Page 1
L8542370 Rev. 08/05/03 APRICANCELLO ELETTROMECCANICO ELECTROMECHANICAL GATE OPENER ELEKTROMECHANISCHE AUTOMATION FÜR SCHIEBEGITTER AUTOMATISATION ÉLECTROMÉCANIQUE POUR GRILLES ABRECANCELA ELECTROMECANICO ELEKTROMECHANICZNY OTWIERACZ BRAM Manual istruzioni e catalogo ricambi Operating instructions and spare parts catalogue Betriebsanleitung und Ersatzteilliste Livret d’instructions et catalogue des pieces de rechange UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI Manual de instrucciones y catálogo de recambios AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE...
Page 2
Address: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Herewith declares that: the operator for hinged gates model BOB. • is intended to be incorpored into machinery or to be assembled with other machinery to constitute machinery covered by Directive 89/392 EEC, as amended;...
Page 3
Fabricant: Automatismi Benincà S.r.l. Adresse: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Déclaire ci-apres que: lʼautomation pour portails ouvrants BOB. • est prévue pour être incorporée dans une machine ou être assemblée avec dʼautres machines pour consituer une machine couverte par la directive 89/392/CEE, modifiée;...
Page 4
Fabricante: Automatismi Benincà S.r.l. Dirección: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italy Declara que: la automatización para cancelas de batiente BOB. • está construída para ser incorporada en una máquina o para ser ensamblada con otras maquinarias para construir una máquina considerada por la Directiva 89/392 CE, como modificada;...
Page 5
Dane techniczne Dati tecnici Technical data Technische Daten Donnees technique Datos técnicos Alimentazione Power supply Speisung Alimentation Alimentación Zasilanie 230 Vac Potenza assorbita Absorbed rating Leistung Puissance absorbée Potencia absorbida Natężemie 230 W Corrente assorbita Absorbed current Strom-Verbrauch Courant absorbé Corriente absorbida Pobór mocy Thrust...
Page 6
Arresto in apertura. Arresto in chiusura. Stop when opening. Stop when closing. Endanschlag zur Öffnung. Endanschlag zur Schließung. Arrêt en ouverture. Arrêt en fermeture. Tope en apertura. Tope de cierre. Chwytak blokujący podczas otwierania. Chwytak blokujący podczas zamykania. Fig.1 Fig.2 - A 90°...
Page 8
Bieg silnika i praca kondensatora Fig.5 Légende: N.B.: Tenere separati i cavi di potenza da quelli ausiliari. Moteur-réducteur BOB N.B.: The power cables must be kept separated from the auxiliary cables. Photocellule FTC/FTM Wichtig: Leistungskabel von Hilfskabeln getrennt halten. Selecteur à clé CH (d’extérieur) ou clavier digital N.B.: Séparer les câbles de puissance des câbles auxiliaires.
Page 9
Attenzione • Prima di procedere all’installazione leggere le istruzioni qui riportate. • È fatto divieto assoluto di utilizzare il prodotto BOB per applicazioni diverse da quelle contemplate dalle presenti istruzioni. • Istruire l’utilizzatore all’uso dell’impianto. • Consegnare all’utilizzatore le istruzioni ad esso rivolte.
Warning • Before installing the automatic system read the instructions hereunder carefully. • It is strictly forbidden to use the product BOB for applications other than indicated in this instruction hand- book. • Show the user how to use the automation system.
Achtung • Vor Beginn der Montage diese Anleitungen lesen. • Es ist stengstens untersagt, das Produkt BOB für andere Zwecke zu verwenden, als die von den vorliegen- den Anweisungen beschriebenen Anwendungszwecke. • Den Benutzer über den Gebrauch der Anlage unterrichten.
Page 12
Attention • Avant de procéder à l’installation, lire les instructions contenues dans ce manuel. • Il est impérativement interdit d’utiliser le produit BOB pour des applications différentes de celles énoncées dans les présentes instructions. • Fornir à l’utilisateur les renseignements sur l’emploi de l’installation.
Page 13
Atención • Antes de proceder a la instalación leer las instrucciones aquí aportadas. • Está absolutamente prohibido utilizar el producto BOB para aplicaciones diversas a aquellas contempladas en las presentes instrucciones. • Instruir al usuario sobre el uso de la instalación.
· Dostarczyć użytkownikowi przeznaczone dla niego instrukcje. · Wszytkie produkty Beninca’ , oznakowane znakiem CE dla „maszyn” i składające się z oryginalnych części Beninca’ , objęte są polisą ubezpieczeniową na pokrycie szkód poniesionych przez rzeczy lub osoby w wyniku wad produkcyjnych.
Page 15
Pos. Cod. Denominazione - Description - Bezeichnung - Dénomination - Denominación - Określenie Coperture palst. Plastic covers Plastikabdeckungen Couvertures plastique Cubierta de plástico 9686868 Obudowy Plastykowe Carter superiore Upper cover Gehäuse Carter Cárter 9686869 Karter 9686870 Carter inferiore Lower cover Gehäuse Carter Cárter...
Libro istruzioni per l’utilizzatore Norme di sicurezza • Non sostare nella zona di movimento delle ante. • Non lasciare che i bambini giochino con i comandi o in prossimità delle ante. • In caso di anomalie di funzionamento non tentare di riparare il guasto ma avvertire un tecnico specializzato. Manovra manuale e d’emergenza In caso di mancanza dell’energia elettrica o di guasto, per azionare manualmente le ante procedere come segue (riferirsi alle figure A,B,C):...
Page 17
User’s handbook Safety rules • Do not stand in the movement area of the gate. • Do not let children play with controls and near the gate. • Should operating faults occur, do not attempt to repair the fault but call a qualified technician. Manual and emergency manoeuvre In the event of a power cut or breakdown, proceed as follows to operate the wings manually (refer to figures A,B,C):...
Rufen Sie Ihren Installateur oder eine Entsorgungsfirma. Achtung Alle Produkte BENINCA’ wurden mit einem Versicherungsschein versehen, der alle eventuellen Schäden an Dingen oder Personen abdeckt, die durch Herstellungsdefekte hervorgerufen wurden, vorausgesetzt, das Gerät besitzt die Kennzeichnung EU und es wurden original BENINCA’ Einzelkomponenten verwendet.
Manuel d’instructions pour l’utilisateur Normes de sécurité • Ne vous arrêtez jamais dans la zone de mouvement des portes. • Ne laissez pas les enfants jouer avec les commandes ou à proximité des portes. • En cas d’anomalies de fonctionnement, n’essayez pas de réparer la panne mais contactez un technicien spécialisé.
Manual de instrucciones para el usuario Normas de seguridad • No pararse en la zona de movimiento de las hojas. • No dejar que los niños jueguen con los mando o en proximidad de las hojas. • En caso de anomalías de funcionamiento no intentar reparar la avería sino que avisar a un técnico especia- lizado.
Książeczka z instrukcjami dla użytkownika Normy bezpieczeństwa Starać się nie przebywać w obszarze posuwu skrzydeł. • • Niedopuścić aby dzieci bawiły się sterownikami lub w pobliżu skrzydeł bramy. • W przypadku niewłaściwego funkcjonowania nie starać się samemu dokonywać naprawy a powiadomić o fakcie technika wyspecjalizowanego.
Need help?
Do you have a question about the BOB and is the answer not in the manual?
Questions and answers