Download Print this page
CALEFFI 5218 Series Manual

CALEFFI 5218 Series Manual

Adjustable tempering valve

Advertisement

Quick Links

CALEFFI
www.c leffi.com
Miscelatore termostatico regolabile
Adjustable tempering valve
Einstellbarer thermostatmischer
Mitigeur thermostatique réglable
Mezclador termostático regulable
Misturadora termostática regulável
Regelbaar thermostatisch mengventiel
©
opyright 2010
alef fi
Funzione
Function
Funktion
Principe
Función
Função
Werking
Il miscelatore termostatico viene utilizzato negli impianti di produzione di acqua calda
per uso igienico sanitario. La sua funzione è quella di mantenere costante, al valore
impostato, la temperatura dell'acqua miscelata inviata all'utenza al variare delle
condizioni di alimentazione dell'acqua calda e fredda in ingresso. Questa particolare
serie di miscelatori è stata certificata come rispondente ai requisiti della norma EN
15092 per installazione al punto di distribuzione.
Domanda di brevetto No. MI2010A001306.
The tempering valve is used in systems producing domestic hot water.
Its function is to maintain the temperature of the mixed water supplied to the user
constant at the set value despite any are variations in the supply conditions of the
incoming hot and cold water. This particular series of tempering valves has been
certified as in compliance with the requirements of EN 15092 standard, for applications
at the point of distribution. Patent application No. MI2010A001306.
Der Thermomischer wird in Brauchwassererwärmungsanlagen eingesetzt. Er hat die
Aufgabe, die Temperatur des Warmwassers an der Entnahmestelle auch bei
Schwankungen der Temperaturen und Druckverhältnisse des zuströmenden Kalt- und
Warmwassers konstant auf dem eingestellten Wert zu halten. Diese Mischerserie ist
nach den Leistungsanforderungen der EN 15092 für die Installation an der
Verteilerstelle zertifiziert. Patentanmeldung Nr. MI2010A001306.
Le mitigeur thermostatique s'utilise dans les installations d'eau chaude sanitaire. Il
maintient la température de l'eau mélangée destinée aux points de puisage sur la
valeur désirée lorsque les conditions d'alimentation en eau chaude et froide en entrée
varient. Cette série spéciale de mitigeurs a été certifiée conforme aux exigences de
la norme EN 15092 pour l'installation aux points de soutirage. Demande de breve
n° MI2010A001306.
El mezclador termostático se utiliza en los sistemas de producción de agua caliente
sanitaria. Su función es hacer que el agua mezclada para el consumo salga siempre
a la temperatura prefijada, aunque varíen las condiciones de alimentación del agua
caliente o fría. Esta serie de mezcladores está certificada como conforme a la norma
EN 15092 para instalación en el punto de distribución. Solicitud de patente
N° MI2010A001306
A misturadora termostática é utilizada nas instalações de produção de água quente
para uso higiénico-sanitário. A sua função é manter constante, no valor definido, a
temperatura da água misturada enviada à utilização, mesmo quando variam as
condições de alimentação da água quente e fria na entrada. Esta série específica de
misturadoras foi certificada como estando em conformidade com os requisitos da
norma EN 15092 para a instalação no ponto de distribuição. Pedido de patente Nº
MI2010A001306.
Het thermostatisch mengventiel wordt gebruikt in warmwaterinstallaties voor sanitaire
toepassingen. Het heeft als functie de temperatuur van het mengwater dat naar het
aftappunt gezonden wordt constant op de ingestelde temperatuur te houden, ook als
de aanvoeromstandigheden van het warme en koude water bij de inlaat variëren. Deze
serie mengventielen is gecertificeerd volgens de eisen van de norm EN 15092 voor
montage op het verdeelpunt. Patentaanvraag nr. MI2010A001306.
1
38723
I
GB
D
F
E
P
NL
5218 series

Advertisement

loading

Summary of Contents for CALEFFI 5218 Series

  • Page 1 Adjustable tempering valve Einstellbarer thermostatmischer Mitigeur thermostatique réglable Mezclador termostático regulable Misturadora termostática regulável Regelbaar thermostatisch mengventiel 5218 series © opyright 2010 alef fi Funzione Il miscelatore termostatico viene utilizzato negli impianti di produzione di acqua calda per uso igienico sanitario. La sua funzione è quella di mantenere costante, al valore Function impostato, la temperatura dell’acqua miscelata inviata all’utenza al variare delle...
  • Page 2 Product range 521814 1/2” M 52181 3/4” M 521816 1” M With strainers and check valves on the inlets Technical Materials: - Body: anti dezincification alloy specification EN 12165 CW602N, outside chrome plated - Shutter: - Springs: stainless steel - Seals: EPDM - Knob: Temperature adjustment range:...
  • Page 3 El dispositivo está dotado de un elemento termostático sumergido en el conducto del agua mezclada. Dicho elemento se contrae o se expande, accionando el obturador que controla la entrada de agua caliente o fría. Si varían la temperatura o la presión de entrada, el elemento interno reacciona automáticamente para restablecer la temperatura de salida especificada.
  • Page 4 They are not intended to control the water EN 15092 temperature at the point of use. Tempering valves 5218 series are not safety devices. To ensure a stable operation, the tempering valve must have a minimum flow rate of Utilização da norma...
  • Page 5 Chiusura termica Nel caso di mancanza accidentale dell’acqua fredda in ingresso, l’otturatore chiude il passaggio dell’acqua calda, interrompendo l’uscita dell’acqua miscelata. Questa Thermal shut-off prestazione è assicurata solo nel caso ci sia una minima differenza di temperatura tra l’acqua calda in ingresso e l’acqua miscelata in uscita pari a 15°C (prestazione Sicherheitsschließ- secondo EN 15092).
  • Page 6 Exploded view Screw Knob Headwork O-Ring seal Thermostat with obturator Flow conveyor Spring Valve body Seal Filter Check valve Tailpiece 9 10...
  • Page 7 (for example in terms of supply temperature and pressure, etc.). The system in which the 5218 series tempering valve is to be installed must be flushed and cleaned to remove any dirt that may have accumulated during installation.
  • Page 8 Der Thermomischer Serie 5218 wird komplett mit eingebauten Filtern und EN 13959 Rückschlagventilen an den Warm- und Kaltwassereingängen geliefert. Avant d'installer le mitigeur Caleffi série 5218, l'installation doit être contrôlée afin de s'assurer que les conditions de travail respectent la plage de fonctionnement du mitigeur, en vérifiant, par exemple, les températures d'alimentation, les pressions d'alimentation, etc.
  • Page 9 A misturadora termostático série 5218 possui os filtros e as válvulas de retenção certificadas EN 13959 incorporadas nas entradas da água quente e fria. Alvorens een mengventiel van Caleffi van de serie 5218 te installeren moet het systeem worden gecontroleerd om te garanderen dat de werkingscondities ervan binnen het...
  • Page 10 Schemi applicativi Application diagrams MAX 7 CALDA FREDDA COLD Einbaubeispiel WARM KALT CHAUDE FROIDE CALEFFI CALIENTE FRÍA Schémas QUENTE FRIA d’application WARM KOUD Esquemas aplicativos Esquemas de aplicação Toepassingsschema WATER STORAGE HEATER MAIN SUPPLY WATER STORAGE HEATER MAIN SUPPLY MAIN SUPPLY...
  • Page 11 The following instructions must be read and understood before commissioning the 5218 series tempering valve. If there are any aspects of the installation or the system which do not correspond to the specified requirements, the valve must not be commissioned until the installation/system is made to conform to the said requirements.
  • Page 12 may not exceed the values permitted in any applicable legislation or code of practice. For UK installations check that the temperature is not below 55°C or exceeding 60+2°C. In case of residual flow, check that the temperature is no more than 2°C above the designated maximum mixed water outlet temperature setting of the valve.
  • Page 13 la température de l'eau mitigée ne doit pas dépasser 60+2°C ou être inférieure à 55°C. b) Mesurer et noter les températures de l'eau chaude et de l'eau froide en entrée. c) Mesurer et régler les températures de l'eau à la sortie du robinet pour le plus petit et le plus grand débit.
  • Page 14 em conformidade com a norma aplicável em vigor. 4) A temperatura na saída da válvula deve ser regulada, tendo em conta as flutuações devidas ao consumo simultâneo. É essencial que estas condições estejam estabilizadas antes de se colocar a instalação em funcionamento. 5) A regulação da temperatura pode ser efectuada utilizando o manípulo de manobra.
  • Page 15 Regolazione della La regolazione della temperatura al valore desiderato viene effettuata utilizzando temperatura la manopola di manovra con scala graduata di cui è dotata la valvola. Temperature The temperature is adjusted to the required value by means of the adjusting knob adjustmen with the graduated scale on the top of the valve.
  • Page 16 Per versioni con coperchio / Versions with cap / Komplette Seite löschen / Pour versions avec couvercle de protection / En versiones con tapa / Para as versões com tampa / Voor uitvoeringen met dop Regolazione della temperatura / Temperature adjustment / Temperatureinstellung / Réglage de la température / Regulación de la temperatura / Regulação da temperatura / Temperatuurregeling Vista della regolazione di temperatura Direction of temperature adjustment...
  • Page 17 1) Check and clean the system filters. 2) Verify that any check valves positioned upstream of the Caleffi valve are operating correctly, without problems caused by impurities. 3) Limescale can be removed from internal components by immersion in a suitable de-scaling fluid.
  • Page 18 1) Controlar y pulir los filtros presentes en la instalación. 2) Controlar que eventualmente la válvula de retención posicionada en el ingreso de la válvula Caleffi funciona perfectamente, sin estar obturada por posibles impurezas. 3) Los componentes internos pueden ser pulidos de incrustaciones calcáreas mediante inmersión en el líquido desincrustante.
  • Page 19: Troubleshooting

    En las condiciones normales de uso, el mezclador termostático Caleffi serie 5218 suministra un elevado nivel de prestaciones. No obstante, en algunas circunstancias, si no se realiza el programa de mantenimiento pueden verificarse los siguientes problemas: Nas condições operacionais normais, a misturadora termostática Caleffi série 5218...
  • Page 20 Symptom Cause Solution Hot water delivery at a) Inlet check valves not operating correctly · Replace damaged check valves cold water tap or seals worn/damaged b) Check valves not fitted Fluctuations in a) Incorrect inlet water temperature · Restore inlet conditions to within valve temperature of water b) Insufficient inlet water flow specification range...
  • Page 21 Inconveniente Causa Solución Sale agua caliente por a) Desperfecto de las válvulas de retención en las · Sustituir las válvulas de retención averiadas los grifos de agua fría entradas y falta de estanqueidad b) No se han instalado las válvulas de retención a) Temperatura incorrecta del agua entrante La temperatura ·...
  • Page 22 Sicurezza Il miscelatore deve essere installato da un installatore qualificato in accordo con i Safety regolamenti nazionali e/o i relativi requisiti locali. Sicherheit Se il miscelatore termostatico non è installato, messo in servizio e manutenuto Sécurité correttamente secondo le istruzioni contenute in questo manuale, può non funzionare Seguridad correttamente e può...
  • Page 23 La mezcladora termostática de aire debe ser instalada por un instalador calificado de acuerdo con la legislación nacional y/o las relativas normas locales. Si la mezcladora termostática no ha sido instalada, puesta en servicio y mantenida correctamente según las instrucciones contenidas en este manual, puede no funcionar correctamente pudiendo poner al usuario en peligro.

This manual is also suitable for:

521815521814521816