Page 1
L8543252 04/2017 R0 BOB21M BOB30M / BOB30ME UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE SERRANDE ED AFFINI...
Page 2
Dimensioni d’ingombro / Overall dimensions / Abmessungen Dimensions d’encombrement / Dimensiones exteriores / Wymiary gabarytowe 47,5 Mettere a livello. Interasse ancoraggi. Level. Distance between axes of anchoring bolts. Nivellieren. Die maximale Öffnung der Verankerungen. Mettre de niveau. Entraxe ancrages. Corsa. Nivelar.
Page 3
Fig.2 - A 90° 110° Tempo apertura Apertura max Opening time Max Opening Öffungszeit Max. Öffung Temps d'ouverture max. Ouverture max Tiempo de abiertura Prędkość kątowa Abiertura max. (90°) 110° 15" 100° 16" 90° 19"...
Page 5
BOB21M / BOB30M BOB30ME BOB21M / BOB30M Marcia motore e con- Motor gear and capaci- Motorgang und Marche moteur et Marcha motor y conden- Bieg silnika i praca tor. condensateur. kondensatora densatore. kondensator. sador. Motor gear and capaci- Marche moteur et...
Page 6
AVVERTENZE E’ vietato l’utilizzo del prodotto per scopi o con modalità non previste nel presente manuale. Usi non corretti possono essere causa di danni al prodotto e mettere in pericolo persone e cose. Si declina ogni responsabilità dall’inosservanza della buona tecnica nella costruzione dei cancelli, nonché dalle deformazioni che potrebbero verificarsi durante l’uso.
Page 7
Automatismi Benincà non è responsabile per utilizzi non conformi a quelli indicati nelle presenti istruzioni. 2) LIMITI DI IMPIEGO Nella tabella sono indicati i valori massimi (peso per lunghezza anta) ammissibili per l'automazione BOB. BOB21 BOB30M - BOB30ME Lunghezza anta (m) Peso anta (kg) Lunghezza anta (m)
I cavi utilizzati devono essere adatti al tipo di collegamento. Ad esempio per i collegamenti protetti da canalina utiliz- zare cavi tipo H03VV-F, per i cavi in ambiente esterno utilizzare il tipo H07RN-F. DATI TECNICI BOB21M BOB30M/BOB30ME Alimentazione 230Vac 50/60Hz 1,5 A...
WARNING The product shall not be used for purposes or in ways other than those for which the product is intended for and as described in this manual. Incorrect uses can damage the product and cause injuries and damages. The company shall not be deemed responsible for the non-compliance with a good manufacture technique of gates as well as for any deformation, which might occur during use.
Automatismi Benincà is not liable for uses that are not in compliance with those indicated in these instructions. 2) LIMITS OF USE Table indicates the maximum values (weight by leaf length) acceptable for the BOB automation BOB21 BOB30M - BOB30ME Door leaf width (m) Door leaf weight (kg) Door leaf width (m)
The cables used must be suitable for the type of connection. For example, for connection protected by raceways use H03VV-F cables, for cables in the outdoor environment always use the H07RN-F type. TECHNICAL DATA BOB21M BOB30M/BOB30ME Power supply 230Vac 50/60Hz Absorbed current...
Page 12
HINWEISE Das Produkt darf nicht für andere Zwecke oder auf andere Weise verwendet werden, als in der vorliegenden Anleitung be- schrieben. Ein ungeeigneter Gebrauch kann das Produkt beschädigen und eine Gefahr für Personen und Sachen darstellen. Wir übernehmen keinerlei Haftung für Schäden, die sich aus einer unsachgerechten Montage der Tore und aus daraus fol- genden Verformungen ergeben können.
Page 13
Automatismi Benincà haftet nicht bei von den Angaben in dieser Anleitung abweichender Verwendung. 2) EINSATZGRENZEN In Tabelle sind die für den Torantrieb BOB zulässigen Maximalwerte angegeben (Gewicht pro Torflügellänge) BOB21 BOB30M - BOB30ME Flügellänge (m) Türflügelgewicht (kg) Flügellänge (m) Türflügelgewicht (kg) 3) EINLEITUNG •...
Die verwendeten Kabel müssen für die Anschlussart geeignet sein. Für die durch Kabelkanal geschützten Anschlüsse sind z. B. Kabel vom Typ H03VV-F zu verwenden, für Kabel im Außenbereich Typ H07RN-F. TECHNISCHE DATEN BOB21M BOB30M/BOB30ME Speisung 230Vac 50/60Hz Strom-Verbrauch 1,5 A...
Page 15
AVERTISSEMENTS Il est interdit d’utiliser ce produit pour l’utilisation du produit ou avec des finalités ou modalités non prévues par le présent manuel. Toute autre utilisation pourrait compromettre l’intégrité du produit et présenter un danger pour les personnes ou pour les biens. Le fabricant décline toute responsabilité...
Page 16
Automatismi Benincà décline toute responsabilité concernant les utilisations non conformes à celles indiquées dans ce manuel d’instructions. 2) LIMITES D’UTILISATION Le tableau indique les valeurs maximales (poids pour longueur battant) admissibles pour l’automatisation BOB BOB21 BOB30M - BOB30ME Longueur porte (m) Poids porte (kg) Longueur porte (m)
Les câbles utilisés doivent être appropriés pour ce genre de branchement. Par exemple, pour les branchements pro- tégés par un caniveau il faut utiliser des câbles type H03VV-F tandis que pour les câbles installés à l’extérieur il faut utiliser les câbles de type H07RN-F. DONNEES TECHNIQUE BOB21M BOB30M/BOB30ME Alimentation 230Vac 50/60Hz Courant absorbé 1,5 A 1,8 A Poussée...
Page 18
ADVERTENCIAS Está prohibido utilizar el producto para finalidades o con modalidades no previstas en el presente manual. Usos incorrectos pueden causar daños al producto y poner en peligro personas y cosas. Se rehúsa cualquier responsabilidad en caso de incumplimiento de la buena técnica en la construcción de las cancelas, así como en cuanto a las deformaciones que pudieran producirse durante el uso.
Automatismi Benincà no se responsabiliza por usos no conformes con los indicados en estas instrucciones. 2) LÍMITES DE USO En la tabla se indican los valores máximos (peso por longitud de la hoja) admisibles para la automatización BOB BOB21 BOB30M - BOB30ME Longitud hoja (m) Peso hoja (kg) Longitud hoja (m) Peso hoja (kg) 3) INTRODUCCIÓN...
Los cables utilizados deben ser adecuados para el tipo de conexión. Por ejemplo, para las conexiones protegidas por canaleta, utilice cables de tipo H03VV-F, para los cables en ambiente exterior utilice el tipo H07RN-F. DATOS TÉCNICOS BOB21M BOB30M/BOB30ME Alimentación 230Vac 50/60Hz Corriente absorbida...
Page 21
OSTRZEŻENIA Zabrania się używania produktu do celów i w sposób inny niż przewidziane w niniejszym podręczniku. Nieprawidłowe używanie może spowodować uszkodzenie produktu i stanowić zagrożenie dla osób i rzeczy. Nie bierze się na siebie żadnej odpowiedzialności za nieprzestrzeganie reguł dobrej techniki budowlanej przy realizacji bram, a także w przypadku odkształceń, które mogłyby powstać...
Page 22
Automatismi Benincà nie ponosi odpowiedzialności za zastosowanie produktu niezgodne z zaleceniami zawartymi w niniejszej instrukcji. 2) OGRANICZENIA STOSOWANIA Tabela przedstawia na polu maksymalne wartości (ciężar i długość skrzydła) dopuszczalne dla automatyki BOB. BOB21 BOB30M - BOB30ME Dł. skrzydła (m) Ciężar skrzydła (kg) Dł. skrzydła (m) Ciężar skrzydła (kg)
Do określonego typu połączenia muszą być dobrane odpowiednie przewody, np. w kanałach lub elastycznych osłonach stosuj kable typu H03VV-F, a bezpośrednio w ziemi lub na zewnątrz- kable typu H07RN-F. DANE TECHNICZNE BOB21M BOB30M/BOB30ME Zasilanie 230Vac 50/60Hz Pobór mocy 1,5 A...
• Per ripristinare il funzionamento automatico, riportare la chiave di sblocco nella posizione iniziale. • Rimuovere la leva di sblocco e richiudere lo sportellino di protezione. * Solo modelli BOB30M / BOB30ME. Manutenzione • Controllare periodicamente l’efficienza dello sblocco manuale di emergenza.
• To restore automatic operation, return the release key to its initial position. • Remove the release lever and close the protective door. * Only BOB30M / BOB30ME models. Maintenance • Every month check the good operation of the emergency manual release.
Teile des Anlages zu prüfen. Sie könnten durch Abnutzung Gefaht hervorbringen. Achtung Alle Produkte BENINCA’ wurden mit einem Versicherungsschein versehen, der alle eventuellen Schäden an Dingen oder Personen abdeckt, die durch Herstellungsdefekte hervorgerufen wurden, vorausgesetzt, das Gerät besitzt die Kenn- zeichnung EU und es wurden original BENINCA’...
• Pour rétablir le fonctionnement automatique, reporter la clé de déblocage dans la position initiale. • Enlever le levier de déblocage et refermer la porte de protection. *Seuls les modèles BOB30M / BOB30ME. Maintenance • Contrôler tous les mois le bon état du déverrouilleur manuel d’urgence.
• Para restablecer el funcionamiento automático, volver a poner la llave de desbloqueo en su posición original. • Quitar la palanca de desbloqueo y cerrar la portezuela de protección. *Sólo modelos de BOB30M / BOB30ME. Mantenimiento • Controlar periódicamente la eficiencia del desbloqueo manual de emergencia.
Page 29
• W tym momencie możliwe już jest ręczne otwieranie/zamykanie skrzydła bramy. • W celu przywrócenia funkcjonowania automatycznego, należy przestawić klucz odblokowujący do pozycji początkowej. • Usunąć dźwignię odblokowującą i zamknąć drzwiczki ochronne. *Tylko modele BOB30M / BOB30ME. Konserwacja • Sprawdzać okresowo sprawność działania ręcznego mechanizmu odblokowującego i bezpieczeństwa.
Page 31
Il Certificato di Conformità di questo documento corrisponde all'ultima revisione disponibile al momento della stampa e può risultare differente per esigenze editoriali dall'originale disponibile presso il produttore. Il Certificato di Conformità più completo e recente è disponibile consultando il sito: www.beninca.com oppure può essere richiesto presso: Automatismi Benincà S.p.A - Sandrigo VI - Italy. UE Declaration of Conformity (DoC) Manufacturer's name: Automatismi Benincà...
Page 32
Le certificat de conformité le plus récent et complet est disponible en consultant le site : www.beninca.com ou peut être demandé à : Automatismi Benincà SpA - Sandrigo VI - ITALIE. Declaración CE de conformidad (DoC) Nombre del productor: Automatismi Benincà...
Need help?
Do you have a question about the BOB30M and is the answer not in the manual?
Questions and answers