante 6 Silenziatore 7 Radiatore 8 Marmitta MAIN PARTS 1 Plug tank 2 Air filter 3 Stand 4 Fuel tap 5 Fuel tank 6 Silencer 7 Radiator 8 Muffler...
DATI IDENTIFICAZIONE VEICOLO VEHICLE IDENTIFICATION DATA Identificazione telaio Frame identification Il codice identificazione telaio A è Frame identification code A is impresso sul cannotto di sterzo nel stamped on the right side of the lato destro. steering head tube. Identificazione motore Motor identification I dati di identificazione del motore B Motor identification data B are...
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO CONTACHILOMETRI ODOMETER OPERATING INSTRUCTIONS Serie RR 125 cc Enduro - Motard Series RR 125 cc Enduro - Motard INDICE DEGLI ARGOMENTI CONTENTS STRUMENTAZIONE DI BORDO ONBOARD INSTRUMENTS FUNZIONI STRUMENTAZIONE INSTRUMENT FUNCTIONS Velocità istantanea Instantaneous speed Distanza totale (TOTAL) Total distance (TOTAL) Distanza parziale (TD) Partial distance (TD)
Tachimetro Tachometre Icona batteria Battery icon TOTAL: chilometri totali percorsi TOTAL: total kilometers driven TD: totalizzatore parziale TD: partial result register TIME: orologio TIME: clock LAP: cronometro LAP: chronometer Pulsante Mode Mode button Spia cavalletto laterale Side stand tell tale lamp Velocità...
Page 12
2. FUNZIONI STRUMENTAZIONE 2. INSTRUMENT FUNCTIONS 2.1 Velocità istantanea 2.1 Instantaneous speed L'informazione viene sempre visua- The speed is always displayed with lizzata sul digit 10÷12 (fig. 1 e fig. 2). digits 10 -12 (fig. 1 and fig. 2). Se l'unità di misura selezionata è If the selected unit of measurement Km/h (valore di default), viene vi- is Km/h (default unit), the relevant...
2.2. Distanza totale (TOTAL) 2.2. Total distance (TOTAL) L'informazione viene visualizzata The total distance is displayed in the sul digit 1÷5 accompagnata dalla upper left corner (digits 1-5) and is scritta TOTAL, così come mostrato accompanied by the word TOTAL, in fig.
2.3 Distanza parziale (TD) 2.3 Partial distance (TD) Questa funzione descrive il funziona- This function describes the opera- mento/visualizzazione del totalizza- tion/display of the onboard auto- tore parziale automatico di bordo. matic partial totalizator. Tale funzione viene sempre rappre- This function is always shown using sentata utilizzando i digit 1÷5 e la digits 1-5 and the abbreviation TD scritta TD (fig.
2.4 Cronometro (LAP) 2.4 Chronometer (LAP) Questa funzione descrive il fun- This function describes the opera- zionamento/visualizzazione del tion/display of the chronometer. cronometro. The information is displayed using L'informazione viene visualizzata digits 1-5 and the abbreviation LAP . utilizzando i digit 1÷5 e la scritta LAP . To access the chronometer menu, Per accedere al menu del crono- press and hold down the button that...
Page 16
Disattivazione: è possibile fermare Deactivation: the chronometer can il cronometro nel seguente modo: be stopped in the following way: 1) in automatico se la velocità = 0 1) automatically, if the speed is = 0 Se la velocità diventa = 0,il cronome- If the speed is = 0, the chronometer tro si ferma, anche se l'attivazione è...
2.5 Velocità massima (MAX) 2.5 Maximum speed (MAX) Questa funzione descrive il fun- This function describes the opera- zionamento/visualizzazione della tion/display of the maximum speed funzione velocità massima. function. L'informazione viene visualizzata The information is displayed using utilizzando i digit 2÷5 e la scritta MAX, digits 2-5 and the abbreviation MAX, come mostrato in fig.
2.6 Standby 2.6. Standby La funzione di standby è utilizzata The Stand-by function can be used per la regolazione dell'orologio to adjust the clock (see parag. 2.8.1). (vedi par. 2.8.1). The information is displayed as in L'informazione viene mostrata figure 10. come in figura 10.
2.7 Livello carica batteria 2.7 Battery charge level L'informazione viene visualizzata The information is displayed using ricorrendo alla barra grafica nella the digital bar graph in the lower parte inferiore sinistra, così come left part, as shown in fig. 11. mostrato in figura 11.
2.8 Orologio 2.8 Clock Questa funzione descrive il corretto This function describes the correct funzionamento/visualizzazione del- operation/display of the current la funzione ora corrente. time function. Tale funzione è sempre rappresen- This function is always displayed in tata nel formato hh:mm, facendo the format, hh:mm, using digits 6.-9 uso dei digit 6÷9 (fig.
2.8.1 Regolazione orologio 2.8.1 Clock adjustment La regolazione dell'orologio è pos- The clock can only be adjusted sibile solo a veicolo fermo mante- when the vehicle is stopped, kee- nendo premuto il pulsante per circa ping the button pressed for approx. 5 secondi in corrispondenza nella 5 sec in correspondence with the funzione standby.
Page 22
In questo caso, durante la regola- In this case, during adjustment, AM zione, comparirà sul digit 10 e 11 will appear on digits 10 and 11 or la scritta AM oppure sul digit 11 e PM will appear on digits 11 and 12 12 la scritta PM come mostrato in as shown in figure 14.
3. GESTIONE ALLARMI 3. ALARM MANAGEMENT 3.1. Allarme temperatura 3.1. Temperature alarm L'allarme WTEMP è segnalato trami- The WTEMP alarm is indicated by te l'accensione lampeggiante del means of the logo flashing on logo sull'LCD e la scritta "ALARM" the LCD display and the “ALARM” sui digit 2 ÷...
4. SPIE DI SEGNALAZIONE E RETROIL- 4. WARNING LIGHTS AND BACK- LUMINAZIONE LIGHTING 4.1 Spia Indicatori di direzione 4.1 Direction indicator lights Il sistema attiva la spia con l'attiva- The system activates the indicator zione degli indicatori di direzione. with the activation of the direction indicators.
5. MENU' DI SET-UP 5. SET-UP MENU L'ingresso nel menu di Set-Up è The Set-up menu can only be ac- possibile solo a veicolo fermo cessed when the vehicle is stopped premendo il pulsante per circa 5 (speed = 0 Km/h) by pushing, for secondi in corrispondenza della approx.
N.B. Una volta entrati nel menu di Note: Once in the adjustment regolazione: menu: - se trascorron 20 sec. senza che - if 20 sec. go by without the button nessun pulsante venga premuto, being pressed, or oppure - if the wtemp alarm is activated - se si attiva l'allarme wtemp - if the vehicle is started (speed>0), - se il veicolo viene messo in moto...
6. PULSANTE 6. PUSH-BUTTON Scopo del pulsante è quello di: The purpose of the button is to: - permettere lo scroll delle varie - allow for scrolling through the va- funzioni. rious functions. - azzerare il valore della distanza - reset the partial distance and ma- parziale e della velocità...
6.1 Successione delle funzioni rap- 6.1 Sequence of functions repre- presentate sented Lo scroll delle funzioni è sempre It is always possible to scroll through possibile, sia a veicolo fermo che the functions, whether the vehicle in movimento, agendo sul pulsante, is stationary or moving, using the secondo la sequenza indicata nella button according to the sequence...
7. START-UP (AVVIAMENTO DEL 7. START-UP (SYSTEM START-UP) SISTEMA) When the instrument is switched All'accensione della strumentazio- on, the system displays a range of ne il sistema visualizza per l'utente information for the user which, to una serie di informazioni che, per make things easier, is represented semplicità...
8. SLEEP-MODE E WAKE-UP 8. SLEEP-MODE AND WAKE-UP SLEEP MODE - Il microcontrollore en- SLEEP MODE - The microcontroller tra nella fase di sleep, caratterizzata enters the sleep phase, characte- da basso assorbimento di corrente rised by low power consumption quando il sottochiave è...
Il veicolo è dotato di una chiave The vehicle is equipped with a mul- multiuso (e delle relative scorte) tipurpose key (and relative spares) da utilizzarsi per il commutatore which can be used for the switch, for bloccasterzo, per la chiusura sella the steering lock, for the seat lock e per lo sportello serbatoio benzina.
LUBRIFICANTI E LIQUIDI CONSIGLIATI RECOMMENDED LUBRICANTS AND LIQUIDS Per un miglior funzionamento ed una più lunga durata For better operation and longer vehicle life, we advise del mezzo si raccomanda di utilizzare preferibilmente you to use the products listed in the following chart: i prodotti elencati in tabella: TIPO DI PRODOTTO SPECIFICHE TECNICHE...
Page 36
Ve-Gi Bi-Rs Bi-M a 6A 5A 4A 3A Bi-M a Bi-M a Bl-N e Ar -Ne Ve Ar Bl-N e Bl-N e Gr-Bl Gi-Bl Bi-Ve Gr-Bl Bl-N e Bi-Gi Ro-Bi Ve-Gi Bi-Ne Bi-Ne Ve-Gi Bi-Ar Bi-Ar Bl-Ve Bl-Ve Bl-N e Rs-Ve Ar -Ne Bl-N e...
DISPOSITIVI ELETTRICI ELECTRICAL DEVICES Batteria: Battery: La batteria A si trova sotto sella e Maintenance-free battery A is in- non richiede manutenzione. stalled underneath the seat. Non è necessario controllare il There is no need to check the level of livello dell’elettrolita o rabboccare the electrolyte or top up with water.
Page 39
ATTENZIONE: WARNING: Se per qualunque motivo ci dovesse essere una fuo- Exercise extreme caution if, for any reason, the electro- riuscita di elettrolita (acido solforico) dalla batteria, lyte (sulphuric acid) should come out of the battery. The si raccomanda la massima precauzione. L’elettrolita electrolyte can cause serious burns.
Page 40
CENTRALINA CONTROL UNIT La centralina elettronica A è col- The electronic control unit A is lo- locata sotto il codone/fiancate cated beneath the vehicle’s tail/ posteriori del veicolo, lato sinistro. rear fairings, left side. Per accedere alla centralina è ne- To access the control unit, remove cessario rimuovere la sella (pag.
Page 41
Attenzione: Warning: Non montare in nessun caso un Do not on any account fit a fuse of fusibile con maggiore potenza o greater power or attempt to “fix” a tentare di “aggiustare” lo stesso damaged fuse. fusibile. Unskilled operations could cause a Interventi non appropriati potreb- breakdown of the entire electrical bero causare il guasto dell’intero...
Page 42
TELERUTTORE AVVIAMENTO E FUSI- STARTER CONTACTOR AND MAIN BILE GENERALE (10A) FUSE (10A) Il teleruttore avviamento si trova nel The starter contactor il located in vano batteria sotto la sella. the battery case, under the seat. To Per accedere al teleruttore d'avvia- gain access to the starter contactor mento G è...
Page 43
INDICE ARGOMENTI INDEX Controlli e manutenzione Checks and maintenance prima e dopo l'utilizzo before and after use Rifornimento carburante Fueling Rodaggio Breaking in Avviamento del motore Starting the engine Cavalletto laterale Sidestand...
CONTROLLI E MANUTENZIONE PRIMA E DOPO L'UTILIZZO CHECKS AND MAINTENANCE BEFORE AND AFTER USE Onde evitare spiacevoli inconvenienti durante il fun- In order to avoid problems connected to the operation zionamento del veicolo è consigliabile effettuare, sia of the vehicle, it is advisable to perform a number of prima che dopo l'utilizzo, alcune operazioni di controllo checks and maintenance operations before and after e manutenzione.
RIFORNIMENTO CARBURANTE FUELING Per accedere al tappo del serbatoio The cover A must be unlocked with carburante occorre sollevare il co- the appropriate key and lifted in perchio A aprendolo con l'apposita order to access the fuel tank’s cap. chiave. Rimuovere il tappo B.
BREAKING IN RODAGGIO Breaking in takes approximately 500 km/350 miles. Il rodaggio ha una durata di circa 500 km durante During this time: questo periodo si consiglia di: - Avoid travel at high speeds - Evitare di viaggiare a velocità costante. - Change speed often so that the parts will break in - Variando la velocità...
AVVIAMENTO DEL MOTORE STARTING THE ENGINE • Ruotare la chiave nel commuta- • Insert the key in the ignition switch, tore in senso orario ed assicurarsi turn it clockwise and ensure that che la spia del folle (N), posta sul the neutral indicator (N) on the cruscotto, sia accesa.
CAVALLETTO LATERALE SIDE STAND Importante: Important: Prima d'azionare il cavalletto late- Before parking on the side stand, rale, accertarsi dell'adeguata con- ensure that the ground is firm and sistenza e planarità della superficie level. d'appoggio. Soft ground, gravel, sun-softened Terreni molli, ghiaia asfalto ammor- tarmac, etc.
Page 49
INDICE ARGOMENTI INDEX Olio motore Engine oil Olio pompa freni Brake pump oil Rimozione sella Removing the seat Pulizia / Sostituzione filtro aria Air filter cleaning / Replacement Candela Spark plug Freno anteriore Front brake Freno posteriore Rear brake Smontaggio marmitta Removing the silencer Rimozione delle plastiche Removing the plastics...
Page 50
OLIO MOTORE ENGINE OIL Controllo Check Tenere il veicolo in posizione verti- Hold the vehicle upright. cale rispetto al terreno. Check for the presence of oil. Remove filler cap A and top up with Controllare la presenza dell'olio. Per ripristinare il livello procedere fresh oil.
Page 51
Sostituzione filtro olio Oil filter replacement - Svitando le tre viti di fissaggio A - Unscrew the three fixing screws A to rimuovere il coperchio elemento remove the oil filter element cover filtro olio B e l'elemento filtro olio B and the oil filter element C. - Installare un nuovo O-ring D.
OLIO POMPA FRENI BRAKE PUMP OIL Freno anteriore Front brake Controllare, attraverso la spia livello Check the oil level by means of oil A, la presenza dell'olio. window A. Il livello minimo dell'olio non deve Minimum oil level must never be mai essere inferiore alla spia A.
Page 53
Rear brake Freno posteriore Check oil level by means of oil Controllare, attraverso il contenitore olio A, la presenza dell'olio. container A. Oil level must never be below the Il livello dell'olio non deve mai essere inferiore alla tacca di livello minimum level mark on container.
RIMOZIONE SELLA REMOVING THE SEAT Per rimuovere la sella utilizzare la In order to remove the seat, use the chiave A per sbloccarla. Quindi key A to release it. Next, extract it sfilarla dal perno B sul serbatoio from the pin B on the tank, pulling tirandola verso la parte posteriore it towards the rear portion of the della moto C.
PULIZIA/SOSTITUZIONE FILTRO ARIA AIR FILTER CLEANING/REPLACEMENT Per accedere al filtro aria occorre In order to access the air filter, the rimuovere il fianchetto laterale sx left side panel must be removed, pulling it outwards to release it from tirandolo verso l'esterno per sgan- the fastening pins.
Attenzione: Warning: Dopo ogni intervento controllare After every intervention, check that che all'interno della scatola del nothing has been left inside the filtro non sia rimasto nessun oggetto. filter box. Eseguire la pulizia del filtro ogni Clean the filter every time the volta che il mezzo viene utilizzato vehicle is used cross-country and in fuoristrada e all'occorrenza...
FRENO ANTERIORE FRONT BRAKE Controllo Check Per verificare lo stato di usura del fre- To check the wear of the front brake no anteriore è sufficiente visionare pads, visually inspect the caliper la pinza dalla parte inferiore, dove from below. The lining on the visible è...
FRENO POSTERIORE REAR BRAKE Controllo Check Per verificare lo stato di usura del fre- To check the wear of the rear brake no posteriore è suffi-ciente visionare pads, visually inspect the caliper la pinza dalla parte posteriore, dove from below. The lining on the visible è...
REMOVING THE SILENCER SMONTAGGIO MARMITTA Per smontare la marmitta occorre To remove the silencer remove rimuovere le viti B che fissano la mar- screws B fixing the silencer to the frame, loosen clamp C connecting mitta al telaio, allentare la fascetta C di collegamento al tubo di scarico the silencer to the exhaust pipe and dopodichè...
RIMOZIONE DELLE PLASTICHE REMOVING THE FAIRINGS Per effettuare agevolmente i con- To make some areas of the vehicle trolli e interventi in alcune zone del easier to check and service, it is veicolo, è indispensabile smontare first necessary to remove parts of le parti della carrozzeria nel modo the bodywork as described below: seguente:...
VANO SOTTOSELLA E BORSA UNDER-SADDLE COMPARTMENT ATTREZZI AND TOOL KIT Una volta rimossa la sella dal vei- After removing the saddle from the colo è possibile accedere al vano vehicle, you can access the storage portaoggetti A ricavato a fianco compartment A located nearby the dell'alloggiamento batteria.
Page 62
REMOVING THE FUEL TANK SMONTAGGIO SERBATOIO CARBURANTE In order to remove the fuel tank, you should: Per rimuovere il serbatoio carburan- te è necessario: - Remove the left and right air-box fairings (as described at page 6.0). - Rimuovere i fianchetti scatola filtro - Remove both left and right fuel tank Dx e Sx (vedere descrizione a pag.
Smontaggio parafango posteriore Removing the rear mudguard Per rimuovere il parafango poste- In order to remove the rear mud riore occorre togliere il portatarga guard, it is necessary to remove the nella parte inferiore del parafango, cover, located in the lower portion of svitando le quattro viti A.
Removing the front mudguard Smontaggio parafango anteriore Remove the four screws C from Rimuovere le quattro viti C situate under the front mudguard. sotto il parafango anteriore. Successivamente rimuovere la vite Also remove mudguard brace fixing D (posta sempre sotto il parafango) screw D from under the mudguard.
LIQUIDO DI RAFFREDDAMENTO COOLANT Il controllo del livello deve essere The level of the coolant must be effettuato a motore freddo nel checked when the engine is cold. modo seguente: Use the following procedure: • Svitare il tappo A e controllare •Unscrew cap A and visually visivamente il livello del liquido.
MANUTENZIONE PROGRAMMATA Motore candela filtro olio motore frizione gioco valvole olio motore e filtro olio regolazione minimo tubazioni olio motore filtrino olio motore Ciclistica ammortizzatore posteriore batteria bulloneria * cuscinetti di sterzo e gioco sterzo filtro aria (in carta) ** soffiare ogni 2.500km forcella anteriore impianto elettrico...
Page 67
MAINTENANCE SCHEDULE Engine spark plug engine oil filter clutch valve play engine oil and oil filter Idle speed adjustment engine oil lines engine oil filter rear shock absorber Cycle battery parts nuts and bolts* steering bearings and steering play air filter (paper) ** blow every 2,500km front fork electrical system...
Page 69
INDICE ARGOMENTI INDEX Regolazione freni Adjustment of brake Regolazione frizione Adjustment of clutch Regolazione minimo Adjustment of idling speed Scarico vaschetta carburatore Unloading the carburetor float chamber Regolazione gioco gas Adjusting the throttle play Controllo e regolazione gioco sterzo Check and adjustment of steering gear Tensionamento catena Tightening the chain...
Page 70
REGOLAZIONE FRENI ADJUSTMENT OF BRAKES Freno anteriore Front brake Il freno anteriore è del tipo a disco The front brake is disk type with con comando idraulico per cui hydraulic control, and therefore non necessita di alcun intervento requires no adjustment. di regolazione.
REGOLAZIONE FRIZIONE ADJUSTMENT OF CLUTCH L’unica operazione, che viene effet- Generally,the only operation that is tuata sulla frizione è la regolazione performed on the clutch is adjust- della posizione della leva A. ment of the position of lever A. Per effettuare questa regolazione To perform the adjustment, lift rubber agire sul registro B dopo aver dust cover C and turn adjuster B.
REGOLAZIONE MINIMO ADJUSTMENT OF IDLING SPEED Per eseguire correttamente questa In order to perform this operation operazione si consiglia di effettuarla correctly, we advise you to do it a motore caldo, collegando un con- when the engine is hot, connect- tagiri elettronico al cavo candela.
REGOLAZIONE GIOCO GAS ADJUSTING THE THROTTLE PLAY Qualora sul comando dell'acce- Should the throttle twist grip have leratore sia presente una corsa a an idle travel in excess of 3 mm vuoto superiore ai 3 mm misurati measured on the grip rim, adjust the play by turning rings C as shown sul bordo della manopola stessa, occorre effettuarne la regolazione...
CHECK AND ADJUSTMENT OF CONTROLLO E REGOLAZIONE STEERING GEAR GIOCO STERZO Periodically check the play in the Verificare periodicamente il gioco steering sleeve by moving the fork del cannotto di sterzo muovendo avanti e indietro le forcelle come back and forth as shown in the fig- ure.
TENSIONAMENTO CATENA TIGHTENING THE CHAIN Per una più lunga durata della ca- Checking the drive chain periodi- tena di trasmissione è opportuno cally to ensure longer chain life. controllare periodicamente la sua Always keep it lubricated and clean tensione. of deposited dirt. Tenerla sempre pulita dalla sporcizia Suggested play value: 20 ÷...
REGOLAZIONE AMMORTIZZATORE ADJUSTMENT OF REAR SHOCK POSTERIORE ABSORBER Regolazione precarico molla Adjustment of spring load Per regolare la forza dell'ammortiz- To adjust the force of the shock zatore agire sulla ghiera A. La forza absorber act on the ring nut A. The può...
REGOLAZIONE FASCIO LUMINOSO ADJUSTING THE HEADLIGHT • La regolazione del fascio lumi- • The beam is adjusted by loosen- noso avviene allentando le viti ing the left and right fixing screws di fissaggio A dx e sx della ma- A of the mask and manually scherina e cambiando manual- changing the inclination of the mente l'inclinazione del gruppo...
INDICE ARGOMENTI INDEX Sostituzione lampade faro Replacing the headlight anteriore bulbs Sostituzione fanalino posteriore Replacing the rear light Sostituzione indicatori di Replacing the indicators direzione...
Page 80
SOSTITUZIONE LAMPADE FARO REPLACING THE HEADLIGHT ANTERIORE BULBS Smontare la mascherina faro to- Dismantle the headlight mask by gliendo le due viti di fissaggio dx e removing the two right and left fixing sx indicate nella foto. screws shown in the picture. Estrarre con cautela la lampadina Carefully remove the headlight luce di posizione A completa di...
Page 81
Per rimontare la mascherina proce- Proceed as follows to reassemble dere come segue: the mask: Riagganciare la maschera por- Fasten the headlight holder mask tafaro agli appositi attacchi D sul to the dedicated connections D on parafango e fissarla al supporto the wing and secure it to the mask mascherina con le apposite viti e support using the specially provided...
REPLACING THE REAR LIGHT SOSTITUZIONE FANALINO POSTE- RIORE The rear taillight A is of a led typol- ogy. In the event of malfunction, Il fanale posteriore A è di tipo a check the electrical connections led. In caso di malfuzionamento è and replace the entire taillight if necessario sostituire l'intero fanale necessary.
SOSTITUZIONE INDICATORI DI REPLACING THE INDICATORS DIREZIONE The direction indicators are equip- Gli indicatori di direzione sono dotati ped with 12V-6.W bulbs. In the case di lampadina 12V-6W. In caso di of malfunctioning, replacing the malfunzionamento può essere suf- bulb may be all that is necessary. ficiente sostituire solo la lampadina.
INDICE ARGOMENTI INDEX Ricerca del guasto Troubleshooting...
Page 86
RICERCA DEL GUASTO/TROUBLESHOOTING INCONVENIENTE/PROBLEM CAUSA/CAUSE RIMEDIO/REMEDY Il motore non si avvia - Impianto di alimentazione carburante (tubi, Effettuare la pulizia dell’impianto The engine doesn’t serbatoio benzina, rubinetto) ostruito Clean the system start - Fuel system (tubes, fuel tank, valve) is blocked - Filtro aria eccessivamente sporco Operare come indicato a pag.
Page 87
INCONVENIENTE/PROBLEM CAUSA/CAUSE RIMEDIO/REMEDY Il motore perde colpi Ripristinare la corretta distanza - Candela con distanza elettrodi irregolare Engine misfires Restore correct distance - Spark plug has irregular electrode distance - Candela sporca Pulire o sostituire - Spark plug is dirty Clean or replace Il pistone batte in testa - Accensione troppo anticipata Verificare la fase...
Page 88
INCONVENIENTE/PROBLEM CAUSA/CAUSE RIMEDIO/REMEDY Frenata ant. scarsa - Pastiglie usurate Rivolgersi presso un nostro Concessionario Weak front brake - Worn pads Consult one of our Authorized Dealers - Presenza di aria o umidità nel circuito Rivolgersi presso un nostro Concessionario idraulico Consult one of our Authorized Dealers - Air or moisture in hydraulic circuit Frenata post.
Page 90
Adjusting the headlight ...77 Fueling ........45 Side stand ........48 Adjusting the throttle play ..73 Front brake .........57 Spark plug .........56. Adjustment of brake ....70 Speedometer operating Hand drive controls ....8 Adjustment of clutch ....71 instructions ......9 Adjustment of idling speed ..72 Starting the engine ....47 Adjustment of rear shock Ignition switch ......31...
Need help?
Do you have a question about the RR 125 cc L/C Enduro 2017 and is the answer not in the manual?
Questions and answers