Vortex BW 152 Original Operating Instructions

Vortex BW 152 Original Operating Instructions

Pumps for domestic hot-water
Hide thumbs Also See for BW 152:

Advertisement

Deutsche Vortex GmbH & Co. KG ·
Kästnerstraße 6 · 71642 Ludwigsburg · Germany · Fon: +49 (0) 71 41.25 52-0 · Fax: +49 (0) 71 41.25 52-70 · www. deutsche-vortex.com
BW 152 – BW 153 – BWZ 152
Brauchwasserpumpen
Original-Betriebsanleitung
Помпи за рециркулация на БГВ – Оригинално ръководство за експлоатация
Čerpadla na užitkovou vodu – Původním návodem k používání
Brugsvandspumper – Original driftsvejledning
Kυκλοφορητές ζεστού νερού – Πρωτότυπο οδηγιών χειρισμού
Pumps for domestic hot-water – Original operating instructions
Bombas de agua sanitaria – Manual original
Käyttövesipumppu – Alkuperäinen käyttöohje
Pompes d'eau chaude sanitaire – Notice originale
Crpke za pitku vodu – Originalne pogonske upute
Használativíz-szivattyúk – Eredeti használati utasítás
Pompe per acqua calda sanitaria – Istruzioni per l'uso originali
Karšto vandens cirkuliaciniai siurbliai – Instrukcijos originalas
Tapwaterpompen – Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Bruksvannpumper – Original brukerhåndbok oversatt til norsk
Pompy do wody użytkowej – Instrukcją oryginalną
Bombas de água quente doméstica – Manual de operações original
Pompe pentru apă calda de uz menajer – Instrucţiuni de folosire originale
Насосы для ГВС – Фирменное руководство по эксплуатации
Črpalke za sanitarno vodo – Izvirna navodila
Tappvarmvattenpumpar – Originaldriftsanvisningar

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Vortex BW 152

  • Page 1 Deutsche Vortex GmbH & Co. KG · Kästnerstraße 6 · 71642 Ludwigsburg · Germany · Fon: +49 (0) 71 41.25 52-0 · Fax: +49 (0) 71 41.25 52-70 · www. deutsche-vortex.com BW 152 – BW 153 – BWZ 152 Brauchwasserpumpen Original-Betriebsanleitung Помпи...
  • Page 2: Table Of Contents

    Inhalt • Съдържание • Obsah • Indhold • Περιεχόμενα • Contents • Índice • Sisältö • Sommaire • Sadržaj • Tartalom • Indice • Turinys • Inhoud • Innhold • Spis treści • Indice • Cuprins • Оглавление • Vsebina • Innehåll EG-Konformitätserklärung •...
  • Page 3: Eg-Konformitätserklärung • Prohlášení O Shodě Eu • Eu-Overensstemmelseserklæring • Ec-Declaration Of Conformity • Declaración Ce De Conformidad

    Anforderungen und Normen. Die Konformität wurde national requirements and standards. Conformity has been proven. The declara tion nachgewiesen. Die EG-Konformitätserklärung des Produktes kann unter of conformity can be retrieved under www.deutsche- vortex.com or directly www. abgerufen oder direkt bei der Deutsche Vortex GmbH &...
  • Page 4 être consultée sur le site di conformità del prodotto può essere visualizzata sul sito www.deutsche- www.deutsche- ou demandée directement auprès de la Deutsche Vortex GmbH & Co. KG. oppure può essere richiesta direttamente presso la Deutsche Vortex vortex.com vortex.com GmbH &...
  • Page 5 Deutsche Vortex GmbH & Co. KG. şi standardelor naţionale venite în completare. Conformitatea a fost dovedită. Declaraţia de conformitate a produsului poate fi descărcată pe www.deutsche- sau poate fi solicitată direct la Deutsche Vortex GmbH & Co. KG. vortex.com...
  • Page 6: Sicherheit • Безопасност • Bezpečnost • Sikkerhed • Ασφάλεια • Safety • Seguridad • Turvallisuus • Sécurité • Sigurnost • Biztonság • Sicurezza

    Sicherheit Diese Anleitung ist Teil der Pumpe, gültig für alle genannten Baureihen und beschreibt den sicheren Allgemeine Sicherheitshinweise • und sachgemäßen Einsatz in allen Betriebsphasen. Installation der Pumpe nur durch qualifizierten Fachinstallateur durchführen lassen. • Betriebsanleitung und mitgeltende Dokumente vollständig und lesbar halten und jederzeit Mitgeltende Dokumente zugänglich aufbewahren.
  • Page 7 Bezpečnost Tento návod je součástí čerpadla. Platí pro všechny uvedené typové řady a popisuje bezpečné a Obecné bezpečnostní pokyny • odborné použití ve všech fázích provozu. Tento návod k obsluze a další platné dokumenty udržujte úplné a čitelné a uložte na kdykoliv přístupné...
  • Page 8 Ασφάλεια Αυτό το εγχειρίδιο είναι μέρος του κυκλοφορητή, ισχύει για όλα τα αναφερθέντα μοντέλα και Γενικές οδηγίες ασφαλείας περιγράφει την ασφαλή και σωστή χρήση σε όλες τις φάσεις λειτουργίας. • Το εγχειρίδιο λειτουργίας και τα άλλα συνοδευτικά έντυπα πρέπει να διατηρούνται σε ευανάγνωστη...
  • Page 9 Seguridad Estas instrucciones son parte integrante de la bomba, son válidas para todas las series Observaciones generales de seguridad mencionadas y describen el funcionamiento seguro y adecuado en todas las etapas. • Conserve las instrucciones de servicio y la documentación adicional vigente completa, legible y accesible en todo momento.
  • Page 10 Sécurité Cette notice est une partie intégrante de la pompe. Elle est valable pour toutes les séries Consignes générales de sécurité • Conserver la notice d’utilisation et les autres documents applicables dans leur intégralité et de mentionnées et décrit son utilisation sûre et conforme dans toutes les phases de service. telle sorte qu’ils soient accessibles et lisibles à...
  • Page 11 Biztonság Ez az utasítás a szivattyú részét képezi, minden megnevezett gyártási sorozatra érvényes, és a Általános biztonsági tudnivalók • biztonságos és szakszerű alkalmazás minden működési fázisát ismerteti. Az üzemeltetési utasítást és a vele együtt érvényes dokumentációkat teljes terjedelmükben, olvashatóan meg kell őrizni, és bármikor hozzáférhető módon kell tárolni. A szivattyúkra érvényes további dokumentációk •...
  • Page 12 Saugos nurodymai Ši instrukcija yra pateikiama kartu su siurbliu, ji taikoma visiems nurodytų tipų siurbliams, joje pateikiamos Bendrieji saugos nurodymai • teisingos, patikimos ir saugios įrenginio eksploatacijos visais jo panaudojimo etapais instrukcijos. Eksploatacijos instrukcija ir kiti reikalingi dokumentai turi būti laikomi visi kartu lengvai prieinamoje vietoje ir turi būti lengvai perskaitomi.
  • Page 13 Sikkerhet Denne håndboken er en integrert del av pumpen som gjelder for alle sertifiserte modeller, og Generelle sikkerhetsanvisninger • beskriver sikker og riktig bruk i alle driftsfaser. Hold alltid brukerhåndboken og andre gjeldende dokumenter fullstendige, leselige og tilgjengelige . Annen gjeldende dokumentasjon •...
  • Page 14 Segurança Estas instruções são parte integrante da bomba. São válidas para todas as séries mencionadas e Instruções gerais de segurança • descreve a utilização do produto de uma forma segura e correta durante todas as fases da operação. Conservar o manual de instruções e outros documentos aplicáveis completos, em condições acessíveis e legíveis a qualquer momento.
  • Page 15 Техника безопасности Данная инструкция является частью объема поставки насоса, действительна для всех указанных типовых Общие указания по технике безопасности • рядов и описывает правильное, надежное и безопасное применение во всех производственных фазах. Инструкцию по эксплуатации и совместно действующие документы поддерживать в полном и удобочитаемом...
  • Page 16 Säkerhet Anvisningen är en beståndsdel av pumpen, den gäller för alla nämnda modellserier och beskriver Allmänna säkerhetsanvisningar • säker och ändamålsenlig användning i alla driftlägen. Driftsinstruktionen och medgällande dokument ska vara fullständiga och läsliga och förvaras på en lätt tillgänglig plats. Medgällande dokument •...
  • Page 17: Technische Daten • Технически Характеристики • Technické Parametry • Tekniske Data • Τεχνικά Στοιχεία • Technical Specifications • Datos Técnicos

    Technische Daten • Технически характеристики • Technické parametry • Tekniske data • Τεχνικά στοιχεία • Technical specifications • Datos técnicos • Tekniset tiedot • Caractéristiques techniques • Tehnički podaci • Műszaki adatok • Dati tecnici • Techniniai duomenys • Technische gegevens • Tekniske data • Dane techniczne •...
  • Page 18: Installation • Инсталация • Instalace • Installation • Εγκατάσταση • Installation • Instalación • Asennus • Installation • Instalacija • Telepítés • Installazione

    Installation • Инсталация • Instalace • Installation • Εγκατάσταση • Installation • Instalación • Asennus • Installation • Instalacija • Telepítés • Installazione • Montavimas • Installatie • Installasjon • Instalacja • Instalação • Instalarea • Монтаж • Vgradnja • Installation Veden sisääntulosta johtuva esinevahinko.
  • Page 19 Installation • Инсталация • Instalace • Installation • Εγκατάσταση • Installation • Instalación • Asennus • Installation • Instalacija • Telepítés • Installazione • Montavimas • Installatie • Installasjon • Instalacja • Instalação • Instalarea • Монтаж • Vgradnja • Installation Materielle skader forårsaket av vanninntrengning.
  • Page 20 RV 153 ► afspærringhane KV 150 ≥ 50 cm Σε κυκλοφορητές V έχουν τοποθετηθεί σφαιρικές βάνες και αντεπιστροφής. BW 152 R 1/2" Σε κυκλοφορητές R 1/2" τοποθετήστε επιπλέον βαλβίδα αντεπιστροφής και RV 153 ► BW 153 R 1/2" σφαιρική βάνα...
  • Page 21 Installation • Инсталация • Instalace • Installation • Εγκατάσταση • Installation • Instalación • Asennus • Installation • Instalacija • Telepítés • Installazione • Montavimas • Installatie • Installasjon • Instalacja • Instalação • Instalarea • Монтаж • Vgradnja • Installation V-pumppuihin on asennettu sulku- ja takaiskuventtiili.
  • Page 22 Installation • Инсталация • Instalace • Installation • Εγκατάσταση • Installation • Instalación • Asennus • Installation • Instalacija • Telepítés • Installazione • Montavimas • Installatie • Installasjon • Instalacja • Instalação • Instalarea • Монтаж • Vgradnja • Installation Lagerschaden durch Trockenlauf.
  • Page 23 Installation • Инсталация • Instalace • Installation • Εγκατάσταση • Installation • Instalación • Asennus • Installation • Instalacija • Telepítés • Installazione • Montavimas • Installatie • Installasjon • Instalacja • Instalação • Instalarea • Монтаж • Vgradnja • Installation = 20 Nm VORTEX EF 150...
  • Page 24 Installation • Инсталация • Instalace • Installation • Εγκατάσταση • Installation • Instalación • Asennus • Installation • Instalacija • Telepítés • Installazione • Montavimas • Installatie • Installasjon • Instalacja • Instalação • Instalarea • Монтаж • Vgradnja • Installation Lagerschaden durch Trockenlauf.
  • Page 25 Installation • Инсталация • Instalace • Installation • Εγκατάσταση • Installation • Instalación • Asennus • Installation • Instalacija • Telepítés • Installazione • Montavimas • Installatie • Installasjon • Instalacja • Instalação • Instalarea • Монтаж • Vgradnja • Installation Lagerskader forårsaket av tørrkjøring.
  • Page 26 Installation • Инсталация • Instalace • Installation • Εγκατάσταση • Installation • Instalación • Asennus • Installation • Instalacija • Telepítés • Installazione • Montavimas • Installatie • Installasjon • Instalacja • Instalação • Instalarea • Монтаж • Vgradnja • Installation Smrt následkem úrazu elektrickým proudem.
  • Page 27 Installation • Инсталация • Instalace • Installation • Εγκατάσταση • Installation • Instalación • Asennus • Installation • Instalacija • Telepítés • Installazione • Montavimas • Installatie • Installasjon • Instalacja • Instalação • Instalarea • Монтаж • Vgradnja • Installation Az áramütés halált okozhat.
  • Page 28 Installation • Инсталация • Instalace • Installation • Εγκατάσταση • Installation • Instalación • Asennus • Installation • Instalacija • Telepítés • Installazione • Montavimas • Installatie • Installasjon • Instalacja • Instalação • Instalarea • Монтаж • Vgradnja • Installation 230 V~/50 Hz H05 VV 3x0,75 mm , >...
  • Page 29: Betrieb • Работа • Provoz • Drift • Λειτουργία • Operation • Funcionamiento • Käyttö • Fonctionnement • Rad • Működés • Funzionamento • Eksploatacija

    Betrieb • Работа • Provoz • Drift • Λειτουργία • Operation • Funcionamiento • Käyttö • Fonctionnement • Rad • Működés • Funzionamento • Eksploatacija • Gebruik • Drift • Praca • Funcionamento • Funcţionarea • Эксплуатация • Delovanje • Drift Warnung! Verbrennungsgefahr durch heiße Oberfläche am Pumpengehäuse und Motor.
  • Page 30 Betrieb • Работа • Provoz • Drift • Λειτουργία • Operation • Funcionamiento • Käyttö • Fonctionnement • Rad • Működés • Funzionamento • Eksploatacija • Gebruik • Drift • Praca • Funcionamento • Funcţionarea • Эксплуатация • Delovanje • Drift Purgue la bomba hasta que funcione sin hacer ruido.
  • Page 31 Betrieb • Работа • Provoz • Drift • Λειτουργία • Operation • Funcionamiento • Käyttö • Fonctionnement • Rad • Működés • Funzionamento • Eksploatacija • Gebruik • Drift • Praca • Funcionamento • Funcţionarea • Эксплуатация • Delovanje • Drift Tot de pomp geluidloos werkt, voor het ontluchten afwisselend: Pomp meerdere keren in- en uitschakelen (zie afbeelding 3).
  • Page 32: Zeitschaltuhr • Реле За Време • Ĕasové Spínací Hodiny • Tidsur • Χρονοδιακόπτης • Timer • Temporizador • Ajastinkytkin • Horloge Programmable

    Betrieb • Работа • Provoz • Drift • Λειτουργία • Operation • Funcionamiento • Käyttö • Fonctionnement • Rad • Működés • Funzionamento • Eksploatacija • Gebruik • Drift • Praca • Funcionamento • Funcţionarea • Эксплуатация • Delovanje • Drift Bei Pumpen mit Zeitschaltuhr: Ajastimella varustetut pumput: Mitgeltende Dokumente beachten (siehe S.
  • Page 33 Betrieb • Работа • Provoz • Drift • Λειτουργία • Operation • Funcionamiento • Käyttö • Fonctionnement • Rad • Működés • Funzionamento • Eksploatacija • Gebruik • Drift • Praca • Funcionamento • Funcţionarea • Эксплуатация • Delovanje • Drift For pumper med tidsur: Overhold alle gjeldende dokumenter (se s.
  • Page 34: Thermostat • Термостат • Termostat • Termostat • Θερμοστάτης • Thermostat • Termostato • Termostaatti • Thermostat • Termostat • Termostato

    Betrieb • Работа • Provoz • Drift • Λειτουργία • Operation • Funcionamiento • Käyttö • Fonctionnement • Rad • Működés • Funzionamento • Eksploatacija • Gebruik • Drift • Praca • Funcionamento • Funcţionarea • Эксплуатация • Delovanje • Drift Bei Pumpen mit Kalkschutzthermostat beachten: En bombas con un termostato con protección anti-cal...
  • Page 35 Betrieb • Работа • Provoz • Drift • Λειτουργία • Operation • Funcionamiento • Käyttö • Fonctionnement • Rad • Működés • Funzionamento • Eksploatacija • Gebruik • Drift • Praca • Funcionamento • Funcţionarea • Эксплуатация • Delovanje • Drift Siurbliams su apsaugos nuo kalkinių...
  • Page 36 Betrieb • Работа • Provoz • Drift • Λειτουργία • Operation • Funcionamiento • Käyttö • Fonctionnement • Rad • Működés • Funzionamento • Eksploatacija • Gebruik • Drift • Praca • Funcionamento • Funcţionarea • Эксплуатация • Delovanje • Drift Bei Pumpen mit elektronischem Regelthermostat beachten: Ota huomioon elektronisella säätötermostaatilla...
  • Page 37 Betrieb • Работа • Provoz • Drift • Λειτουργία • Operation • Funcionamiento • Käyttö • Fonctionnement • Rad • Működés • Funzionamento • Eksploatacija • Gebruik • Drift • Praca • Funcionamento • Funcţionarea • Эксплуатация • Delovanje • Drift Vær oppmerksom på...
  • Page 38: Wartung • Поддръжка • Údržba • Vedligeholdelse • Συντήρηση • Servicing • Mantenimiento • Huolto • Entretien • Održavanje • Karbantartás • Manutenzione

    Wartung • Поддръжка • Údržba • Vedligeholdelse • Συντήρηση • Servicing • Mantenimiento • Huolto • Entretien • Održavanje • Karbantartás • Manutenzione • Techninė priežiūra • Onderhoud • Service • Konserwacja • Manutenção • Întreţinerea • Техническое обслуживание • Vzdrževanje • Underhåll Tod durch Stromschlag.
  • Page 39 Wartung • Поддръжка • Údržba • Vedligeholdelse • Συντήρηση • Servicing • Mantenimiento • Huolto • Entretien • Održavanje • Karbantartás • Manutenzione • Techninė priežiūra • Onderhoud • Service • Konserwacja • Manutenção • Întreţinerea • Техническое обслуживание • Vzdrževanje • Underhåll Az áramütés halált okozhat.
  • Page 40 Wartung • Поддръжка • Údržba • Vedligeholdelse • Συντήρηση • Servicing • Mantenimiento • Huolto • Entretien • Održavanje • Karbantartás • Manutenzione • Techninė priežiūra • Onderhoud • Service • Konserwacja • Manutenção • Întreţinerea • Техническое обслуживание • Vzdrževanje • Underhåll Risk för elektriska stötar - livsfara.
  • Page 41 Wartung • Поддръжка • Údržba • Vedligeholdelse • Συντήρηση • Servicing • Mantenimiento • Huolto • Entretien • Održavanje • Karbantartás • Manutenzione • Techninė priežiūra • Onderhoud • Service • Konserwacja • Manutenção • Întreţinerea • Техническое обслуживание • Vzdrževanje • Underhåll Bei jedem Öffnen des Motors Dichtring austauschen (siehe Bild 9, S.
  • Page 42 Wartung • Поддръжка • Údržba • Vedligeholdelse • Συντήρηση • Servicing • Mantenimiento • Huolto • Entretien • Održavanje • Karbantartás • Manutenzione • Techninė priežiūra • Onderhoud • Service • Konserwacja • Manutenção • Întreţinerea • Техническое обслуживание • Vzdrževanje • Underhåll Substituir a junta tórica sempre que se abrir o motor (ver Figura 9, p.
  • Page 43 Deutsche Vortex (Kontaktní údaje: viz zadní strana). Deutsche Vortex (Contact: zie achterkant). De kan få teknisk bistand hos Deres VVS-firma eller Deutsche Vortex, der kan henvise Du kan få teknisk hjelp hos din VVS-leverandør og fra Deutsche Vortex (kontakt: se ►...
  • Page 44: Nachrüstung • Модернизация • Doplňková Zařízení • Udvidelse • Μεταγενέστερος Εξοπλισμός • Upgrading • Actualizaciones • Muutostyöt • Extension

    Nachrüstung • Модернизация • Doplňková zařízení • Udvidelse • Μεταγενέστερος εξοπλισμός • Upgrading • Actualizaciones • Muutostyöt • Extension • Dodatna oprema • Bővítés • Kit d‘ampliamento • Papildomos detalės • Uitbreiding • Ettermontering • Dozbrajanie • Actualizações • Reutilarea • Дооснастка • Dodatna oprema •...
  • Page 45 Nachrüstung • Модернизация • Doplňková zařízení • Udvidelse • Μεταγενέστερος εξοπλισμός • Upgrading • Actualizaciones • Muutostyöt • Extension • Dodatna oprema • Bővítés • Kit d‘ampliamento • Papildomos detalės • Uitbreiding • Ettermontering • Dozbrajanie • Actualizações • Reutilarea • Дооснастка • Dodatna oprema •...
  • Page 46 Nachrüstung • Модернизация • Doplňková zařízení • Udvidelse • Μεταγενέστερος εξοπλισμός • Upgrading • Actualizaciones • Muutostyöt • Extension • Dodatna oprema • Bővítés • Kit d‘ampliamento • Papildomos detalės • Uitbreiding • Ettermontering • Dozbrajanie • Actualizações • Reutilarea • Дооснастка • Dodatna oprema •...
  • Page 47 Nachrüstung • Модернизация • Doplňková zařízení • Udvidelse • Μεταγενέστερος εξοπλισμός • Upgrading • Actualizaciones • Muutostyöt • Extension • Dodatna oprema • Bővítés • Kit d‘ampliamento • Papildomos detalės • Uitbreiding • Ettermontering • Dozbrajanie • Actualizações • Reutilarea • Дооснастка • Dodatna oprema •...
  • Page 48 VORTEX | BW 152 – BW 153 – BWZ 152 Deutsche Vortex GmbH & Co. KG Kästnerstraße 6 71642 Ludwigsburg Fon: +49 (0) 71 41.25 52-0 Fax: +49 (0) 71 41.25 52-70 info@deutsche-vortex.com www.deutsche-vortex.com...

This manual is also suitable for:

Bwz 152Bw 153

Table of Contents