Page 1
DRENOX ISTRUZIONI ORIGINALI IN LINGUA ITALIANA PAG. PAG. PAG. PAG. PAG. PAG. PAG. PAG. PAG. PAG. PAG. PAG. PAG. PAG. PAG. PAG. PAG. PAG.
Page 2
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ EC DECLARATION OF CONFORMITY La Ditta PENtaiR iNtERNatiONaL SaRL dichiara sotto la propria responsabilità che i the company PENtaiR iNtERNatiONaL SaRL declares, under its own responsibility, prodotti sotto indicati sono conformi ai Requisiti Essenziali di Sicurezza e di tutela della that the below mentioned products are compliant with the relevant Health and Safety Salute di cui alle Direttive sottoelencate e loro successive modifiche.
iNDiCE CAPITOLO DESCRIZIONE PAG. GENERaLitÀ LiMiti D'iMPiEGO iNStaLLaZiONE aLLaCCiaMENtO ELEttRiCO MaNUtENZiONE E RiCERCa GUaSti GaRaNZia IDENTIFICAZIONE SIMBOLOGIA DI SICUREZZA Avvertenza per la sicurezza delle persone e delle cose. Prestare particolare attenzione alle diciture contrassegnate con la seguente simbologia. PERICOLO - RISCHIO SCARICHE ELETTRICHE Avverte che la mancata osservanza della prescrizione comporta un rischio di scarica elettrica.
CaPitolo 2 LiMiti Di iMPiEGO AVVERTENZA La pompa non è idonea al pompaggio di liquidi infIammabili o pericolosi. AVVERTENZA Evitare tassativamente il funzionamento a secco dell'elettropompa. • Massima temperatura liquido • Massima dimensione corpi solidi • Massimo numero di avviamenti orari: pompato: 50 °C in servizio continuo pompati (80/7): 3 mm 30 equamente distribuiti...
AVVERTENZA Assicurarsi che al livello minimo l'interruttore a galleggiante arresti la pompa. AVVERTENZA Assicurarsi che, nella sua oscillazione, il galleggiante non incontri alcun ostacolo. PERICOLO Non è previsto l’uso di questo apparecchio da parte di persone (bambini compresi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e conoscenza, tranne in caso di supervisione o istruzione sull'uso dell’apparecchio di una persona responsabile per la loro sicurezza.
SCHEMA COLLEGAMENTI (Vedi Schemi fig. 2) A. Pompa versione monofase senza B. Pompa versione monofase con C. Pompa versione trifase galleggiante galleggiante 1. AVVIAMENTO (verde) 5. CAVO DI ALIMENTAZIONE 9. BIANCO 2. MARCIA (rosso) 6. PASSACAVO 10. BLU CHIARO <LINEA> 3.
SUMMaRY CHAPTER DESCRIPTION PAGE FEatURES USE aND LiMitatiONS iNStaLLatiON ELECtRiC CONNECtiON MaiNtENaNCE aND tROUBLE SHOOtiNG WaRRaNtY SAFETY SYMBOLS Notice for safety. Please give particular care to following signs. DANGER - ELECTRIC SHOCK RISK Improper use may lead into electric shock. DANGER Improper use may lead into heavy risk for persons and things.
CHaPter 2 USE aND LiMitatiONS WARNING Pump cannot be used to move inflammable or dangerous liquids. WARNING Ensure pump never runs dry. • Max. Temp. Of liquid: • Max. Free passage (80/7): 3 mm • Max. on/off cycles/hour: 50 °C continuous duty 30 equally spaced • Max.
WARNING Make sure that float switch turns off pump, when at min. level of liquid. WARNING Make sure no obstacles stand in the way of float switch, during up/down swinging. DANGER This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
CONNECTIONS DIAGRAM (See diagrams Pict.2) A. Single phase manual pump B. Single phase automatic pump C. Three phase pump 1. START (green) 5. SUPPLY CORD 9. WHITE 2. RUN (red) 6. GROMMET 10. LIGHT BLUE <LINE> 3. COMMON (black) 7. PLUG 11.
taBLE DES MatiÈRES CHAPITRE DESCRIPTION PAGE GÉNÉRaLitÉS LiMitES D’UtiLiSatiON iNStaLLatiON BRaNCHEMENt ELECtRiQUE ENtREtiEN Et RECHERCHE DE PaNNES GaRaNtiE IDENTIFICATION SYMBOLES DE SÉCURITÉ Avertissement pour la sécurité des personnes et des biens. Faire particulièrement attention aux indications précédées des symboles suivants. DANGER - RISQUE DE DÉCHARGES ÉLECTRIQUES Avertissement que le non-respect de l'instruction comporte un risque de décharge électrique.
CHaPitre 2 LiMitES D’ UtiLiSatiON ATTENTION La pompes n’est pas adaptée au pompage des liquides inflammables et dangereux. ATTENTION Eviter impérativement le foctionnement à sec de l’électropompe. • Température – maxi du liquide • Granulométrie maxi (80/7): 3 mm • Quantité maxi de démarrages par pompé: 50 °C en utilisation continue heure: 30 equamente distribuiti • Granulométrie maxi...
ATTENTION S’assurer qu’au niveau minimum, le flotteur arrête bien la pompe. ATTENTION S’assurer que dans ses mouvements le flotteur ne recontre aucun obstacle. DANGER L’utilisation de cet appareil n’est pas prévu par les personnes (y compris les enfants) avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou bien sans expérience et connaissance, sauf en cas de supervision ou de formation par l’intermédiaire d’une personne responsable garantissant la sécurité...
SCHÉMA DE BRANCHEMENT (Voir figure 2): A. Version Monophasée sans flotteur B. Version Monophasée avec flotteur C. Version Triphasée 1. DÉMARRAGE (vert) 5. CÂBLE D’ALIMENTATION 9. BLANC 2. MARCHE (rouge) 6. PRESSE ETOUPE 10. BLEU CLAIR <LIGNE> 3. COMMUN (noir) 7.
iNHaLt KAPITEL BESCHREIBUNG SEITE aLLGEMEiNES aNWENDUNGSBEGRENZUNGEN iNStaLLatiON ELEKtROaNSCHLUSS WaRtUNG UND StÖRUNGSSUCHE GaRaNtiEBEDiNGUNGEN ERKLÄRUNG DER SYMBOLE FÜR DIE SICHERHEIT Sicherheitshinweise für Personen und Sachen. Aufschriften mit folgenden Symbolen sind besonders zu beachten. GEFAHR - ELEKTRISCHE ENTLADUNG Macht darauf aufmerksam, dass die Nichtbeachtung der Vorschriften die Gefahr elektrischer Entladungen nach sich ziehen kann.
KaPitel 2 aNWENDUNGSBEGRENZUNGEN ACHTUNG Die Pumpe ist nicht geeignet für das Pumpen von entflammbaren oder gefährlichen Flüssigkeiten. ACHTUNG Absolut den Trockenlauf der Elektropumpe verhindern. • Maximale temperatur der gepumpten • Maximaler durchgang für festkörper • Maximale anzahl anläufe in einer flüssigkeit: 50 °C in dauerbetrieb (80/7): 3 mm stunde: 30 gleichmässig verteilt...
ACHTUNG Sich vergewissern, dass bei Erreichung des Mindestniveau der Schwimmerschalter die Pumpe ausschaltet. ACHTUNG Sich vergewissern, dass der Schwimmerschalter in seiner Bewegungsfreiheit nicht beeinschränkt wird. GEFAHR Der Gebrauch dieses Geräts ist nicht für Personen vorgesehen (einschließlich Kinder), die physisch, sensorisch oder geistig nicht voll leistungsfähig sind oder nicht über entsprechende Erfahrung oder Kenntnisse verfügen, es sei denn, eine für die Sicherheit verantwortliche Person übernimmt die Aufsicht oder die Betriebseinweisung des Geräts.
ÍNDiCE CAPÍTULO DESCRIPCIÓN PÁGE GENERaLiDaDES LÍMitES DE USO iNStaLaCiÓN CONEXiÓN ELÉCtRiCa MaNUtENCiÓN Y LOCaLiZaCiÓN DE LaS aVERÍaS GaRaNtÍa IDENTIFICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS DE SEGURIDAD Indicaciones para la seguridad de las personas y de las cosas. Prestar especial atención a las advertencias señaladas con los siguientes símbolos. PELIGRO - RIESGOS DE DESCARGAS ELÉCTRICAS Advierte que la no observancia de las indicaciones comporta un riesgo de descarga eléctrica.
CaPÍtUlo 2 LÍMitES DE USO ATENCIÓN La bomba no es idónea para el bombeo de líquidos inflamables o peligrosos. ATENCIÓN Evitar tajantemente el funcionamiento en seco de la bomba eléctrica. • Máxima temperatura de líquido • Máxima dimensión de cuerpos sólidos • Máximo número de puestas en bombeado: bombeados (80/7): 3 mm...
ATENCIÓN Asegurarse que en el nivel mínimo el interruptor flotante desconecte la bomba. ATENCIÓN Asegurarse que, cuando el flotador obscila, no encuentre ningún obstáculo. PELIGRO No se prevé el uso de este aparato por parte de personas (niños incluidos) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia y conocimiento, excepto en caso de supervisión o instrucción sobre el uso del aparato de una persona responsable de la seguridad.
ESQUEMAS DE LAS CONEXIONES (Vedi Schemi fig. 2) A. Bomba versión monofásica sin B. Bomba versión monofásica con C. Bomba versión trifásica flotador flotador 1. PUESTA EN MARCHA (verde) 5. CABLE DE ALIMENTACIÓN 9. BLANCO 2. FUNCIONAMIENTO (rojo) 6. AISLADOR 10.
Page 23
SUMÁRiO CAPÍTULO DESCRIÇÃO PÁGE CaRaCtERiStÌCaS UtiLiZaÇÃO E SUaS LiMitaÇÕES iNStaLaÇÃO LiGaÇÒES ELÉCtRiCaS MaNUtENÇÃO E aVaRiaS CONDiÇÕES DE GaRaNtia IDENTIFICAÇÃO DOS SÍMBOLOS DE SEGURANÇA Nota de segurança Por favor, dar particular atençào aos seguientes sinais. PERIGO - RISCO DESCARGAS ELÉCTRICAS Não observar a prescrição comporta perigo de descargas eléctricas. PERIGO Não observar a prescrição comporta perigo muito grande às pessoas e/ou às coisas.
Page 24
CaPÍtUlo 2 UtiLiZaÇÃO E SUa LiMitaÇÕES CUIDADO A bomba não está idónea à bombada de líquidos inflamáveis ou perigosos. CUIDADO Evite taxativamente o funcionamento a seco da electrobomba. • Temperatura máx. do líquido: • Floga máx. (80/7): 3 mm • Mãx. n° ciclos on/off/hora: 30 50 °C funcionamento contínuo equamente distribuidos • Floga máx.
Page 25
CUIDADO Verifique se a bòia de nivel desliga a bomba quando o nivel min. de liquido è atingido. CUIDADO Certifiquè-se que não estejam objectos a obstruir a bòia de nivel durante o movimento de oscilação. PERIGO Não é previsto o uso deste aparelho por pessoas (crianças incluídas) com capacidade física, sensorial ou mental reduzida ou sem experiência e conhecimento, só...
Page 26
DIAGRAM DE LIGAÇAO (Ver. diagrama Fig.2) A. Bomba manual monofasica B.Bomba automàtica monofásica C. Bomba trifàsica 1. ARRANQUE (verde) 5. CABO DE ALIMENTAÇÃO 9. BRANCO 2. MARCHA (vermelho) 6. PASSACABO 10. AZÚL CLARO <LINHA> 3. COMUM (preto) 7. FICHA 11. CASTANHO <LINHA> 4.
iNHOUD HOOFDSTUK BESCHRIjVING PAG. tOEPaSSiNGEN GEBRUiK EN BEPERKiNGEN iNStaLLatiE ELEKtRiSCHE aaNSLUitiNGEN ONDERHOUD EN PROBLEEMOPLOSSiNGEN GaRaNtiEVOORWaaRDEN LIjST VAN VEILIGHEIDSSYMBOLEN Voor de veiligheid van personen en voorwerpen. Bijzondere aandacht schenken aan de onderschriften gekenmerkt met de volgende tekens. GEVAAR - RISICO VOOR ELECTRISCHE SCHOKKEN Waarschuwt voor het risico van elektrische ontlading wanneer de voorschriften niet inacht genomen worden.
HoofdStUK 2 GEBRUiK EN BEPERKiNGEN WAARSCHUWING De pomp kan niet gebruikt worden voor het verpompen van licht ontevlambare of gevaalijke stoffen. WAARSCHUWING Zorg ervoor dat de pomp nooit droog draait. • Maximale vloeistoftemperatuur: • Maximale vrije doorlaat (80/7): 3 mm • Maximale aantal keren aan–en 50 °C bij continue gebruik uitslaan per uur:...
WAARSCHUWING Zorg ervoor dat de vlotterschakelaar de pomp, bij een minimaal vloeistof niveau uitschakelt. WAARSCHUWING Zorg ervoor dat de vlotterschakelaar bij het schakelen geen hinder ondervindt van enige obstakels. GEVAAR Het apparaat mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met lichamelijke, sensorische of geestelijke beperkingen of personen zonder ervaring of kennis, tenzij zij over het gebruik van het apparaat zijn voorgelicht door personen die verantwoordelijk zijn voor hun veiligheid of onder toezicht.
iNDHOLD KAPITEL BESKRIVELSE SIDE GENERELLE OPLYSNiNGER BEGRÆNSNiNGER aF BRUGEN iNStaLLatiON EL-tiLSLUtNiNG VEDLiGEHOLDELSE OG SKaDEOPSPORiNG GaRaNtiEVOORWaaRDEN IDENTIFIKATION AF SIKKERHEDSSYMBOLERNE Advarsel ang. sikkerheden for personer og ting. Læg omhyggelig mærke til påskrifterne kendetegnet ved flg. symboler. FARE - RISIKO FOR ELEKTRISK UDLADNING Advarer om at en manglende overholdelse af foreskrifterne kan medføre risiko for elektrisk udladning.
KaPitel 2 BEGRÆNSNiNGER FOR BRUGEN ADVARSEL Pumpen er ikke egnet til pumpning af brandfarlige væsker. ADVARSEL Det bør undgåes at benytte pumpen uden væske. • Maksimum temperatur for den • Maksimum størrelse på de • Maksimalt antal igangsættelser pr. oppumpede væske: oppumpede genstande (80/7): 3 mm Time: 30 jævnt fordelt 50 °C ved uafbrudt betjening...
ADVARSEL Man må sikre sig at flyderafbryderen standser pumpen ved minimumsniveauet. ADVARSEL Man må sikre sig, at flyderen mens den er i bevægelse ikke møder nogen hindringer. FARE Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer (inklusiv børn) med nedsatte fysiske, sanse-eller mentale evner, eller manglende erfaring og viden, medmindre de er under opsyn eller er blevet instrueret i brug af apparatet af en person, der er ansvalig for deres sikkerhed.
SiSÄLLYSLUEttELO LUKU KUVAUS SIVU YLEiStÄ KÄYttÖRaJOitUKSEt aSENNUS SÄHKÖLiitÄNtÄ HUOLtO Ja ViaNEtSiNtÄ taKUUEHDOt TURVALLISUUS-SYMBOLIEN TUNNISTAMINEN Varoitus ihmisten ja esineiden turvallisuudeksi. Huomioi erikoisesti seuraavat merkit. VAARA - SÄHKÖISKUN VAARA Varoittaa, että jos määräystä ei noudateta se aiheuttaa sähköiskun vaaran. VAARA Varoittaa, että jos määräystä ei noudateta se aiheuttaa suureen vaaraan ihmisille ja/tai asioille. HUOMIO Ilmoittaa, että...
lUKU 2 KÄYttÖRaJOitUKSEt HUOMIO Pumppu ei sovellu syttyvien tai vaarallisten nesteiden pumppaamisen. HUOMIO On ehdottomasti vältettävä sähköpumpun kuivakäyntiä. • Pumpattavan nesteen • Pumpattavien kappaleiden • Masimi käynnistyskerrat tunnin maksimilämpötila: maksimikoko (80/7): 3 mm aikana : 30 tasavälein jaettuna 50 °C jatkuvassa käytössä • Pumpattavien kappaleiden • Maksimi upotussyvyys: maksimikoko (160/8, 250/10, 350/12):...
HUOMIO Varmista, että minimitasossa kellukekatkaisin pysäyttää pumpun. HUOMIO Varmista, että liikkuessaan kelluke ei kohtaa mitään esteitä. VAARA Laitetta ei ole tarkoitettu niiden henkilöiden käyttöön (lapset mukaan lukien), joilla on fyysisiä, aistillisia tai mielenterveydellisiä vajavuuksia tai joilta puuttuu laitteen käyttöön vaadittava kokemus ja tieto ellei käyttöä valvo ja ohjaa heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö.
LIITÄNTÄKAAVIO (Katso kaaviot Kuva2) A. Yksivaiheinen pumppu ilman uimuria B. Yksivaiheinen pumppu, jossa on C. Kolmivaiheinen pumppu muri 1. KÄYNNISTYS (vihreä) 5. SÄHKÖJOHTO 9. VALKOINEN 2. KÄYNTI (punainen) 6. JOHDON URA 10. VAALEAN SININEN <LINJA > 3. YLEINEN (musta) 7. PISTOKE 11.
Page 39
iNNHOLDSFORtEGNELSE KAPITTEL BESKRIVELSE SIDE GENERELLE aNViSNiNGER BRUKSOMRÅDE OG BEGRENSNiNGER iNStaLLaSJON ELEKtRiSK tiLKOBLiNG VEDLiKEHOLD OG FEiLSØKiNG GaRaNtiEVOORWaaRDEN IDENTIFISERING AV SIKKERHETSSYMBOLER Advarsler for personer og tings sikkerhet. Vær spesielt oppmerksom på tekst merket med følgende tegn. FARE - RISIKO FOR ELEKTRISK STØT Gjør oppmerksom på...
Page 40
KaPittel 2 BRUKSOMRÅDE OG BEGRENSNiNGER ADVARSEL Pumpen er ikke egnet til pumping av brennbare eller skadelige/farlige væsker ADVARSEL Unngå absolutt å la den elektriske pumpen gå på tørrgang • Maksimum størrelse på faste legemer • Maksimumstemperatur for pumpet • Aksimum antall oppstartninger i som kan pumpes (80/7): 3 mm væske: 50 °C ved kontinuerling bruk timen: 30 jevnt fordelt...
Page 41
ADVARSEL Sjekk at flytebryteren stopper pumpen når minimunsnivået nåes. ADVARSEL Sjekk at flottøren ikke møter hindre i sin hengebane. FARE Dette apparatet skal ikke brukes av personer (inkludert barn)med redusert fysisk, sanselig eller mental kapasitet, eller med manglende erfaring og kunnskap, dersom de ikke blir veiledet eller instruert i bruk av apparatet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Page 42
TILKOBLINGSSKjEMA (Se skjemaer i Figur 2) A. Pumpe i enfase versjon uten flottør B. Pumpe i enfase versjon med flottør C. Trefase pumpe 1. OPPSTART (grøn) 5. STRØMFORSYNINGSKABEL 9. HVIT 2. GANGE (rød) 6. KABELSLØYFE 10. LYSEBLÅ <LINJE> 3. FELLES (svart) 7.
Page 43
iNNEHÅLLSFÖRtECKNiNG KAPITEL BESKRIVNING SIDA KÄNNEtECKEN aNVÄNDNiNG OCH BEGRÄNSNiNGaR iNStaLLatiON ELEKtRiSKa KOPPLiNGaR UNDERHÅLL OCH FELSÖKNiNG GaRaNtiBEtiNGELSER IDENTIFIERING AV SÄKERHETS-SYMBOLERNA Säkerhetsföreskrifter. Beakta särskild försiktighet till följande symboler. FARA - RISK FÖR ELEKTRISKA URLADDNINGAR Olämplig användning kan leda till elektrisk stöt. FARA Olämplig användning kan förorsaka stora risker för personer och egendom. VARNING Olämplig användning kan orsaka skada på...
Page 44
KaPitel 2 aNVÄNDNiNG OCH BEGRÄNSNiNGaR VARNING Pumpan fårej användas för pumpning av lättantändliga eller farliga vätskor. VARNING Se till att pumpen inte torrkörs. • Max.Vätsketemp: • Max. Fritt genomlopp (80/7): 3 mm • Max. 50 °C kontinuerlig drift Start-och stoppintervaller/timme: • Max.
Page 45
VARNING Kontrollera att nivåvippan stånger av pumpen vid min. vätskenivå. VARNING Kontrollera att inga hinder är i vägen för nivåvippan, vid dess rörelse i skilda nivåer. FARA Personer med en reducerad fysisk, sensorisk eller mental kapacitet (inklusive barn) får inte använda apparaten. Detta gäller även personer som inte har nödvändiga erfarenheter och kunskaper, utom i de fall då...
Page 46
KOPPLINGSDIAGRAM (Se diagram bild 2) A. 1-fas manuell pump B. 1-fas automatiskpump C. 3-fas pump 1. START(grön) 5. ANSLUTNINGSKABEL 9. VIT 2. DRIFT (röd) 6. KABELGENOMFÖRING 10. LJUSBLA <NÄT> 3. ALLMÄN(svart) 7. STICKKONTAKT 11. BRUN <NÄT> 4. KONDENSATOR 8. GUL-GRÖN LEDARE 12.
Page 47
PERIECOMENA Kef.1 Genikj odhg ej Kef. 2 Periorismo sth cr»sh Kef. 3 Egkat£stash Kef. 4 Hlektrik» sÚndesh Kef. 5 Sunt»rhsh kai reuna zhmièn Proeidopoi»sh scetik£ me thn asf£leia atÒmwn kai pragm£twn Dèste idia terh prosoc» stij diatupèseij pou anagr£fontai me thn ex»j sumbolog a. Proeidopoie ...
Page 48
AutÒj o p nakaj anafretai sto Sc.1 A kai 1B Ta grammik£ mtra ston p naka e nai se ciliost£ CAMHLOTERO CAMHLOTERO B A R O S E P I P E D O MONTELO EPIPEDO ENWSHS EPIPEDO GEMISMATOS EPIPEDO XHRANSHS K i l a A P O S P A S H S Anaf.
Page 49
Prostas a apÒ uperfÒrtish Oi monofasikj antl ej DRENOX® coun enswmatomnh mia mhcanik» prostas a pou mpa nei se leitourge a me autÒmato trÒpo, kai den coun an£gkh apo £llej exwterikj prostas ej. ® Gia thn prostas a thj trifasik»j DRENOX creisimopoie ste mia magnhtoqermik» prostas a mhcan»j » nan metrht» me qermikÒ...
SPiS tREŚCi ROZDZIAł OPIS STRONA OGÓLNiK GRaNiCa ZatRUDNiENa MONtOWaNiE MONtOWaNiE ELEKtRYCZNE UtRZYMaNiE i POSZUKiWaNiE USZKDY GaRaNtiEVOORWaaRDEN IDENTYFIKACjA SYMBOLI BEZPIECZEŃSTWA Ostrzeżenia dla bezpieczeństwa osób i rzeczy. Zwrócić uwagę na znaki z tym symbolem. NIEBEZPIECZEŃSTWO - RYZYKO WYłADOWAŃ ELEKTRYCZNYCH Przestrzega brak obserwacji przynosi ryzyko wyładowań elektrycznych. NIEBEZPIECZEŃSTWO Przestrzega brak obserwacji ryzyko dla osób i rzeczy.
rozdział 2 GRaNiCa ZatRUDNiENia OSTRZEŻENIE Pompa nie przystosowana do pobierania cieczy palnych i niebezpiecznych. OSTRZEŻENIE Unikać đziałania elektro pompy na sucho. • Najwyższa temperatura cieczy • Największy rozmiar ciał twardych • Najwyższa ilość włączania się w ci pompowanej: 50 °C przy ciągłym pompowanych (80/7): 3 mm ciągu godziny: 30 equamente distribuiti...
OSTRZEŻENIE Upewnić się że minimalny poziom włącznika pływającego zatrzyma pompę. OSTRZEŻENIE Upewnić się że pływający włącznik przy wahaniu nie spotka żadnych przeszkod. NIEBEZPIECZEŃSTWO Urzšdzenie nie powinno być obsługiwane przez osoby (włšcznie z dziećmi) o zmniejszonych zdolno ciach fizycznych i umysłowych lub przez osoby pozbawione odpowiedniego do wiadczenia i wiedzy, z wyjštkiem sytuacji, gdy takie osoby znajdować...
SCHEMAT POłĄCZEŃ (Rys. 2) A. Pompa jedno fazowa bez boja B. Pompa jedno fazowa z boja C. Pompa troj fazowa pływającego pływającym 1. WŁĄCZNIK (zielony) 5. KABEL ŻYWNOŚCIOWY 9. BIAŁE 2. BIEG (czerwony) 6. KANAŁ KABLOWY 10. JASNY GRANAT <LINEA> 3.
CaPitol 2 PaRaMEtRi LiMitĂ DE FUNCŢiONaRE ATENŢIE Pompa nu e adaptata pompării lichidelor inflamabile sau periculoase. ATENŢIE Evitaţi functionarea in gol a electro pompei. • Temperatura maximă a lichidului • Dimensiunea maximă a corpurilor • Numărul maxim de porniri intr-o oră: pompat: 50 °C la funcţionare continuă...
ATENŢIE Asiguraţi-va ca nivelul minim al intrerupatorului cu plutitor săoprească pompa. ATENŢIE Asigurati-vă ca plutitorul in oscilarea să nu intilneasca obstacole. PERICOL Nu este prevăzută folosirea acestui aparat de către persoanele (inclusiv copii)cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse, sau lipsite de experienţă și cunoștinţe, cu excepţia cazului supervizării sau instruirii acestora cu privire la folosirea aparatului, din partea unei persoane răspunzătoare pentru siguranţalor.
tÁRGYMUtatÓ FEjEZET LEÍRÁS OLDAL ÁLtaLÀNOS tUDNiVaLÒK aLKaLMaZÀSi HatÀROK BESZERELÈS ELEKtROMOS BEKÖtÈS KaRBaNtaRtÀS ÈS HiBaKERESÈS GaRaNtiEVOORWaaRDEN A BIZTONSÁGI jELKÉPEK BEAZONOSÍTÁSA Figyelmeztetès a szemèlyi ès tàrgyi biztonsàg megõrzèse èrdekèben. Fordìtsanak különleges figyelmet az alàbbi jelekkel ellàtott feliratokra. VESZÉLY - ELEKTROMOS KISÜLÉS VESZÉLYE Figyelmeztet, hogy az elõìràs nem figyelembevètele elektromos kisülès veszèlyèvel jàr.
feJezet 2 aLKaLMaZÁSiHatÁROK FIGYELMEZTETÉS A szivattyù nem alkalmas gyùlèkony vagy veszèlyes folyadèkok szivattyùzàsàra. FIGYELMEZTETÉS Szigorùan elkerülni a szivattyù szàraz üzemeltetèsèt. • A szivattúzott folyadék maximális • A szivattyúzott szilárd testek • Maximális óránkénti beindítások hõmérséklete: maximális mérete (80/7): 3 mm száma: 30 egyenletesen elosztva 50 °C olyamatos üzemben • A szivattyúzott szilárd testek...
FIGYELMEZTETÉS Megbizonyosodni, hogy a legalacsonyabb szinten az ùszò àltal müködèsbe hozott kapcsolò leàllìtsa a szivattyùt. FIGYELMEZTETÉS Megbizonyosodni, hogy az ùszò, mozgàsàban, ne ütközzön semmifèle akadàlyba. VESZÉLY Ezt a készüléket nem használhatják olyan személyek (a gyermekeket is ideértve), akik csökkent fizikai, érzékszervi, vagy szellemi képességekkel rendelkeznek, illetve nem rendelkeznek a szükséges tapasztalattal és ismeretekkel, kivéve azt az esetet, amikor a készülék használatát a biztonságukért felelõs személy oktatja vagy felügyeli.
OBSaH KAPITOLA POPIS STRANA VŠEOBECNÁ ČÁSt OHRaNiČENÍ MOŽNOStÍ POUŽitÍ iNStaLaCE ELEKtRiCKÉ ZaPOJENÍ UDRŽBa a HLEDÁNÍ ZÁVaD GaRaNtiEVOORWaaRDEN IDENTIFIKACE BEZPEČNOSTNÍHO ZNAČENÍ Upozornění pro bezpečnost osob a věcí. Věnovat zvláštní pozornost na nápisy označené následujícímí symboly. NEBEZPEČÍ - RIZIKO ELEKTRICKýCH VýBOjů Varuje, že nedodržování předpisů má za následek nebezpečí elektrického výboje. NEBEZPEČÍ...
KaPitola 2 VYMEZENÍ MOŽNOStÍ POUŽitÍ VAROVÁNÍ Čerpadlo není určeno k vysávání hořlavých a nebezpečných tekutin. VAROVÁNÍ V každém případě vyloučit provoz elektročerpadla na sucho. • Maximální teplota vysávané tekutiny: • Maximální velikost nasávaných tuhých • Maximální počet zapojení čerpadla 50 ° C během nepřetržitého provozu těles (80/7): 3 mm během 1 hod: 30 rovnoměrně...
VAROVÁNÍ Ujistit se, že plovoucí vzpínač vypne čerpadlo, jestliže se ocitne na minimální výškové hladině. VAROVÁNÍ Ujistit se, že plovák ve své oscilaci nenarazí na žádnou překážku. NEBEZPEČÍ Nije predvidjena uporaba ovog aparata od strane osoba (ukljuèujuæi i djecu) sa umanjenim fizièkim, senzorijalnim i mentalnim kapacitetima, osim u sluèaju nadgledanja ili instrukcije uporabe od strane osobe odgovorne za njihovu sigurnost.
PROSPEKT ZAPOjENÍ (Viz zobrazení č. 2) A. Monofázové čerpadlo bez plováku B. Monofázové čerpadlo s plovákem C. Třífázová verze 1. UVEDENI DO CHODU (zelená) 5. NAPÁJECÍ KABEL 9. BÍLÁ 2. RYCHLOST (červený) 6. PRŮCHOD PRO KABEL 10. SVĚTLE MODRÁ <LÍNIE> 3.
FiHRiSt BÖLÜM TANIMLAMA SAYFA GENEL BiLGiLER KULLaNiS SiNiRLaRi MONtaJ ELEKtRiK BaGLaNtiSi BaKiM VE aRiZa KONtROLÜ GaRaNti SaRtLaRi GÜVENLIK IşARETLERININ TANITILMASI Insanlarin ve esyalarin emniyeti için uyarilar. Asagidaki sembollarin terimlerine çok dikkat edilecek. TEHLIKE - ELEKTRIK ÇARPMA RISKI Elektrik çarpar sembolü kurallara uyarak kullanmayi uyarir. TEHLIKE Kurallara uymadan kullanilmasi insanlara ve esyalara buyuk tehlike yaratir.
bölüm 2 KULLaNiS SiNiRLaRi DIKKAT Pompa kolayca ateslenebilen veya tehlikeli sivilari pompalayamaz. DIKKAT Elektropompayi susuz kullanilmasi muhakkak önlenmelidir. • Pompalanan sivinin en yüksek • Maximum pompalana bilinen kati • En fazla çalistirma saatleri: sicakligi: 50 °C devamli çalismada cisimler (80/7): 3 mm 30 saat esitli dagitilmis • Maximum derinlilik: • Maximum pompalana bilinen kati...
DIKKAT Dikkat edinki en düsük seviyede batmayan dügme pompayi durdursun. DIKKAT Dikkat edinki batmayan dügme sallanirken engel bulmasin. TEHLIKE Bu cihaz güvenliklerinden sorumlu kiþilerin denetimi altýnda olmadýklarý veya cihazýn kullanýmý ile ilgili talimatlarýn saðlanmadýðý sürece fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitesi yeterli olmayan kiþiler (çocuklar dahil) tarafýndan kullanýlamaz.
Page 70
BAGLANTI SEMASI (2 Numarali resimlere bakin) A. Batmayansiz tek evreli pompa B. Batmali tek evreli pompa C. Üç evreli pompa 1. ÇALISMA (yesil) 5. BESLENME KABLOSU 9. BEYAZ 2. VITES (kirmizi) 6. KABLO GEÇISI 10. AÇIK MAVI <HAT> 3. ORTAK (siyah) 7.
Page 71
СОДЕРЖАНИЕ РАЗДЕЛ ОпИСАнИЕ СТРАнИЦА ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ. ОГРАНИЧЕНИЯ В ПРИМЕНЕНИИ. МОНТАЖ. ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ СОЕДИНЕНИЕ. ОБСЛУЖИВАНИЕ, ДИАГНОСТИКА И УСТРАНЕНИЕ ПОВРЕЖДЕНИЙ. УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ УСЛОВнЫЕ ОБОЗнАчЕнИЯ ТЕхнИ И БЕЗОпАСнОСТИ Правила безопасности людей и сохранности материальных объектов. Особое внимание обратить на правила, отмеченные следующими знаками. ОпАСнОСТЬ - РИСК эЛЕКТРИчЕСКИх РАЗРЯДОВ Сообщается, что...
Page 72
7 м, питающий кабель = 10 м насоса в час: 50 °C при постоянном режиме и 30 включений (равномерно) • Ма симальный размер твердых полном погружении двигателя частиц: 3 мм для drenox 80/7, 6 мм для остальных моделей МИн. УРОВЕнЬ МИн. УРОВЕнЬ УРОВЕнЬ МОДЕЛЬ...
Page 73
пРЕДУпРЕЖДЕнИЕ Проверьте, чтобы минимальный уровень выключателя поплавка останавливал насос. пРЕДУпРЕЖДЕнИЕ Проверьте, чтобы во время своего перемещения поплавок не встречал препятствий. ОпАСнОСТЬ Данное устройство не предназначено для использования лицами со сниженными физическими, сенсорными или ментальными возможностями (включая детей) - либо лицами с недостатком опыта и знаний - если только они не...
Page 74
СхЕМА СОЕДИнЕнИЙ (смотри схемы черт. 2) A. Насос однофазной версии без B. Насос однофазной версии с C. Трехфазный насос поплавка поплавком 1. Пуск (зеленый провод) 5. Питающий кабель 9.Белый провод 2. Ход (красный провод) 6. Проход кабеля 10. Светло-синий провод (линия) 3.
Page 75
FiGURE / PiCtURES FIGURA 1 A / PICTURE 1 A DRENOX 80/70 1” 1/4...
Page 76
FIGURA 1 B / PICTURE 1 B DRENOX 160/8 - 250/10 - 350/12 1” 1/4...
Page 80
SOLO PER PAESI UE ONLY FOR EU COUNTRIES Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Secondo la Direttiva Eu- Do not dispose of electric tools together with household waste material! in observance ropea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attua- of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its zione in conformità...
La garanzia si limita alla riparazione o alla sostituzione, presso i Centri Assistenza autorizzati da PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., della pompa o delle parti riconosciute mal funzionanti o difettose. I componenti soggetti ad usura quali, ad esempio, tenuta meccanica e controfaccia, anelli e guarnizioni di tenuta, girante e parte idraulica, membrane e cavi elettrici sono garantiti per un periodo non superiore alla loro vita utile.
La garantie se limite à la réparation ou au remplacement, dans les Centres d’Assistance agréés par PENTAIR INTERNATIONAL S.A.R.L., de la pompe ou des pièces dont on reconnaît le dysfonctionnement ou la défectuosité.
La garantía se limita a la reparación o a la sustitución, en los Centros Asistencia Autorizados por PENTAIR INTERNATIONAL S.A.R.L., de la bomba o de las partes reconocidas que no funcionan o defectuosas.
Autoriseret PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l.Servicecenter. For de dele, der udsættes for slitage, som f.eks. mekanisk tæthed og tæthed af bagside, tætningsringe og - pakninger, rotor og hydraulisk del, membraner og elektriske kabler, gælder garantien kun i løbet af deres almindelige levetid.
Garantien gjelder for fabrikasjonsfeil og –mangler og/eller feil ved materialet som er brukt. Garantien begrenser seg til reparasjon eller bytting ved serviceverksted godkjent av PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., av pumpen eller de deler som har funksjonsfeil eller er defekte. De komponentene som utsettes for slitasje som f.eks. mekanisk tetning og motflens, ringer og pakninger, rotor og hydraulisk enhet eller membraner og elektriske ledninger er garantert for en periode som ikke overskrider deres levetid.
Page 86
Garantin är begränsad till reparation eller utbyte hos servicecenter som auktoriserats av PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. av pump eller delar som visat sig fungera dåligt eller vara defekta. Komponenter som utsätts för slitage, till exempel mekanisk tätning och motstycke, tätningsringar eller packningar, rotor och hydrauliska delar, membran samt elkablar medges garanti för en tid som inte överstiger deras livslängd.
şi defectele de fabricaţie şi/sau materialul utilizat. Garanţia se limitează la repararea sau înlocuirea de către Centrele de Asistenţă autorizate de către PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. a pompei sau a părţilor recunoscute ca rău funcţionale sau defecte. Părţile supuse uzurii ca de exemplu garnitura mecanică şi faţa interioară, inelele şi garniturile de etanşare, rotorul şi partea hidraulică, membranele şi cablurile electrice sunt acoperite de garanţie pentru o perioadă...
és/vagy anyaghibából eredõ kárra érvényes. A garancia csak a szivattyú, illetve a hibásan mûködõ vagy hiányos alkatrészek a PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. márkaszervizeiben történõ javítása vagy cseréje esetén érvényes. A kopásnak kitett részek – például a tömítések és zárófejek, a szigetelõk és a gyûrûk, a hidraulikus- és forgórészek, a membránok és elektromos vezetékek –...
Bu cihaz, satın alındığı ülkede satış tarihinde yürürlükte olan yasa ve standartlara göre üretim ve/veya malzeme hatalarından meydana gelebilecek arızalara karşı garantilidir. Bu garanti PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. yetkili servis merkezlerince pompa veya bunun arızalı parçalarının tamiri veya değiştirmesi ile sınırlıdır. Örneğin conta, halka ve sızdırmaz conta, pervane ve hidrolik kısım, membran ve elektrik kabloları...
Page 92
Sevelin, 18 - 1004 laUSanne - SWitzerland all Pentair trademarks and logos are owned by Pentair, inc. all other brand or product names are trademarks or registered marks of their respective owners. because we are continously improving our products and services, Pentair reserves the right to change specifications without prior notice.
Need help?
Do you have a question about the DRENOX 80/7 and is the answer not in the manual?
Questions and answers