Table of Contents
  • DE | Gebrauchsanweisung
  • FR | Notice D'utilisation
  • ES | Instrucciones para el Uso
  • IT | Istruzioni Per L'uso
  • NO | Bruksanvisning
  • DA | Brugsanvisning
  • SV | Bruksanvisning
  • FI | Käyttöohjeet
  • NL | Gebruiksaanwijzing
  • PT | Instruções de Utilização

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Instructions for Use
CTI
OTS
®

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Össur CTI OTS

  • Page 1 Instructions for Use ®...
  • Page 2 FIGURES EN | Instructions for Use DE | Gebrauchsanweisung Notice d’utilisation Instrucciones para el uso Istruzioni per l’uso NO | Bruksanvisning DA | Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet NL | Gebruiksaanwijzing Instruções de Utilização Instrukcja użytkowania 取扱説明書...
  • Page 5: En | Instructions For Use

    ENGLISH LIST OF PARTS (Figure 1) A. Top strap B. Upper subshell C. Femoral strut D. Upper cruciate strap E. Lower cruciate strap F. Bottom strap G. Lower subshell H. Anterior tibial strap I. Condyle pad J. D-ring INDICATION FOR USE: •...
  • Page 6 • Carefully clean dirt from hinge using water or compressed air • Lubricate with silicone spray or dry graphite if needed ACCESSORIES The following accessories are available for your CTi OTS brace at an additional charge. To order call your Össur Customer Service Department.
  • Page 7 FIT ADJUSTMENTS Widening or narrowing f it at knee joint: The CTi OTS brace can be adjusted for individual knee width. To widen or narrow the knee width, the standard padding installed on the brace can be removed and replaced with thinner or thicker pads, or you can install a shim behind the padding to make the fit more snug.
  • Page 8 (Figure 13). Press the silicone liner back into place on top of the wedge pad. Fine tune the padding until your CTi OTS brace fits snugly against the tibia (Figure 14).
  • Page 9: De | Gebrauchsanweisung

    DEUTSCH TEILELISTE (Abbildung 1) A. Oberer äußerer Gurt B. Obere Unterschale C. Oberschenkelstütze D. Oberer Kreuzband-Gurt E. Unterer Kreuzband-Gurt F. Unterer äußerer Gurt G. Untere Unterschale H. Vorderer Tibiagurt I. Kondylenpolster J. D-ring INDIKATIONEN FÜR DIE ANWENDUNG: • Instabilität des vorderen Kreuzbandes, Instabilität des hinteren Kreuzbandes, Innenbandschaden, Außenbandschaden.
  • Page 10 Sie auf der Stelle ihre Verwendung und wenden Sie sich an Ihren Orthopäden. WARTUNG DER ORTHESE Die Orthese CTi OTS benötigt nur wenig Wartung und Pflege. Wenn Sie sich an die folgenden Pflegehinweise halten, bleibt Ihre Orthese für lange Zeit in einem guten Zustand.
  • Page 11 Platte und das Polster bequem sitzen und eng anliegen. ERNEUERUNG Von Zeit zu Zeit muss Ihre CTi OTS zur Erneuerung an Össur gesendet werden. Wie häufig dies erforderlich ist, hängt davon ab, wie oft und für welche Aktivitäten die Orthese getragen wird. Ihr Orthesen-Händler kann Sie beraten, wann Ihre Orthese zur Erneuerung eingesendet werden muss;...
  • Page 12 Fragen haben, wenden Sie sich an Ihren Össur-Kundendienst vor Ort. FEINANPASSUNGEN Erweitern oder Einengen der Passform am Kniegelenk: Die Orthese CTi OTS kann auf die individuelle Kniebreite eingestellt werden. Um die Knieorthese in der Breite zu weiten oder zu verengen, kann die Standardpolsterung der Orthese entfernt und mit dünneren oder dickeren Polstern ersetzt oder hinter dem Polster eine Unterlegscheibe positioniert werden, um die Paßform zu verbessern.
  • Page 13 EINGESCHRÄNKTE GARANTIE Diese Garantie deckt alle Material- und Verarbeitungsfehler Ihrer neuen Knieorthese CTi OTS ab. Sie gilt für den festen Kohlenstofffaser- Orthesenrahmen und die Accutrac™-Scharniere für einen Zeitraum von 2 Jahren. Die Garantie wird auch für sechs Monate ab Kaufdatum für alle anderen Materialien gewährt.
  • Page 14: Fr | Notice D'utilisation

    FRANÇAIS LISTE DES PIÈCES (Figure 1) A. Sangle supérieure B. Sous-coque supérieure C. Entretoise fémorale D. Sangle transversale supérieure E. Sangle transversale inférieure F. Sangle du bas G. Sous-coque inférieure H. Sangle tibiale avant I. Coussinet condylien J. Anneau en D CONSEILS D’UTILISATION : •...
  • Page 15 Avertissement: Si l'orthèse provoque une gêne ou une irritation, cessez immédiatement son utilisation et contactez votre médecin. ENTRETIEN DE L’ORTHÈSE L’orthèse CTi OTS est conçue pour ne nécessiter qu’un minimum d’entretien et de soin. Observer les quelques conseils d’entretien suivants afin de conserver votre orthèse en bon état.
  • Page 16 REMISE À NEUF Votre orthèse CTi OTS doit régulièrement être renvoyée à Össur pour une remise à neuf. La fréquence de cette remise à neuf dépend de l’utilisation que vous faites de votre orthèse et des activités que vous pratiquez. Votre prothésiste vous indiquera à...
  • Page 17 Service Clientèle local. RÉGLAGES Élargissement ou rétrécissement du réglage de l’articulation du genou: L’orthèse CTi OTS peut être réglée selon le gabarit de chaque genou. Pour élargir ou rétrécir la largeur du genou, vous pouvez enlever le rembourrage standard installé sur l'orthèse ou le remplacer par des coussinets plus ou moins épais.
  • Page 18 LIMITE DE LA GARANTIE Cette garantie couvre tous les défauts des pièces et de main d’oeuvre de votre nouvelle orthèse de genou CTi OTS. Cette garantie couvre le châssis en fibre de carbone rigide et les articulations Accutrac™ de l’orthèse pendant une durée de 2 ans. La garantie couvre toutes les autres pièces, y compris les sangles, manchons, garnitures et coussinets...
  • Page 19: Es | Instrucciones Para El Uso

    ESPAÑOL LISTA DE PIEZAS (Figura 1) A. Cinta superior B. Subarmazón superior C. Puntal femoral D. Cinta medio-superior cruzada E. Cinta medio-inferior cruzada F. Cinta inferior G. Subarmazón inferior H. Cinta tibial anterior I. Almohadilla condilar J. Anilla en D INDICACIONES DE USO: •...
  • Page 20 MANTENIMIENTO DE LA ORTESIS La ortesis CTi OTS ha sido diseñada para que las tareas de limpieza y mantenimiento sean mínimas. Siga estos sencillos pasos para mantener la ortesis en buenas condiciones.
  • Page 21 REACONDICIONAMIENTO Cada cierto tiempo, se ha de enviar su CTi OTS a Össur para su reacondicionamiento. La frecuencia de este reacondicionamiento dependerá de la frecuencia de uso de la ortesis y de las actividades realizadas con la misma.
  • Page 22 AJUSTES Ensanchar o estrechar el ajuste en la articulación de la rodilla: Se puede ajustar el ancho de la rodilla de la ortesis CTi OTS. Para ampliar o reducir el ancho de la rodilla, el almohadillado estándar instalado en el soporte puede retirarse y reemplazarse con almohadillas más finas o...
  • Page 23 GARANTÍA LIMITADA Esta garantía cubre todos los defectos de materiales y mano de obra de su nueva ortesis de rodilla CTi OTS. Esta garantía cubre la estructura de ortesis de fibra de carbono y las bisagras Accutrac™ durante un plazo de dos años.
  • Page 24: It | Istruzioni Per L'uso

    ITALIANO ELENCO DEI COMPONENTI (Figura 1) A. Strap di ancoraggio superiore B. Sottoscocca superiore C. Telaio superiore D. Cinghia superiore incrociata E. Cinghia inferiore incrociata F. Strap di ancoraggio inferiore G. Sottoscocca inferiore H. Strap di ancoraggio tibiale I. Appoggio condilare J.
  • Page 25 • All’occorrenza, lubrificare con spray al silicone o grafite. ACCESSORI Per la vostra ginocchiera CTi OTS sono disponibili i seguenti accessori a un prezzo supplementare. Per ordinarli, contattate L’Ufficio Assistenza Clienti di Össur della vostra zona. • Protezione per la rotula, specialmente per motocross, mountain bike o per lavori nei quali bisogna appoggiare il ginocchio a terra.
  • Page 26 REVISIONE Periodicamente, la vostra ortesi CTi OTS deve essere inviata a Össur per essere revisionata. La frequenza dipende dall’usura della ginocchiera e dalle attività per le quali è usata. Chi vi ha fornito il prodotto potrà...
  • Page 27 Assistenza Clienti della vostra zona. REGOLAZIONI FINALI Allargare o stringere sull’articolazione del ginocchio: La ginocchiera CTi OTS può essere regolata in base alla larghezza del ginocchio dell’utente. Per allargarla o stringerla a livello del ginocchio, l'imbottitura standard installata sull'ortesi può essere rimossa e sostituita con cuscinetti di spessore inferiore o superiore; è anche possibile installare uno spessore dietro l'imbottitura per ottenere...
  • Page 28 GARANZIA LIMITATA La presente garanzia copre tutti i difetti di materiale e costruzione della vostra nuova ginocchiera CTi OTS. Copre inoltre per due anni la struttura rigida in fibra di carbonio e gli snodi Accutrac™ e per sei mesi dalla data d’acquisto tutti gli altri materiali, compresi strap, guaine, imbottiture e...
  • Page 29: No | Bruksanvisning

    NORSK LISTE OVER DELER (Figur 1) A. Øvre lår rem B. Øvre underskall C. Femoral avstiver D. Nedre lår rem E. Øvre legg rem F. Nedre legg rem G. Nedre underskall H. Anterior tibial rem I. Kondylpute J. D-ring BRUKSINDIKASJON: •...
  • Page 30 Hvis støtten forårsaker ubehag eller irritasjon, slutt å bruke den umiddelbart og kontakt legen din. VEDLIKEHOLD AV ORTOSEN Ortosen CTi OTS er laget med tanke på minimalt vedlikehold og ettersyn. Følg disse enkle vedlikeholdstrinnene for å holde ortosen i god stand. Rengjøring •...
  • Page 31 10. Stram anterior lårrem med benet strukket helt ut, slik at platen og puten sitter tett og komfortabelt. ETTERSYN Av og til bør CTi OTS-ortosen sendes inn til Össur for ettersyn. Hyppigheten er avhengig av hvor ofte ortosen brukes, og til hvilke aktiviteter. Ortoseleverandøren hjelper deg å vurdere når ortosen bør sendes inn for ettersyn, men én gang i året er en god tommelfingerregel.
  • Page 32 BYTTE EKSTENSJONSSTOPPENE Ekstensjonsstoppene er tilgjengelig for varierende grader av ekstensjonskontroll. 1. Fjern dekslet og puten fra kondylærområdet. 2. Bruk en kort, flat skrutrekker, og fjern skruen fra midten av den leddplaten (Figur 15). 3. Finn ekstensjonsstoppet i leddet, mellom øvre og nedre arm på ortosen.
  • Page 33: Da | Brugsanvisning

    DANSK LISTE OVER DELE (Billede 1) A. Øverste rem B. Øvre underpløs C. Femoral stiver D. Øvre cruciate rem E. Nedre cruciate rem F. Nederste rem G. Nedre underpløs H. Anterior tibial rem I. Condylus-pude J. D-ring INDIKATIONER FOR BRUG: •...
  • Page 34 • Smør med silikonespray eller aftør grafit, hvis det er nødvendigt. TILBEHØR Følgende tilbehør kan leveres til CTi OTS skinnen for et ekstra gebyr. Kan bestilles ved at ringe til Össurs kundeserviceafdeling. • Kappe til knæskal - Beskyttelse af knæskal, især til motorcross, mountain biking eller arbejde, der kræver knæling.
  • Page 35 ISTANDSÆTTELSE CTi OTS skinnen skal lejlighedsvist sendes til Össur for at blive sat i stand. Hyppigheden af denne service vil afhænge af, hvor ofte skinnen slides og af hvilke aktiviteter. Skinneleverandøren vil hjælpe dig med at afgøre, hvornår skinnen skal sendes til service, men en gang om året er...
  • Page 36 Tryk silikoneindlægget tilbage på plads oven på kilepuden. Finjustér puden, indtil CTi OTS skinnen slutter tæt mod tibia (Billede 14). SKIFT AF EKSTENSIONSSTOP Der kan leveres ekstensionsstop til forskellige grader af ekstensionskontrol. 1. Fjern afdækningen og puden fra condylus-området. 2. Brug en kort Philips skruetrækker, og fjern skruen midt på...
  • Page 37: Sv | Bruksanvisning

    SVENSKA DELARNAS NAMN (Bild 1) A. Övre lårrem B. Övre underskal C. Lårstöd D. Övre korsbandsrem E. Nedre korsbandsrem F. Nedre vadrem G. Nedre underskal H. Främre skenbensrem I. Leddyna J. D-ring ANVÄNDNINGSOMRÅDE: • Instabilitet i främre korsbandet, instabilitet i det bakre korsbandet, skada på...
  • Page 38 Om ortosen orsakar obehag eller irritation, sluta använda den och kontakta din läkare omedelbart. SKÖTSEL AV STÖDET CTi OTS-stödet är utformat för minimalt underhåll och skötsel. Följ dessa enkla underhållspunkter för att hålla stödet i gott skick. Rengöring • Foder, remmar och dynor kan tas av för rengöring.
  • Page 39 RENOVERING Då och då skall ditt CTi OTS-stöd skickas till Össur för renovering. Hur ofta detta skall göras beror på hur ofta stödet används och i vilka aktiviteter det används. Din knästödsleverantör hjälper dig att bestämma när ditt stöd behöver skickas på...
  • Page 40 BYTA STRÄCKNINGSSTOPP Sträckningsstopp finns tillgängliga för olika grader av sträckningskontroll. 1. Tag bort skyddet och kudden från ledområdet. 2. Använd en liten stjärnskruvmejsel, ta bort skruven i mitten på gångjärnsplattan (Bild 15). 3. Lokalisera sträckningsstoppet som sitter i gångjärnet mellan övre och nedre armarna på...
  • Page 41: Fi | Käyttöohjeet

    SUOMI OSAT (Kuva 1) A. Ylin hihna B. Ylempi rungon alaosa C. Reisikisko D. Ylempi ristikiinnityshihna E. Alempi ristikiinnityshihna F. Alin hihna G. Alempi rungon alaosa H. Anteriorinen säärihihna I. Kondyylipehmuste J. D-rengas KÄYTTÖAIHEET: • Eturistisiteen väljyys, takaristisiteen väljyys, mediaalisen kollateraaliligamentin vamma, lateraalisen kollateraaliligamentin vamma.
  • Page 42 Ortoosin oikea asento varmistaa sen pysymisen paikallaan. varoitus: Jos ortoosi aiheuttaa epämukavuutta tai ärsytystä, lopeta käyttö välittömästi ja ota yhteys hoitoalan ammattilaiseen. ORTOOSIN HUOLTO CTi OTS -ortoosin suunnittelussa on pyritty siihen, että ortoosin huollontarve olisi vähäinen. Noudattamalla seuraavia helppoja huolto-ohjeita pidät ortoosin hyvässä kunnossa.
  • Page 43 10. Pidä jalka täysin ojennettuna ja kiristä anteriorinen reisihihna niin, että levy ja pehmuste ovat tukevasti paikallaan, mutta tuntuvat mukavilta. HUOLTO CTi OTS -ortoosi on lähetettävä säännöllisesti Össuriin huoltoa varten. Huoltoväli määräytyy ortoosin käyttötiheyden ja -tarkoituksen mukaan. Ortoosin toimittaja voi auttaa huoltovälin määrittämisessä, mutta nyrkkisääntönä...
  • Page 44 RAJOITETTU TAKUU Tämä takuu kattaa uuden CTi OTS -ortoosisi kaikki materiaali- ja valmistusvirheet. Ortoosin jäykän hiilikuiturungon sekä AccutracTM- saranoiden osalta takuu on voimassa 2 vuotta. Kaikkien muiden materiaalien osalta, mukaan lukien hihnat, sleevet, vuoret ja pehmusteet, takuu on voimassa 6 kuukautta alkuperäisestä...
  • Page 45: Nl | Gebruiksaanwijzing

    NEDERLANDS ONDERDELENLIJST (Figuur 1) A. Bovenste band B. Bovenste onderschaal C. Femorale stijl D. Hogere gekruiste band E. Lagere gekruiste band F. Onderste band G. Onderste onderschaal H. Voorste tibiale band I. Condylusvulstuk J. D-ring GEBRUIKSAANWIJZING: • Instabiele voorste kruisbanden, instabiele achterste kruisbanden, letsel aan de mediale collaterale band, letsel aan de laterale collaterale band.
  • Page 46 Als brace ongemak of irritatie veroorzaakt, stop dan met het gebruik ervan en contacteer uw huisarts. ONDERHOUD VAN DE BRACE De CTi OTS-brace vergt een minimum aan onderhoud en verzorging. De volgende eenvoudige onderhoudshandelingen volstaan om de brace in goede vorm te houden.
  • Page 47 OPKNAPBEURT Van tijd tot tijd moet uw CTi OTS naar Össur worden verzonden voor een opknapbeurt. Hoe vaak dit nodig is, hangt af van hoe dikwijls en bij welke activiteiten de brace wordt gedragen. Uw braceleverancier zal u helpen bepalen wanneer de brace voor een servicebeurt moet worden opgestuurd, maar in het algemeen volstaat één keer per jaar.
  • Page 48 (mediaal of lateraal) bovenop de haak- lusbevestiging waaraan de siliconenvoering oorspronkelijk was bevestigd (Figuur 13). Druk de siliconenvoering terug op zijn plaats boven het wigvulstuk. De vulling verder aanpassen tot uw CTi OTS-brace goed op de tibia past (Figuur 14). EXTENSIESTOPS VERANDEREN Extensiestops zijn verkrijgbaar voor controle over diverse extensiematen.
  • Page 49 gevallen niet van toepassing aangezien sommige landen of staten de uitsluiting of beperking voor incidentele of gevolgschade niet toelaten. Alleen de oorspronkelijke koper kan aanspraak maken op service onder deze garantie. Bel de klantenservice voor services onder deze garantie.
  • Page 50 PORTUGUÊS LISTA DOS COMPONENTES (Figura 1) A. Fita da parte de cima B. Subestrutura superior C. Apoio femoral D. Fita cruzada superior E. Fita cruzada inferior F. Fita da parte de baixo G. Subestrutura inferior H. Fita tibial anterior I. Almofada do côndilo J.
  • Page 51 MANUTENÇÃO DO APARELHO O aparelho CTi OTS foi concebido de forma a requerer o mínimo de manutenção e assistência. Siga estes passos de manutenção simples para manter o aparelho em boas condições.
  • Page 52 à perna. APERFEIÇOAMENTO Deverá enviar, regularmente, o seu CTi OTS para a Össur para fins de aperfeiçoamento. A frequência desta acção irá depender do grau de utilização do aparelho e também das actividades em que o mesmo é...
  • Page 53 (Figura 13). Pressione o revestimento de silicone colocando novamente no lugar, por cima da almofada de cunha. Ajuste as almofadas até que o CTi OTS fique aplicado de forma justa contra a tíbia (Figura 14). MUDAR OS BATENTES DE EXTENSÃO Estão disponíveis batentes de extensão que permitem um controlo de...
  • Page 54 GARANTIA LIMITADA Esta garantia cobre todos os defeitos de material e de fabrico do seu novo aparelho para o joelho CTi OTS. Esta garantia cobre a estrutura rígida de fibra de carbono do aparelho e as articulações Accutrac™ por um período de 2 anos. A garantia cobre todos os demais materiais, incluindo tiras, mangas, revestimentos e almofadas por um período de...
  • Page 55 POLSKI LISTA CZĘŚCI (Rysunek 1) A. Pasek górny B. Górna podpowłoka C. Rozpórka udowa D. Górny pasek krzyżowy E. Dolny pasek krzyżowy F. Pasek dolny G. Dolna podpowłoka H. Pasek przedniej części kości piszczelowej I. Podkładka kłykciowa J. Pierścień d-ring WSKAZANIA DO STOSOWANIA: •...
  • Page 56 • W razie potrzeby nasmarować silikonem w aerozolu lub suchym smarem grafitowym. AKCESORIA Za dodatkową opłatą dostępne są poniższe akcesoria do ortezy CTi OTS. Aby je zamówić, należy zadzwonić do działu obsługi klienta firmy Össur. • Ochraniacz rzepki — ochrona rzepki, szczególnie podczas uprawiania motocrossu lub kolarstwa górskiego albo pracy, która wymaga...
  • Page 57 RENOWACJA Od czasu do czasu konieczne jest wysłanie ortezy CTi OTS do firmy Össur w celu renowacji. Częstotliwość renowacji zależy od tego, jak często orteza była używana i podczas jakich czynności. Dostawca ortezy powinien doradzić, kiedy warto wysłać...
  • Page 58 DOPASOWYWANIE Zwężanie lub poszerzanie ortezy w stawie kolanowym: Ortezę CTi OTS można dostosować do indywidualnej szerokości kolana. Aby poszerzyć lub zwęzić szerokość w miejscu kolana, standardowo zamontowane podkładki można wyjąć z ortezy, zastąpić cieńszymi lub grubszymi lub zainstalować...
  • Page 59 OGRANICZONA GWARANCJA Niniejsza gwarancja obejmuje wszystkie wady materiałowe i wykonawcze nowej ortezy stawu kolanowego CTi OTS. Niniejsza gwarancja obejmuje sztywny stelaż z włókna węglowego i zawiasy Accutrac™ przez okres 2 lat. Gwarancja obejmuje wszystkie pozostałe materiały, takie jak paski, nogawki, wkładki i podkładki przez okres sześciu miesięcy.
  • Page 60 日本語 部品の名称 ( 図 1 ) A. 上部ストラップ B. 上部サブシェル C. 大腿フレーム D. 上部十字ストラップ E. 下部十字ストラップ F. 下部ストラップ G. 下部サブシェル H. 前面脛骨ストラップ I. 顆部パッド J. D リング 適応症例 • 前十字靭帯、後十字靭帯、内側側副靱帯、外側側副靱帯に不安定性や損 傷が見られる方。 • 活動レベル:低度~高活動(高いコンタクト、衝撃が伴う活動)の方。 注意 この装具は支持ブレースです。膝の怪我を防ぐことを目的としておらず、こ れを保証していません。 使用者は、以下に同意するものとします。 1. Össur は、装具の使用中に発生した一切の怪我に対して責任を負いませ ん。 2. このタイプの装具を使用した場合、皮膚がかぶれたり、発疹や圧迫が生...
  • Page 61 注意 : ブレースの部分に不快感や違和感を感じた場合は、 直ちに使用を中止し、 施術者の診察を受けてください。 メンテナンス方法 CTi ブレースは、メンテナンスやお手入れが簡単に出来る様デザインされてい ますが、最も良い状態を維持する為にも、定期的に下記のケアを実施して下 さい。 クリーニング • ライナー、ストラップ、パッドは装具から取り外して下さい。 • 洗濯機での洗浄はお避け下さい。 • 乾燥機のご使用はお避け下さい。 • 中性洗剤を用い、これらのパーツは手洗い洗浄をして下い。( 30 ° C) • 自然乾燥させて下さい。 万一、装具のズレが頻繁にみられる際には、シリコンコーティングしている ライナーシリコンをアルコールや湿らせた布を用いて汚れを拭き取って下さ い。海水や、プールなどの塩素水の中で装具をご使用された際には、よく水 洗いし乾燥させて下さい。 ヒンジのメンテナンス • ヒンジを分解しないで下さい。 • ヒンジに異物(ほこり、土、草など)が混入していないか、定期的に確 認して下さい。 • 水道水または圧縮空気を使用してヒンジのほこりを慎重に取り除いてく ださい • 必要に応じて、シリコンスプレーやドライ・グラファイトなどで潤滑し て下さい。...
  • Page 62 6. フレームの反対側のオスインサートを D リング部品に挿入します ( 図 10 )。 注 : 適切なオスインサートと交換してください。 インサート の外面には 1 つまたは 2 つのドットがあります。 最初に取り付けられて いたバージョンと同じタイプのものを使用してください) 。 7. ねじを締め付けます ( 図 11 )。 PCL キットの装着方 PCL キットは、脛骨の後方の亜脱臼を防ぐためのものです。 下腿フレームと ストラップが前方へ支持を促すのに対し、大腿フレームと大腿部のストラッ プは前方から後方へ力を促し、膝の安定を高めます。PCL キットが脚の適切 な位置になる様に装着する為に: 1. 上部の十字 D リングを外します。 2. フレーム外面のメスインサート、最初の D リング、ワッシャーを交換 します。 3. オスインサート(オスインサートの頭のダブルドット)を PCL D リング の円形のへこみに挿入します。...
  • Page 63 エクステンション・ストップ(伸展制御)パーツの交換 エクステンション・ストップは伸展制御の角度調整( 5 段階調整 0 ~ 40° )を 可能にします。 1. 顆部パッドカバーとパッドを取り外します。 2. プラス・ドライバーを用い、ヒンジプレートの中央のネジを取り外しま す ( 図 15 )。 3. エクステンション・ストップがヒンジのアーム上部と下部の間に設置さ れています。適切なパーツに交換する為に、 ヒンジをごくわずかに曲げ、 ブレース後方から前方へ押し出すようにして取り出します ( 図 16 )。 4. エクステンション・ストップは装具の入っていた箱に一緒に納品してあ ります。必要とされるパーツをお選び下さい。取付は、穴があいている 方を先に、カーブしている側を下に向け、平らな面を上に向けた状態で、 ブレース前方から後方へ、ヒンジのアーム上部と下部の間に挿し込みま す。最後に、平らで尖ったエクステンション・ストップの部分が、遠位 部 (下半分) に向かって設置されているか確認して下さい ( 図 16 )。  通常、 ブレースの前方からエクステンション・ストップの前方からパーツが見...
  • Page 64: Pt | Instruções De Utilização

    EN – Caution: This product has been designed and tested based on single patient usage and is not recommended for multiple patient use. If any problems occur with the use of this product, immediately contact your medical professional. DE – Zur Beachtung: Dieses Produkt ist für die Anwendung bei ein und demselben Patienten vorgesehen und geprüft.
  • Page 65 Össur Americas Össur Iberia S.L.U 27051 Towne Centre Drive Calle Caléndula, 93 - Foothill Ranch, CA 92610, USA Miniparc III Tel: +1 (949) 382 3883 Edificio E, Despacho M18 Tel: +1 800 233 6263 28109 El Soto de la Moraleja, ossurusa@ossur.com Alcobendas Madrid –...

Table of Contents