Arresto Motore; Stopping The Engine; Arret Du Moteur - Efco STARK 37 Operators Instruction Book

36.3 cm3/40.2 cm3
Table of Contents

Advertisement

Italiano

ARRESTO MOTORE

ARRESTO MOTORE
Portare la leva acceleratore al minimo (B, Fig. 32-33) ed attendere
alcuni secondi per permettere il raffreddamento del motore.
Spegnere il motore, riportando l'interruttore di massa (A) nella po-
sizione di STOP .
CARBURATORE
Prima di effettuare la regolazione del carburatore, pulire il fi ltro del-
l'aria (C, Fig. 37) e riscaldare il motore. Questo motore è progettato
e costruito in conformitą all'applicazione delle direttive 97/68/EC e
2002/88/EC. Il carburatore (Fig. 34) è progettato per permettere solo
regolazioni delle viti L e H in un campo di mezzo giro. Il campo di
regolazione possibile, delle viti L e H, di mezzo giro è predeterminato
dal costruttore e non è possibile modifi carlo.
ATTENZIONE: Non forzare le viti fuori del campo di rego-
lazione possibile!
La vite del minimo T è regolata in modo che vi sia un buon margi-
ne di sicurezza fra il regime del minimo e il regime d'innesto della
frizione.
La vite L deve essere regolata in modo che il motore risponda pron-
tamente alle brusche accelerazioni e abbia un buon funzionamento
al minimo.
La vite H deve essere regolata in modo che il motore possa disporre
della massima potenza durante la fase di taglio.
ATTENZIONE: Con motore al minimo (2800 g/min) il disco
non deve girare. Vi consiglia mo di fare effettuare le regolazioni
di carburazione al Vostro Rivenditore o Offi cina autorizzata.
ATTENZIONE: Variazioni climatiche ed altimetriche pos-
sono provocare alterazioni alla carburazione.
ATTENZIONE: In caso di trasporto o rimessaggio del de-
cespugliatore, montare la protezione del disco (M) cod. 4196086
come indicato nelle Fig. 35-36.
22
32

STOPPING THE ENGINE

STOPPING THE ENGINE
Set the throttle lever to idle position (B, Fig. 32-33) and wait a few
seconds to let the engine cool off.
Turn off the engine, putting the ON/OFF switch (A) in the STOP
position.
CARBURETOR
Before adjusting the carburetor, clean the air fi lter (C, Fig. 37) and
warm up the engine. This engine is designed and manufactured
in order to comply with the applicable 97/68/EC and 2002/88/EC
Directive. The carburetor (Fig. 34) is designed to permit only the
adjustement of L and H screws in a range of a round; the half
round the hall range admissible for L and H screws is determined
by the manufacturer and you can not modify it.
WARNING: Don't try to force the screws outside the
range!
Idle screw T is adjusted in order to ensure a good safety margin
between idle running and clutch engagement.
Screw L must be adjusted so that the engine promptly responds
to sharp accelerations and gives good idle operation.
Screw H must be adjusted so that the engine gives maximum
power during the cutting phase.
WARNING: With the engine idling (2800 rpm), the blade
should not rotate. We recommend that you have the dealer
or an authorised mechanic carry out any carburetor adju-
stments.
WARNING: Weather conditions and altitude may affect
carburation.
WARNING: Fit the disk protection (M) p.n. 4196086 as shown
(Fig. 35-36) before transporting or storing the brushcutter.
33
English
34
Franćais

ARRET DU MOTEUR

ARRET DU MOTEUR
Portez le levier de l'accélérateur au régime du ralenti (B, Fig. 32-33)
et attendez quelques secondes afi n que le moteur se refroidisse.
Arrêtez le moteur en replaćant l'interrupteur de masse (A) en position
STOP .
CARBURATEUR
Avant d'effectuer le réglage du carburateur, nettoyer le fi ltre ą air (C,
Fig. 37) et faire chauffer le moteur. Ce moteur est conću et réalisé
conformément aux directives 97/68/EC et 2002/88/EC. Le carbura-
teur (Fig. 34) est conçu de sorte à ne permettre que le réglage
des vis L et H sur un demi-tour. La plage de réglage possible des
vis L et H sur un demi-tour est prédéterminée par le constructeur et
ne peut en aucun cas être modifi ée.
ATTENTION: Ne pas forcer sur les vis au-delà de la plage
de réglage autorisée!
La vis de ralenti T est règlée de faćon ą laisser une bonne marge de
sécurité entre le régime de ralenti et le régime d'embrayage.
La vis L doit être règlée de faćon ą ce que le moteur réponde
propmtement aux accélérations brusques et qu'elle permette un bon
fonctionnement au ralenti.
La vis H doit être règlée de faćon ą ce que le moteur puisse disposer
de la puissance maximale pendant la coupe.
ATTENTION: Quand le moteur et au ralenti (2800 tours/
min) le disque ne doit pas tourner. Nous vous conseillons de
faire régler la carburation ç votre revendeur ou dans un atelier
autorisé.
ATTENTION: Des variations climatiques et altimétriques
peuvent provoquer des variations de carburation.
ATTENTION: En cas de transport ou de remisage de la débrous-
sailleuse, monter le carter de protection du disque (M) p.n. 4196086
comme le montre les Fig. 35-36.
35

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Stark 42

Table of Contents