Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Legende der Verwendeten Piktogramme

    • Einleitung

      • Bestimmungsgemäße Verwendung
      • Lieferumfang / Zubehör
      • Übersicht
      • Technische Daten
    • Allgemeine Sicherheitshinweise

    • Inbetriebnahme

    • Bedienung

      • Arbeitshinweise
      • Luftdruck Prüfen
      • Überlastsicherung
    • Reinigung

    • Aufbewahrung

    • Entsorgung

    • Informationen

      • Original-Konformitätserklärung
    • Garantie

  • Français

    • Légende des Pictogrammes Utilisés

    • Introduction

      • Utilisation Conforme
      • Contenu de la Livraison / Accessoires
      • Vue D'ensemble
      • Caractéristiques Techniques
    • Instructions Générales de Sécurité

    • Mise en Service

    • Utilisation

      • Instructions de Travail
      • Augmenter la Pression
      • Sécurité Anti-Surcharge
    • Mise Au Rebut

    • Rangement

    • Nettoyage

    • Information

      • Traduction de la Déclaration de Conformité D'origine
    • Garantie

  • Dutch

    • Legenda Van de Gebruikte Pictogrammen

    • Inleiding

      • Correct Gebruik
      • Omvang Van de Levering / Accessoires
      • Overzicht
      • Technische Gegevens
    • Algemene Veiligheidsinstructies

    • Ingebruikname

    • Bediening

      • Werkinstructies
      • Luchtdruk Controleren
      • Overbelastingszekering
    • Reiniging

    • Opbergen

    • Afvoer

    • Informatie

      • Vertaling Van de Originele Conformiteitsverklaring
    • Garantie

  • Polski

    • Legenda Zastosowanych Piktogramów

    • Wstęp

      • Zastosowanie Zgodne Z Przeznaczeniem
      • Zakres Dostawy / Akcesoria
      • PrzegląD
      • Dane Techniczne
    • Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa

    • Uruchomienie

    • Obsługa

      • Wskazówki Dotyczące Pracy
      • Sprawdzanie CIśnienia Powietrza
      • Bezpiecznik Przeciążeniowy
    • Czyszczenie

    • Przechowywanie

    • Utylizacja

    • Informacja

      • Tłumaczenie Oryginału Deklaracji ZgodnośCI
    • Gwarancja

  • Čeština

    • Úvod

      • Použití Ke Stanovenému Účelu
      • Strana
      • Obsah Dodávky a Příslušenství
      • Přehled
      • Technické Údaje
    • Legenda Použitých Piktogramů

    • Všeobecná Bezpečnostní Upozornění

    • Uvedení Do Provozu

    • Obsluha

      • Pracovní Pokyny
      • Zkoušení Tlaku Vzduchu
      • Pojistka Proti Přetížení
    • ČIštění

    • Skladování

    • Informace

      • Překlad Originálu Prohlášení O Konformitě
    • Zlikvidování

    • Záruka

  • Slovenčina

    • Úvod

      • Používanie V Súlade S UrčenýM Účelom
      • Strana
      • Rozsah Dodávky / Príslušenstvo
      • Prehľad
      • Technické Údaje
    • Legenda Použitých Piktogramov

    • Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia

    • Uvedenie Do Prevádzky

    • Obsluha

      • Pracovné Pokyny
      • Kontrola Tlaku Vzduchu
      • Poistka Proti Preťaženiu
    • Čistenie

    • Skladovanie

    • Likvidácia

    • Informácia

      • Preklad Originálneho Konformitného Prehlásenia
    • Záruka

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 18

Quick Links

MINI-KOMPRESSOR / MINI COMPRESSOR / MINI-COMPRESSEUR UMK 10 C2
MINI-KOMPRESSOR
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
MINICOMPRESSOR
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
MINI KOMPRESOR
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Preklad pôvodného návodu na použitie
IAN 314974
MINI COMPRESSOR
Operation and safety notes
Translation of the original instructions
MINI-KOMPRESOR
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
MINI-COMPRESSEUR
Instructions d'utilisation et consignes de sécurité
Traduction de la notice originale
MINI KOMPRESOR
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad původního návodu k používání

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the UMK 10 C2 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for ULTIMATE SPEED UMK 10 C2

  • Page 1 MINI-KOMPRESSOR / MINI COMPRESSOR / MINI-COMPRESSEUR UMK 10 C2 MINI-KOMPRESSOR MINI COMPRESSOR MINI-COMPRESSEUR Bedienungs- und Sicherheitshinweise Operation and safety notes Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Traduction de la notice originale MINICOMPRESSOR MINI KOMPRESOR...
  • Page 2 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite GB / IE Operation and safety notes Page FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní...
  • Page 5: Table Of Contents

    Legende der verwendeten Piktogramme ..................Seite Einleitung ..................................Seite Bestimmungsgemäße Verwendung ..........................Seite Lieferumfang / Zubehör ..............................Seite Übersicht .................................... Seite Technische Daten ................................Seite Allgemeine Sicherheitshinweise ........................ Seite Inbetriebnahme ............................... Seite 12 Bedienung ..................................Seite 14 Arbeitshinweise ................................. Seite 14 Luftdruck prüfen .................................
  • Page 6: Legende Der Verwendeten Piktogramme

    Gehörschutz tragen! Kompressoranlage kann ohne Warnung anlaufen. Brandgefahr! Schutzklasse III Mini-Kompressor UMK 10 C2 Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weiter- gabe des Produkts an Dritte mit aus. Einleitung Bestimmungsgemäße Verwendung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden.
  • Page 7: Lieferumfang / Zubehör

    1 Minikompressor and oder Dunlop) 4 Ventiladapter Austauschbare Überlastsicherung 1 Betriebsanleitung Technische Daten Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. Mini-Kompressor: UMK 10 C2 Übersicht Bemessungsspannung: 12 V Nennstromaufnahme: 9 A Tragegriff Max. Stromaufnahme: 14 A Manometer mit Luftdruckanzeige (nicht geeicht) Maximaler Druck:...
  • Page 8: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Allgemeine Sicherheitshinweise Gewicht: ca. 1,64 kg Netzkabellänge: Schalldruckpegel: 71,5 dB(A) Dieser Abschnitt behandelt die grundle- Schallleistung: 82,5 dB(A) genden Sicherheitsvorschriften bei der * Dauerbetrieb: Gerät nicht länger als 5 Minuten ununter- Arbeit mit dem Gerät. brochen betreiben; danach eine Ruhedauer von 20 Minuten einlegen.
  • Page 9 spielen. Reinigung und Benutzer-War- Lassen Sie das Gerät nicht unbeauf- tung dürfen nicht von Kindern ohne sichtigt laufen und beachten Sie die Beaufsichtigung durchgeführt werden. Füllhinweise des Aufblasartikels. Der Kinder sollten beaufsichtigt werden, Aufblasartikel kann platzen und um sicherzustellen, dass sie nicht mit schwere Verletzungen hervorrufen.
  • Page 10 Prüfen Sie das Gerät vor Inbetriebnahme Gerät könnte irreparabel beschädigt auf Beschädigungen und benutzen Sie werden. es nur in einwandfreiem Zustand. Das Gerät wird im Betrieb warm. Es Setzen Sie das Gerät weder Regen noch besteht Verbrennungsgefahr bei Berüh- feuchter Witterung aus und lassen Sie es rung der heißen Flächen.
  • Page 11 - wenn Sie das Gerät nicht benutzen; VORSICHT: - wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt So vermeiden Sie Unfälle und lassen; Verletzungen durch elektrischen - wenn Sie Reinigungs- oder Wartungs- Schlag: arbeiten vornehmen; - wenn das Anschlusskabel beschädigt Elektrische Sicherheit: ist; Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn - nach dem Eindringen von Fremdkörpern sich der Schalter nicht ein- und aus-...
  • Page 12: Inbetriebnahme

    Schließen Sie das Anschlusskabel nur Inbetriebnahme an den Zigarettenanzünder im Fahr- Stellen Sie das Produkt auf einem ebenen, nicht brennbaren zeug an. Untergrund auf. Bedecken Sie nicht die Lüftungsöffnungen. Beachten Sie Hinweise Ihres Fahrzeug- Betreiben Sie das Gerät nicht in staubiger Umgebung. Es besteht Brandgefahr und das Gerät könnte beschädigt herstellers zum Gebrauch des Zigaretten- werden.
  • Page 13 Anschlussventil anschließen: Wenn der gewünschte Fülldruck erreicht ist, schalten Sie Öffnen Sie das Anschlussventil : Spannhebel das Gerät ab, indem Sie den Ein- / Ausschalter senkrecht nach oben (s. Abb. B). Stellung „0“ bringen. Anschluss ohne Ventiladapter Zigarettenanzünder-Stecker entfernen. - Das geöffnete Anschlussventil in das Ventil des Auf- blasartikels stecken (ggf.
  • Page 14: Bedienung

    Bedienung Achtung: Verwenden Sie ein kalibriertes Messgerät, wenn Sie eine genaue Messung benötigen. Arbeitshinweise Überlastsicherung Nicht für den Dauerbetrieb geeignet. Das Produkt wurde zur Erzeugung von Luftdruck, nicht von Luftvolumen entwickelt. Bitte benutzen Sie das Produkt nicht länger als 5 Minuten Bei Überbeanspruchung oder Fehlfunktion löst die Überlast- ohne Unterbrechung, um Geräteschäden und Überhit- sicherung...
  • Page 15: Aufbewahrung

    elektrischen Schlag, wenn Feuchtigkeit in das Innere des Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungs- Gerätes gelangt. materialien bei der Abfalltrennung, diese sind ge- Keine Reinigungs- bzw. Lösungsmittel verwenden. Sie kennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern könnten das Produkt damit irreparabel beschädigen. (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe / Lüftungsöffnungen und das Gehäuse des Gerätes...
  • Page 16: Informationen

    Wir, OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1, DE-74167 26. November 2018 Neckarsulm, DEUTSCHLAND, erklären in alleiniger Verant- wortung, dass das Produkt: Mini-Kompressor UMK 10 C2, Die Konformitätserklärung finden Sie auch unter: Modell-Nr.: HG02325, Version: 04 / 2019, auf das sich www.owim.com...
  • Page 17 Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns –...
  • Page 18 List of pictograms used ............................Page 19 Introduction ................................. Page 19 Intended use ..................................Page 19 Contents / Accessories ..............................Page 20 Overview ................................... Page 20 Technical data ................................... Page 20 General safety information ........................... Page 21 Initial use ..................................Page 24 Operation ..................................
  • Page 19: List Of Pictograms Used

    Warning: Hearing protection must be worn Compressor unit may start without warning. Fire hazard Class III Mini Compressor UMK 10 C2 on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it. Introduction Intended use We congratulate you on the purchase of your new product.
  • Page 20: Contents / Accessories

    Dunlop) 4 Valve adapters Replaceable overload fuse 1 Instructions for use Technical data Dispose of packaging material properly. Mini Compressor: UMK 10 C2 Overview Rated voltage range: 12 V Nominal current draw: 9 A Carrying handle Max. current draw: 14 A...
  • Page 21: Personal Safety

    Personal safety: Power cord length: Persons (including children) who lack Sound pressure level: 71.5 dB(A) Sound power: 82.5 dB(A) the knowledge or experience to use the tool or whose physical, sensory or * Continuous operation: do not operate device uninterrupted for more than 5 minutes;...
  • Page 22: Using The Device

    Never aim the device at yourself or Using the device: others during use, particularly eyes Do not use the device whilst driving. and ears. There is a danger of injury! Check the device for damage before Never leave the device unattended dur- use and only use in good working ing operation and follow the inflating condition.
  • Page 23: Electrical Safety

    The device will heat up during operation. - if foreign objects enter the device or Touching hot surfaces poses a risk of you notice unusual noise. burns. Only use accessories supplied and Do not allow sand, dust or other small recommended by the manufacturer.
  • Page 24: Initial Use

    cable. Protect the cable from heat, oil environments. Doing so poses a fire hazard and could and sharp edges. damage the device. For inflatables with counterpressure (e.g. partly filled car Only connect the connection cable to tyre): Switch on the product before connecting the con- the cigarette lighter socket in the car.
  • Page 25 Removing the connetion valve: - Insert the open connection valve into the valve of the inflatable (if necessary, first remove valve cover of Connecting without valve adapter : Open the clamp- the inflatable). ing lever for the connection valve and remove - Hold the connection valve and close: push tensioning from the valve of the inflatable.
  • Page 26: Operation

    Operation Overload fuse Working instructions In the event of overuse or malfunction the overload fuse in the cigarette lighter plug will trip to protect the device. This product is not suitable for continuous operation. It was Replace the fuse after resolving the reason for the fuse tripping developed to produce air pressure, not air volume.
  • Page 27: Storage

    (a) and numbers (b) with following meaning: 1–7: plastics / 20–22: paper and fibre- board / 80–98: composite materials. We, OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, GERMANY, hereby declare under our sole responsibility the product: Mini Compressor UMK 10 C2 GB/IE...
  • Page 28: Warranty

    model no.: HG02325, Version: 04 / 2019, to which this The declaration of conformity is also available at: declaration refers, complies with Directives 2006/42/EC, www.owim.com 2014/30/EU und 2011/65/EU. The object of the declaration described above satisfies the Harmonised standard applied: provisions of Directive 2011/65/EU of the European Parlia- EN 60335-1:2012/A11:2014 ment and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of...
  • Page 29 The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the original sales receipt in a safe location. This docu- ment is required as your proof of purchase. This warranty becomes void if the product has been damaged, or used or maintained improperly.
  • Page 30 Légende des pictogrammes utilisés ......................Page 31 Introduction ................................. Page 31 Utilisation conforme ................................Page 31 Contenu de la livraison / Accessoires ..........................Page 32 Vue d‘ensemble ................................. Page 32 Caractéristiques techniques .............................. Page 32 Instructions générales de sécurité ......................Page 33 Mise en service .................................
  • Page 31: Légende Des Pictogrammes Utilisés

    Porter une protection auditive ! Le compresseur peut se mettre en route intempesti- vement. Risque d'incendie ! Classe de protection III Mini-compresseur UMK 10 C2 dans les domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une cession à tiers, veuillez également remettre tous les documents. Introduction Utilisation conforme Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau produit.
  • Page 32: Contenu De La Livraison / Accessoires

    1 notice d‘utilisation Fusible de surcharge interchangeable Éliminez les matériaux d‘emballage de manière appropriée. Caractéristiques techniques Vue d‘ensemble Mini compresseur : UMK 10 C2 Tension nominale : 12 V Poignée de transport Intensité nominale : Manomètre muni d‘un indicateur de pression atmosphé- Intensité...
  • Page 33: Instructions Générales De Sécurité

    Instructions générales Fonctionnement en continu : max. 5 min* de sécurité Débit d‘air : 35 l / min Poids : env. 1,64 kg Longueur du câble réseau : Cette section traite des règles de sécurité Niveau sonore : 71,5 dB(A) Puissance sonore : 82,5 dB(A) fondamentales à...
  • Page 34 ne doivent pas jouer avec ce produit. Le des yeux et des oreilles. Il existe un nettoyage et la maintenance domestique risque de blessures ! de l’appareil ne doivent pas être effec- Ne laissez pas l‘appareil fonctionner tués par un enfant sans surveillance. sans surveillance et respectez les consignes Il convient de surveiller les enfants de de remplissage de l‘article gonflable.
  • Page 35 Travailler avec l‘appareil : Ne laissez pas l‘appareil dans la voi- ture lorsqu‘il fait très chaud. L‘appareil N‘utilisez pas l‘appareil pendant le pourrait être endommage de façon ir- trajet. réparable. Vérifiez avant chaque utilisation que L‘appareil chauffe pendant son utilisation. l‘appareil n‘est pas endommagé...
  • Page 36 Éteignez l‘appareil et débranchez le ATTENTION : câble électrique de la prise de l‘allume- vous éviterez ainsi les accidents et cigare : les blessures par électrocution : - lorsque vous n‘utilisez pas l‘appareil ; - lorsque vous laissez l‘appareil sans Sécurité...
  • Page 37: Mise En Service

    Respectez les consignes du fabricant du le produit avant de relier la soupape de raccordement véhicule pour l‘utilisation de l‘allume- au pneu. Indication : Selon les articles gonflables, vous pouvez cigare. utiliser la soupape de raccordement directement ou Si le câble est endommagé, retirez im- en utilisant l‘adaptateur de soupape compris dans la livraison (v.
  • Page 38 Enlever la soupape de raccordement : - Fermez la soupape de raccordement en la maintenant appuyée : poussez le levier de serrage en direction Branchement sans adaptateur de soupape : ouvrez de la soupape de raccordement le levier de serrage de la soupape de raccordement et retirez-le de la soupape de l‘article gonflable.
  • Page 39: Utilisation

    Utilisation Attention : utilisez un appareil de mesure étalonné, si vous devez réaliser une mesure exacte. Instructions de travail Sécurité anti-surcharge L‘appareil n‘est pas adapté à une utilisation continue. L‘ap- pareil a été développé pour générer une pression d‘air, pas un volume d‘air.
  • Page 40: Nettoyage

    Nettoyage Mise au rebut Ne pas asperger le produit d‘eau, ne pas l‘immerger L’emballage se compose de matières recyclables pouvant dans l‘eau. Risque de blessure par choc électrique si de être mises au rebut dans les déchetteries locales. l‘humidité pénètre à l‘intérieur de l‘appareil. N‘utilisez aucun produit d‘entretien ou solvants.
  • Page 41: Information

    DE-74167 Neckarsulm, ALLEMAGNE 1, DE-74167 Neckarsulm, ALLEMAGNE, déclarons en toute 26.11.2018 responsabilité que le produit : Mini-compresseur UMK 10 C2, réf. de modèle : HG02325, version : 04 / 2019, faisant Vous pouvez également lire la déclaration de conformité sur l‘objet de cette déclaration, est en conformité...
  • Page 42: Garantie

    Garantie sur des composants fragiles, comme des interrupteurs, des batteries ou des éléments fabriqués en verre. Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit de retourner ce produit au vendeur.
  • Page 43 Legenda van de gebruikte pictogrammen ..................Pagina 44 Inleiding ..................................Pagina 44 Correct gebruik ................................Pagina 44 Omvang van de levering / Accessoires ........................Pagina 45 Overzicht ..................................Pagina 45 Technische gegevens ..............................Pagina 45 Algemene veiligheidsinstructies ......................Pagina 46 Ingebruikname ..............................Pagina 50 Bediening ...................................Pagina 51 Werkinstructies ................................Pagina 51 Luchtdruk controleren ..............................Pagina 52 Overbelastingszekering ..............................Pagina 52 Reiniging...
  • Page 44: Legenda Van De Gebruikte Pictogrammen

    Waarschuwing: Gehoorbescherming dragen! Compressor kan zonder waarschuwing starten. Brandgevaar! Beschermingsklasse III Minicompressor UMK 10 C2 aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle docu- menten bij doorgifte van het product aan derden. Inleiding Correct gebruik Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe pro- duct.
  • Page 45: Omvang Van De Levering / Accessoires

    1 mini-compressor of dunlop) 4 ventiel-adapters Vervangbare overbelastingszekering 1 gebruiksaanwijzing Technische gegevens Verwijder het verpakkingsmateriaal op een correcte wijze. Mini-compressor: UMK 10 C2 Overzicht Nominale spanning: 12 V Nominale stroomopname: Draaggreep Max. stroomopname: 14 A Manometer met luchtdrukindicator (niet geijkt)
  • Page 46: Algemene Veiligheidsinstructies

    Algemene veiligheidsinstructies Gewicht: ca. 1,64 kg Lengte van de stroomkabel: 3 m Geluidsdrukniveau: 71,5 dB(A) Deze alinea bespreekt alle principiële Geluidsvermogen: 82,5 dB(A) veiligheidsvoorschriften tijdens werkzaam- * Continu gebruik: apparaat niet langer dan 5 minuten heden met het apparaat. ononderbroken gebruiken; vervolgens een rustperiode van 20 minuten inlassen.
  • Page 47 spelen. Reiniging en onderhoud mag Laat het apparaat nooit zonder toezicht niet door kinderen zonder toezicht functioneren en volg de vulinstructies worden uitgevoerd. van het opblaasbare artikel. Het op- Kinderen dienen in de gaten te worden blaasbare artikel kan exploderen en gehouden om te voorkomen dat ze zwaar letsel veroorzaken.
  • Page 48 Controleer het apparaat voor ingebruik- Het apparaat kan onherstelbare schade name op beschadigingen en gebruik oplopen. het alleen als het zich in een feilloze Het apparaat wordt warm tijdens gebruik. toestand bevindt. Er bestaat kans op brandwonden in ge- Stel het apparaat niet bloot aan regen val van contact met hete oppervlakken.
  • Page 49 - als u het apparaat onbeheerd achter- Elektrische veiligheid: laat; Gebruik het apparaat niet als u de - als u reinigings- of onderhoudswerk- schakelaar niet aan en uit kunt schakelen. zaamheden uitvoert; Laat de beschadigde schakelaar ver- - als de aansluitkabel beschadigd is; vangen.
  • Page 50: Ingebruikname

    Trek in geval van beschadiging van de Apparaat aansluiten op de sigarettenaansteker: kabel de stekker direct uit de sigaret- Opmerking: controleer of het stopcontact van de sigaret- tenaansteker in uw voertuig voldoende is beveiligd. tenaansteker. De aansluitkabel van dit apparaat kan Zorg ervoor dat het product is uitgeschakeld: Aan- / uit- schakelaar op stand ‚0‘.
  • Page 51: Bediening

    Opmerking: tijdens het losmaken van het aansluitventiel - fixeer de ventieladapter in het aansluitventiel : span- hendel in de richting van het aansluitventiel (z. afb. kan er lucht uit het ventiel van het opblaasbare artikel C) drukken. ontsnappen. Zorg ervoor dat u het aansluitventiel niet te - steek de ventieladapter in het ventiel van het opblaas-...
  • Page 52: Luchtdruk Controleren

    Luchtdruk controleren Plaats de nieuwe overbelastingszekering en schroef de punt van de stekker voor de sigarettenaansteker Opmerking: om de luchtdruk te meten, hoeft het apparaat weer vast. niet op de sigarettenaansteker aan te sluiten. Plaats nooit een zekering met een hogere activerings- Sluit het aansluitventiel aan (zie „Ingebruikname“).
  • Page 53: Opbergen

    Wij, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 sietmaterialen. Neckarsulm, Duitsland, verklaren alleen verantwoordelijk te zijn, dat het product: Minicompressor UMK 10 C2, modelnr.: Het product en de verpakkingsmaterialen zijn HG02325, versie: 04 / 2019, waarvoor deze verklaring recyclebaar; verwijder deze afzonderlijk voor geldt, voldoet aan de normen / normatieve documenten van een betere afvalbehandeling.
  • Page 54: Garantie

    Toegepaste geharmoniseerde normen: Het hierboven beschreven voorwerp van de verklaring voldoet EN 60335-1:2012/A11:2014 aan de voorschriften van de richtlijn 2011/65/EG van het EN 1012-1:2010 Europese Parlement en de Raad van 8 juni 2011 betreffende EN 50498:2010 beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen EN 50581:2012 in elektrische en elektronische apparatuur.
  • Page 55 beschadigd wordt, niet correct gebruikt of onderhouden wordt. De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten. Deze garantie is niet van toepassing op productonderdelen, die onderhevig zijn aan normale slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige onderdelen gelden (bijv. batterijen) of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, zoals bijv.
  • Page 56 Legenda zastosowanych piktogramów ..................Strona 57 Wstęp .....................................Strona 57 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ........................Strona 57 Zakres dostawy / akcesoria ............................Strona 58 Przegląd ..................................Strona 58 Dane techniczne ................................Strona 59 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa ....................Strona 59 Uruchomienie ................................Strona 63 Obsługa ..................................Strona 65 Wskazówki dotyczące pracy............................Strona 65 Sprawdzanie ciśnienia powietrza..........................Strona 65 Bezpiecznik przeciążeniowy............................Strona 65 Czyszczenie...
  • Page 57: Legenda Zastosowanych Piktogramów

    Gorące powierzchnie! Ostrzeżenie: Zakładać ochraniacze na uszy! Kompresor może zacząć działać bez ostrzeżenia. Niebezpieczeństwo pożaru! Klasa ochrony III Mini-kompresor UMK 10 C2 przekazania produktu innej osobie należy dołączyć do niego całą jego dokumentację. Wstęp Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Tym samym zdecydowali się...
  • Page 58: Zakres Dostawy / Akcesoria

    Przegląd Każde inne zastosowanie może prowadzić do uszkodzenia urządzenia i stanowić poważne zagrożenie dla użytkownika. Producent nie odpowiada za szkody, które zostały spowo- Uchwyt dowane niezgodnym z przeznaczeniem zastosowaniem lub Manometr ze wskaźnikiem sprężonego powietrza niewłaściwą obsługą. (nieskalibrowany) Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego. - w barach: czarna skala W przypadku zastosowania komercyjnego gwarancja wy- - w psi: czerwona skala...
  • Page 59: Dane Techniczne

    Dane techniczne Roszczenia prawne, które zostaną wysunięte na podstawie niniejszej instrukcji obsługi, mogą być nieważne. Mini kompresor: UMK 10 C2 Napięcie znamionowe: 12 V Pobór prądu znamionowego: 9 A Ogólne wskazówki Maks. pobór prądu: 14 A bezpieczeństwa Maksymalne ciśnienie: 10 bar Tryb pracy ciągłej:...
  • Page 60 pouczone w kwestii bezpiecznego Podczas pracy w żadnym razie nie użycia urządzenia i rozumieją wynika- należy kierować urządzenia w stronę jące z niego zagrożenia. Dzieci nie siebie lub innych osób, w szczególności mogą bawić się urządzeniem. Czysz- w stronę oczu i uszu. Istnieje zagrożenie czenie i konserwacja przez użytkownika odniesienia obrażeń! nie mogą...
  • Page 61 W czasie pracy wszystkie otwory OSTROŻNIE: urządzenia muszą być odsłonięte. Nie Uszkodzenia urządzenia i ewen- należy zasłaniać otworów dłońmi lub tualnych wynikających z tego palcami ani przykrywać urządzenia. szkód osobowych można uniknąć Istnieje niebezpieczeństwo przegrzania! w następujący sposób: Przy wysokich temperaturach na zewnątrz nie należy zostawiać...
  • Page 62 Nie należy używać urządzenia w po- Należy używać wyłącznie sprzętu bliżu łatwopalnych cieczy lub gazów. dołączonego i zalecanego przez pro- Nie należy wsysać gorących oparów. ducenta. W razie nieprzestrzegania istnieje Nie należy próbować samodzielnie zagrożenie pożarem lub wybuchem! naprawiać urządzenia. Urządzenie należy wyłączyć...
  • Page 63: Uruchomienie

    Nie trzymać urządzenia za kabel. Nie Uruchomienie należy ciągnąć za kabel w celu wyjęcia Produkt należy ustawić na stabilnym, równym i nie łatwo- wtyczki z gniazdka zapalniczki. Należy palnym podłożu. Nie przykrywać otworów wentylacyj- chronić kabel przed gorącem, olejem i nych. Nie należy używać urządzenia w zakurzonym otoczeniu.
  • Page 64 Podłączanie zaworu przyłączeniowego Kiedy urządzenie osiągnie pożądane ciśnienie napełnie- Otworzyć zawór przyłączeniowy : dźwignia mocująca nia, przesuwając włącznik / wyłącznik na pozycję pionowo w górę (patrz rys. B). „0“. Przyłączanie bez adapterów do wentyli Wyjąć wtyczkę zapalniczki - Włożyć otwarty zawór przyłączeniowy w wentyl pompowanego artykułu (ewentualnie wcześniej zdjąć...
  • Page 65: Obsługa

    Obsługa Uwaga: Należy skorzystać ze skalibrowanego urządzenia pomiarowego, jeśli potrzebny jest dokładny pomiar. Wskazówki dotyczące pracy Bezpiecznik przeciążeniowy Nie nadaje się się do pracy ciągłej. Produkt został zaprojek- towany do wytwarzania ciśnienia powietrza, a nie objętości powietrza. W razie przeciążenia lub niewłaściwego działania wyzwala Proszę...
  • Page 66: Czyszczenie

    Czyszczenie Utylizacja Nie pryskać produktu wodą ani nie wkładać go do wody. Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych dla Istnieje ryzyko obrażeń spowodowanych porażeniem środowiska, które można przekazać do utylizacji w lokalnym prądem, jeśli do wnętrza urządzenia dostanie się woda. punkcie przetwarzania surowców wtórnych.
  • Page 67: Informacja

    My, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 26.11.2018 Neckarsulm, NIEMCY, z pełną odpowiedzialnością oświad- czamy, że produkt: Mini-kompresor UMK 10 C2, nr modelu: Deklarację zgodności można znaleźć również na stronie: HG02325, wersja: 04 / 2019, do którego odnosi się niniej- www.owim.com.
  • Page 68: Gwarancja

    Gwarancja Produkt wyprodukowano według wysokich standardów jakości i poddano skrupulatnej kontroli przed wysyłką. W przypadku wad produktu nabywcy przysługują ustawowe prawa. Gwa- rancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy produktu. Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty zakupu. Gwarancja wygasa w razie zawinionego przez użytkownika uszkodzenia produktu, niewłaściwego użycia lub konserwacji.
  • Page 69 Legenda použitých piktogramů ......................Strana 70 Úvod ....................................Strana 70 Použití ke stanovenému účelu............................Strana 70 Obsah dodávky a příslušenství ............................Strana 71 Přehled .....................................Strana 71 Technické údaje ................................Strana 71 Všeobecná bezpečnostní upozornění ....................Strana 72 Uvedení do provozu ............................Strana 75 Obsluha ..................................Strana 76 Pracovní pokyny ................................Strana 76 Zkoušení...
  • Page 70: Legenda Použitých Piktogramů

    Kompresorové zařízení se může bez varování rozběhnout. Nebezpečí požáru! Ochranná třída III Mini kompresor UMK 10 C2 Použití ke stanovenému účelu Výrobek je určen k pumpování pneumatik (např. automobilo- Úvod vých a jízdního kola), míčů a jiných nafukovacích artiklů s malým objemem.
  • Page 71: Obsah Dodávky A Příslušenství

    (Sclaverand nebo Dunlop) 4 ventilové adaptéry Vyměnitelná pojistka přetížení 1 návod k obsluze Technické údaje Obalový materiál odstraňte do odpadu správným způsobem. Miniaturní kompresor: UMK 10 C2 Přehled Jmenovité napětí: 12 V Jmenovitý proud: Držadlo na nošení maximální proud: 14 A Manometr (nekalibrovaný)
  • Page 72: Všeobecná Bezpečnostní Upozornění

    Bezpečnost osob: * trvalý provoz: výrobek nesmí běžet déle než 5 minut; potom Tento výrobek mohou používat děti od se musí udělat přestávka 20 minut. 8 let, osoby se sníženými fyzickými, Technické a optické změny výrobku se mohou, v rámci dalšího smyslovými nebo duševními schopnosti vývoje, provádět bez předběžného ohlášení.
  • Page 73 Na pracovišti je uživatel zodpovědný Práce s výrobkem: za škody způsobené jiným osobám Nepoužívejte výrobek za jízdy. použitím výrobku. Před použitím zkontrolujte výrobek, jestli Nemiřte za provozu výrobkem na sebe není poškozený a používejte ho jen v nebo na jiné osoby, obzvlášť nemiřte bezvadném stavu.
  • Page 74 Výrobek se za provozu zahřívá. Hrozí Používejte jen doporučené příslušenství nebezpečí popálení horkými plochami. dodané výrobcem. Dávejte pozor, aby se do sání a výfuku Nepokoušejte se výrobek sami opravit. vzduchu nedostal písek, prach nebo POZOR: malé, cizí částečky. Nepoužívejte výrobek v blízkosti vznět- Takto se vyhnete nebezpečí...
  • Page 75: Uvedení Do Provozu

    Přívodní kabel připojujte jen do cigare- Poznámka: připojovací ventil použít - podle nafu- tového zapalovače ve vozidle. kovaného artiklu - přímo nebo ve spojení ventilovým adaptérem z obsahu dodávky (viz obr. A). Řiďte se pokyny výrobce Vašeho vozi- dla týkající se používání cigaretového Připojení...
  • Page 76: Obsluha

    Připojení s ventilovým adaptérem připojovacího ventilu otevřít a ventilový adaptér - Příslušný ventilový adaptér nastrčit do otvoru připojova- sejmout. cího ventilu Upozornění: při povolení připojovacího ventilu - Ventilový adaptér zafixovat v připojovacím ventilu může upínací páku zatlačit směrem k připojovacímu ven- z ventilu nafukovaného artiklu unikat vzduch.
  • Page 77: Zkoušení Tlaku Vzduchu

    Zkoušení tlaku vzduchu Nikdy nepoužívat pojistku s vyšším proudem k zapůso- bení. Jinak hrozí nebezpečí požáru! Poznámka: k měření tlaku vzduchu nemusíte výrobek připojit na cigaretový zapalovač. Čištění Připojte připojovací ventil (viz „Uvedení do provozu“). Tlak odečíst na manometru Připojovací ventil zase sejmout (viz „Uvedení...
  • Page 78: Zlikvidování

    DE-74167 Neckarsulm, NĚMECKO, prohlašujeme na vlastní vých materiálů zkratkami (a) a čísly (b), s násle- zodpovědnost, že výrobek: Mini kompresor UMK 10 C2, dujícím významem: 1–7: umělé hmoty / 20–22: model č.: HG02325, verze: 04 / 2019, na který s toto papír a lepenka / 80–98: složené...
  • Page 79: Záruka

    Záruka Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle přísných kva- litativních směrnic a před odesláním prošel výstupní kontrolou. V případě závad máte možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci. Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší Tobias König níže uvedenou zárukou. Oblastní...
  • Page 80 Legenda použitých piktogramov ......................Strana 81 Úvod ....................................Strana 81 Používanie v súlade s určeným účelom .........................Strana 81 Rozsah dodávky / príslušenstvo .............................Strana 82 Prehľad ....................................Strana 82 Technické údaje ................................Strana 83 Všeobecné bezpečnostné upozornenia ....................Strana 83 Uvedenie do prevádzky ..........................Strana 86 Obsluha ..................................Strana 88 Pracovné...
  • Page 81: Legenda Použitých Piktogramov

    Horúce povrchy! Varovanie: Noste ochranu sluchu! Kompresor sa môže spustiť bez varovania. Nebezpečenstvo požiaru! Trieda ochrany III Mini kompresor UMK 10 C2 postúpenia výrobku ďalším osobám odovzdajte aj všetky dokumenty patriace k výrobku. Úvod Používanie v súlade s určeným účelom Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku.
  • Page 82: Rozsah Dodávky / Príslušenstvo

    Prehľad Každé iné používanie môže viesť k poškodeniu prístroja a znamenať vážne nebezpečenstvo pre jeho používateľa. Výrobca neručí za škody, ktoré vznikli v dôsledku používania, Rukoväť ktoré nie je v súlade s určeným účelom, alebo nesprávneho Manometer s ukazovateľom tlaku vzduchu ovládania.
  • Page 83: Technické Údaje

    Všeobecné bezpečnostné Technické údaje upozornenia Mini kompresor: UMK 10 C2 Dimenzačné napätie: 12 V Tento odstavec sa týka základných bez- Menovitá spotreba prúdu: Max. spotreba prúdu: 14 A pečnostných predpisov pri práci s prístro- Maximálny tlak: 10 bar jom. Nepretržitá prevádzka: max.
  • Page 84 Deti sa s prístrojom nesmú hrať. Čistenie výrobok by mohol prasknúť a spôsobiť a údržbu nesmú vykonávať deti bez ťažké poranenia. dozoru. Prístroj skladujte na suchom mieste a Deti by mali byť pod dozorom, aby bolo mimo dosahu detí. zaistené, že sa s prístrojom nebudú hrať. POZOR: Držte prístroj v bezpečnej vzdialenosti od ľudí...
  • Page 85 s vodou. Hrozí nebezpečenstvo zásahu Nenasávajte horúce výpary. V prípade elektrickým prúdom! nerešpektovania hrozí nebezpečenstvo Počas prevádzky nechajte všetky otvory požiaru a explózie! prístroja voľné. Nezatvárajte otvory ru- Vypnite prístroj a vytiahnite zástrčku zo kami alebo prstami a neprikrývajte prí- zásuvky cigaretového zapaľovača: stroj.
  • Page 86: Uvedenie Do Prevádzky

    POZOR: Dodržiavajte pokyny výrobcu Vášho vozidla pre používanie cigaretového Takto predídete nehodám zapaľovača. a poraneniam v dôsledku zásahu V prípade poškodenia kábla ihneď elektrickým prúdom: vytiahnite zástrčku z cigaretového Elektrická bezpečnosť: zapaľovača. Pripojovací kábel tohto prístroja nie je Nepoužívajte prístroj, ak nie je možné možné...
  • Page 87 Poznámka: Pripojovací ventil - závisle od nafuko- Zapojenie s ventilovým adaptérom vaného výrobku - používajte priamo alebo v kombinácii - Príslušný ventilový adaptér zasuňte do otvoru pripojo- s ventilovým adaptérom , ktorý je súčasťou dodávky vacieho ventilu (p. obr. A). - Ventilový...
  • Page 88: Obsluha

    Kontrola tlaku vzduchu upínaciu páku pripojovacieho ventila a odstráňte ventilový adaptér Poznámka: Pri uvoľnení pripojovacieho ventilu môže Poznámka: Pre meranie tlaku vzduchu nemusíte zapojiť unikať vzduch z ventilu nafukovaného objektu. Dbajte na to, prístroj na cigaretový zapaľovač. aby ste rýchlo odstránili pripojovací ventil Zapojte pripojovací...
  • Page 89: Čistenie

    Likvidácia Vložte novú poistku proti preťaženiu a znovu pris- krutkujte špičku zástrčky cigaretového zapaľovača Nikdy nevkladajte poistku s vysokým vypínacím prúdom. Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré môžete Inak hrozí nebezpečenstvo požiaru! odovzdať na miestnych recyklačných zberných miestach. Všímajte si prosím označenie obalových materiá- Čistenie lov pre triedenie odpadu, sú...
  • Page 90: Informácia

    My, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, NEMECKO, prehlasujeme vo výlučnej zodpo- Tobias König vednosti, že výrobok: Mini kompresor UMK 10 C2, model Vedúci oddelenia /Zodpovedný za dokumenty č.: HG02325, verzia: 04 / 2019, na ktorý sa vzťahuje toto OWIM GmbH &...
  • Page 91 nedostatkov tohto výrobku Vám prináležia zákonné práva voči predajcovi produktu. Tieto zákonné práva nie sú našou nižšie uvedenou zárukou obmedzené. Na tento produkt poskytujeme 3-ročnú záruku od dátumu nákupu. Záručná doba začína plynúť dátumom kúpy. Sta- rostlivo si prosím uschovajte originálny pokladničný lístok. Tento doklad je potrebný...
  • Page 92 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 DE-74167 Neckarsulm GERMANY Model-No.: HG02325 Version: 04 / 2019 Stand der Informationen · Last Information Update Version des informations · Stand van de informatie Stan informacji · Stav informací · Stav informácií 01 / 2019 · Ident.-No.: HG02325012019-8 IAN 314974...

Table of Contents