Download Print this page
Maxi-Cosi MiloFix GR.0+ ISOFIX Instructions For Use & Warranty
Maxi-Cosi MiloFix GR.0+ ISOFIX Instructions For Use & Warranty

Maxi-Cosi MiloFix GR.0+ ISOFIX Instructions For Use & Warranty

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

DOREL FRANCE S.A.S.
DOREL ITALIA S.P.A.
Z.I. - 9 bd du Poitou
a Socio Unico
BP 905
Via Verdi, 14
49309 Cholet Cedex
24060 Telgate (Bergamo)
FRANCE
ITALIA
DOREL BELGIUM
DOREL HISPANIA S.A.U.
BITM Brussels
Edificio Barcelona Moda Centre
International Trade Mart
Ronda Maiols, 1
Atomiumsquare 1, BP 177
Planta 4ª, Locales 401
1020 Brussels
08192 Sant Quirze del Vallès
BELGIQUE / BELGIE
ESPAÑA
DOREL U.K.
DOREL PORTUGAL
Imperial Place 4
Rua Pedro Dias, 25
Maxwell Road
4480-614 Rio Mau (VDC)
Borehamwood
PORTUGAL
Hertfordshire WD6 1JN
DOREL SWITZERLAND S.A.
UNITED KINGDOM
Chemin de la Colice 4
1023 Crissier
DOREL GERMANY
Augustinusstraße 9 c
SWITZERLAND / SUISSE
D-50226 Frechen-Königsdorf
DEUTSCHLAND
DOREL POLSKA
Innowacyjna 8
41-208 Sosnowiec
DOREL NETHERLANDS
Postbus 6071
POLAND
5700 ET Helmond
NEDERLAND
www.maxi-cosi.com
www.maxi-cosi.com
MiloFix
403
405
-
-
GR.0+ ISOFIX
0 - 13 Kg
GR.1 ISOFIX
9 - 18 Kg
2
EN
HU
Congratulations on your purchase.
Gratulálunk választásához. Gyermekének maximális
For the maximum protection and comfort of your child,
védelme és kényelme érdekében rendkívüli fontos,
it is essential that you read through the entire manual
hogy figyelmesen elolvassa a kézikönyv egészét, és
carefully and follow all instructions.
kövesse a benne szereplő utasításokat.
DA
CS
Tillykke med dit indkøb.
Gratulujeme k zakoupení vašeho výrobku. V zájmu
For maksimal beskyttelse og bekvemmelighed for
zajištění maximální ochrany a optimálního pohodlí
dit barn er det væsentligt, at du gennemlæser hele
vašeho dítěte je důležité, abyste si celou příručku
brugervejledningen omhyggeligt og følger alle
podrobně pročetli a dodrželi všechny uvedené pokyny.
instruktioner.
ET
Õnnitleme teid ostu puhul.
SV
Vi lyckönskar dig till ditt köp.
Lapse maksimaalse kaitse ja mugavuse tagamiseks
För att din baby ska få ett maximalt skydd och
tutvuge hoolikalt kogu kasutusjuhendiga ja järgige
en optimal komfort är det viktigt att läsa hela
kõiki juhiseid.
bruksanvisningen noga och att följa anvisningarna.
SL
Čestitke za vaš nakup.
NO
Gratulerer med ditt kjøp. For maksimal beskyttelse og
Da bi vašemu otroku omogočili največjo možno zaščito
komfort for barnet ditt, er det viktig at du leser gjennom
in optimalno udobje, je bistvenega pomena, da pozorno
hele bruksanvisningen nøye og følger alle anvisningene.
preberete celoten priročnik in upoštevate vsa navodila.
FI
RU
Onnittelemme hankintaasi. Maksimaalisen suojan ja
Поздравляем Вас с покупкой.
mukavuuden saamiseksi lapsellesi on tärkeää, että luet
Для максимальной защиты и комфорта вашего
läpi koko käsikirjan huolellisesti ja seuraat kaikkia ohjeita.
ребенка важно, чтобы вы прочитали данную
инструкцию и следовали всем рекомендациям.
TR
Satın aldığınız bu ürün için sizi tebrik ederiz.
BG
Çocuğunuza maksimum koruma ve ideal konforu
Поздравления за Вашата покупка.
sağlamak için, tüm kılavuzu dikkatlice okumanız ve
За максимална защита и комфорт на Вашето
tüm talimatlara uymanız şarttır.
дете, непременно прочетете внимателно цялото
ръководство и следвайте всички инструкции.
EL
Συγχαρητήρια για την αγορά σας.
KO
Για την εξασφάλιση της μέγιστης δυνατής προστασίας
본 제품을구입해 주셔서 감사합니다.
και των υψηλών επιπέδων άνεσης του μωρού σας, σας
자녀의 최대 보호와 최고의 안락감을 위해 전체 사용지침서를 주의하여
συνιστούμε να διαβάσετε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο
다 읽고 모든 지침을 따라주시기 바랍니다.
και να τηρείτε όλες της οδηγίες που αναγράφονται σε αυτό.

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MiloFix GR.0+ ISOFIX and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Maxi-Cosi MiloFix GR.0+ ISOFIX

  • Page 1 και των υψηλών επιπέδων άνεσης του μωρού σας, σας 자녀의 최대 보호와 최고의 안락감을 위해 전체 사용지침서를 주의하여 5700 ET Helmond συνιστούμε να διαβάσετε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο 다 읽고 모든 지침을 따라주시기 바랍니다. και να τηρείτε όλες της οδηγίες που αναγράφονται σε αυτό. NEDERLAND www.maxi-cosi.com www.maxi-cosi.com...
  • Page 2 Index...
  • Page 3 - This car seat is installed by connecting the two ISOFIX connectors and webbing “Top Tether” in the anchorage ISOFIX points of the vehicle. - Dette bilsæde monteres ved at forbinde de 2 ISOFIX-klemmer og gjorden “Top Tether” til ISOFIX-fastgørelsespunkterne i køretøjet. - Sätt ihop de 2 ISOFIX-krokarna och ”Top Tether”-remmen i bilens ISOFIX- fästen.
  • Page 4 - S e ”Car Fitting List” (listen över kompatibla bilar) som du fått - Ч тобы убедиться, что детское кресло подходит к Вашему tillsammans med stolen och kontrollera att stolen passar till автомобилю, см. “Список приспособленных машин” bilen. En uppdaterad lista finns även på www.maxi-cosi.com. (список совместимых транспортных средств), который - S e “Car Fitting List” (liste over kompatible kjøretøy) som поставляется в комплекте с автокреслом. Обновленный følger med setet for å sjekke kompatibiliteten mellom список см. на сайте www.maxi-cosi.com.
  • Page 5 χρήσης για να βρείτε τη θέση των σημείων αγκύρωσης και περεταίρω πληροφορίες για την εγκατάσταση του παιδικού καθίσματος στο όχημα. HU - A jármű kézikönyvében keresse meg az ISOFIX rögzítési pontokat és az autós ülésnek - Consult the vehicle manual to find the a járműbe történő beszerelésére vonatkozó location of ISOFIX anchorages and more további információkat. information about installing the carseat in CS - U místění kotevních úchytů ISOFIX a další the vehicle. informace o připevnění autosedačky do - Se i køretøjets manual for at finde ISOFIX- vozidla naleznete v návodu k vozidlu.
  • Page 6 Instructions for use / Warranty Brugsanvisning / Garanti Bruksanvisning / Garanti Bruksanvisning / Garanti Käyttöohjeet / Takuu Kullanım talimatları / Garanti Οδηγίες Χρήσεως / Εγγύηση Használati utasítások / Jótállás Návod k použití / Záruka Kasutusjuhised / Garantii Navodila za uporabo / Garancijo Інструкція з використання / Гарантія Инструкции за употреба / гаранция 사용방법 / 보증서...
  • Page 7 - M axi-Cosi priporoča, da med 9 in 13 kg uporabite nazaj obrnjen položaj do 13 kg za zagotavljanje optimalne varnosti. Potovanje v nazaj obrnjenem položaju do določene omejitve lahko močno izboljša zaščito glave in vratu otroka. - Д ля обеспечения оптимальной безопасности маленьких пассажиров с массой тела от 9 до 13 кг Maxi-Cosi рекомендует размещать кресло спиной вперед до достижения массы 13 кг. - З а деца между 9 и 13 кг. Maxi-Cosi препоръчва обратно поставяне на столчето до достигане на 13 кг., с цел гарантиране на оптимална безопасност. Пътувайте така, че детето да е с гръб към движението и така определеното ограничение може значително да подсили защитата на главата и врата на детето. - 9와 13 Kg 사이의 몸무게 어린이는 Maxi-Cosi는 13 Kg까지는 최적의 안전을 위해 뒤로 향하는 위치를 권고합니다.이러한 상태로 어린이의 머리와 목의 보호가 크게 향상할때까지 뒤로 향하는 위치로 여행을 합니다.
  • Page 8 GR 0+ 0 - 13 kg...
  • Page 9 GR 0+ 0 - 13 kg...
  • Page 10 GR 0+ 0 - 13 kg...
  • Page 11 GR 0+ 0 - 13 kg...
  • Page 12 GR 0+ 0 - 13 kg Tether...
  • Page 13: Top Tether

    GR 0+ 0 - 13 kg Top Tether...
  • Page 14 GR 0+ 0 - 13 kg Tether...
  • Page 15 +13 kg +13 kg...
  • Page 17 GR 1 9 - 18 kg...
  • Page 18 GR 1 9 - 18 kg...
  • Page 19 GR 1 9 - 18 kg...
  • Page 20 GR 1 9 - 18 kg...
  • Page 21 GR 1 9 - 18 kg Tether...
  • Page 22 GR 1 9 - 18 kg Top Tether...
  • Page 23 GR 1 9 - 18 kg Tether...
  • Page 24 <5,5 kg GR 0+ 0 - 13 kg 0 - 9 kg 9 kg - 13 kg >5,5 kg GR 1 9 - 18 kg 9 kg - 18 kg...
  • Page 27 GR 0+ 0 - 13 kg GR 1 9 - 18 kg...
  • Page 29 PRESS...
  • Page 39 N - Carrying automatically placed in the maximum reclining O - Shoulder pads position, therefore, the angle of recline handle P - Belts hooks cannot be used for safety reason. Q - Harness adjuster • Never leave a child unsupervised. R - Top tether storage pocket • Never leave the child alone in the car. • Even a gentle impact on a vehicle can turn SAFETY a child into a projectile. • All Maxi-Cosi products have been carefully • For your own safety and that of your child, always designed and tested for your baby’s safety and put the child in the child car seat, however short comfort. Use only accessories sold or approved by your journey may be. Maxi-Cosi. Using other accessories may prove to • Ensure that the straps under the stomach lie as low be dangerous. as possible, to properly support the pelvis. • Please read these instructions carefully and make • The temperature inside a vehicle may become very yourself familiar with the product before using it. high, particularly after a long period of exposure • Always keep the instructions for future reference;...
  • Page 40 • It is essential that the car seat be replaced after ISOFIX anchors have been developed to obtain a safe an accident. and easy fixation of the child safety systems inside • The user must always check that any luggage and the car. Not all cars are equipped with these anchors other objects likely to cause injury to the occupant although they are standard on more recent models. of the car seat in the case of impact are properly Consult the attached list of cars for which the car secured. seat can be installed correctly (you can also consult • The rigid parts and the plastic sections of a child additional updates of this list on the website www. restraint device should be positioned and installed maxi-cosi.com). in such a way that they cannot, when the vehicle is being used under normal conditions, become • In rear-facing position (GR0+), this product must trapped under a moving seat or in the vehicle door. not be installed to places equipped with a frontal • Never modify the construction or the materials of air bag. You might be able to deactivate it (see your the car seat and the seat belt without consulting car manual). In this case, if you can deactivate the the manufacturer. air bag, you can use the car seat on the front seat. • Do not use the child restraint device without • In forward facing position (GR1), the seat must the cover. Do not replace the seat cover with be placed on the car rear seat or exceptionally on a cover other than that recommended by the...
  • Page 41: Warranty

    • Never place heavy objects on the rear parcel shelf, with local legislation. to avoid the danger of projectiles in the event of Questions an accident. Please contact your local Maxi-Cosi distributor or visit • Always check that no part of the seat or the harness our website: www.maxi-cosi.com. When doing so is trapped under a seat or in the vehicle door. please have the following information to hand: • Folding seats must always be locked in place. - Serial number; • After purchasing, install the seat in your vehicle. - Age (height) and weight of your child. If you encounter any installation problems due to the length of the vehicle seat belt, contact your Warranty distributor immediately. Our 24 months warranty reflects our confidence in the • If in any doubt about the correct installation or high quality of our design, engineering, production use of the system, the user is advised to contact and product performance. We confirm that this the distributor or the manufacturer of the child product was manufactured in accordance with the restraining device system. current European safety requirements and quality Care standards which are applicable to this product, and that this product is free from defects on materials Fabric: and workmanship at the time of purchase. Under • B efore cleaning check the label sewn into the...
  • Page 42 What to do in case of defects: manual and on our website for the brand concerned. Should problems or defects arise, your first point of (1) Products purchased from retailers or dealers that remove contact is the authorized dealer or retailer recognized or change labels or identification numbers are considered by us. Our 24 months warranty is recognized by unauthorized. Products purchased from unauthorized retailers are them . You must present your proof of purchase, also considered unauthorized. No warranty applies to these products made within the 24 months preceding the service since the authenticity of these products cannot be ascertained. request. It is easiest if you get your service request pre-approved by us. If you submit a valid claim under this warranty, we may request that you return your product to the authorized dealer or retailer recognized by us or that you ship the product to us in accordance with our instructions. We will pay for shipment and for return freight if all instructions are followed. Damage and/or defects neither covered by our warranty nor by the legal rights of the consumer and/or damage and/or defects with respect to products that are not covered by our warranty can be handled at a reasonable fee. Rights of the consumer: A consumer has legal rights pursuant to applicable consumer legislation, which may vary from country to country. The rights of the consumer under applicable national legislation are not affected by this warranty. Lifetime Warranty: Under the terms and conditions published on our website www.maxi-cosi.com/lifetimewarranty we offer...
  • Page 43 • Lad aldrig barnet være alene i autostolen uden R - Top Tether-opbevaringslomme opsyn. • Efterlad aldrig barnet alene i bilen. SIKKERHED • D en kraft, der opstår i forbindelse med selv mindre • A lle Maxi-Cosi’s produkter er udviklet og testet sammenstød, kan gøre barnet til et projektil. omhyggeligt for din babys sikkerhed og komfort. • For din egen og barnets sikkerhed skal barnet Der må ikke benyttes andet tilbehør end det, der altid placeres i barnestolen, selv ved korte er leveret eller godkendt af fabrikanten.
  • Page 44 • Hårde emmer og plastikdele på denne www.maxi-cosi.com) fastgørelsesanordning placeres og monteres, • I postion med ryggen mod køreretningen således at de ikke risikerer at komme i klemme (GR0+) må dette produkt ikke installeres på under et bevægeligt sæde eller i en bildør ved steder med en airbag foran.
  • Page 45 • Læg aldrig tunge genstande på hylden i bagruden, da de kan blive slynget frem i Spørgsmål tilfælde af kollision. Kontakt din lokale Maxi-Cosi forhandler eller • H usk altid at kontrollere, at ingen af selve besøg vores hjemmeside, www.maxi-cosi.com autostolens dele eller seler sidder i klemme Sørg for at have følgende oplysninger ved under et sæde eller i en bildør.
  • Page 46 Livstids garanti: hvis produktet er blevet stjålet, eller hvis nogen Under de vilkår og betingelser , der er beskrevet mærkning eller identifikationsnummer er på vores hjemmeside www.maxi-cosi.com/ blevet fjernet eller ændret. Eksempler på normal lifetimewarranty tilbyder vi en frivillig producent slitage omfatter hjul og stofslitage forårsaget af livstids garanti til første gangs brugere. For at regelmæssig brug og den naturlige nedbrydning af benytte sig af denne livstids garanti, skal du farver og materialer i løbet af længere tid og brug.
  • Page 47 A - Överdrag Maxi-Cosi MiloFix bilstol i bilen: B - Nackkudde • S YSTEM ISOFIX SEMI-UNIVERSEL i bakåtvänt C - 5-punktssele läge (Gr0+ / 0-13kg) klass C,D,E. D - Lutningsinställning • F ör användning av ISOFIX fästsystem, LÄS E - Spak för ändring av baklänges/framlängens OVILLKORLIGEN anvisningarna i bilens F - Krokar för ISOFIX-fästena instruktionsbok innan du monterar barnstolen. G - Bas Där står det vilka platser som passar för olika...
  • Page 48 Se den bifogade listan över bilar där stolen kan ska vara placerade och installerade så att de installeras korrekt. (Framtida uppdateringar av inte vid normal användning av bilen kan listan finns på webbsidan www.maxi-cosi.com). fastna under ett rörligt säte eller i bildörren. • Ä ndra aldrig konstruktion eller material på • S tolen får inte placeras bakåtvänd (GR0+) på...
  • Page 49 Kontakta din lokala Maxi-Cosi-leverantör eller • Fällbara säten ska alltid vara låsta. besök vår webbplats, www-Maxi-Cosi.com. När • Installera barnstolen i bilen när du har köpt du gör det, ha följande information till hands: den. Om du får problem med installationen - Serienummer; som beror på längden på bilens säkerhets- - Barnets ålder (längd) och vikt. bälte, ska du omedelbart kontakta Garanti återförsäljaren. • Vi råder användaren att kontakta återförsäl- Vår 24 månaders garanti speglar vårt förtroende...
  • Page 50 ändrats. Enligt villkoren som publiceras på vår hemsida Exempel på normalt slitage innefattar hjul och www.maxi-cosi.com/lifetimewarranty erbjuder tyg som slits genom regelbunden användning vi frivilligt tillverkarens livstidsgaranti till den samt naturlig blekning och slitage av färger första användaren.
  • Page 51 A - Trekk Maxi-Cosi MiloFix-barnesete i bilen: B - Hodestøtte • S EMI-UNIVERSELT ISOFIX SYSTEM i C - 5-punkts sele bakovervendt posisjon (Gruppe 0+ / 0-13 kg), D - Setevinkelhåndtak klassestørrelse C,D,E. E - Håndtak for veksling av bakovervendt eller • F ør bruk av ISOFIX-festesystemet MÅ du ha lest forovervendt posisjon bilens håndbok før montering av barnesetet. F - ISOFIX-fester Denne håndboken vil indikere sitteplassene...
  • Page 52 • De harde delene og plastdelene på barnesetet www.maxi-cosi.com). skal plasseres og monteres slik at de ved • I bakovervendt posisjon (GRUPPE 0+), må ikke normal bruk av bilen ikke kan komme i klem dette produktet monteres på bilseter som er under et flyttbart sete eller i bildøren.
  • Page 53 å bruke det. umiddelbart kontakt med forhandleren. • Hvis du er i tvil om hvordan du monterer Spørsmål barnesetet eller bruker systemet, anbefaler vi Kontakt din lokale Maxi-Cosi forhandler eller at du kontakter produsenten eller forhandleren besøg vores hjemmeside, www.maxi-cosi.com av barnesikringsinnretningen. Sørg for at have følgende oplysninger ved Rengjøring...
  • Page 54 Maxi-Cosi tilbyr en valgfri Lifetime Warranty etikett eller identifikasjonsnummer er fjernet fra produsenten under betingelsene og fra produktet, eller har blitt endret. Eksempler vilkårene som er publisert på nettstedet vårt: på normal bruk og slitasje inkluderer slitasje på www.maxi-cosi.com/lifetimewarranty. Hvis du vil hjul og stoff fra regelmessig bruk og naturlig få denne Lifetime Warranty må du registrere deg nedbrytning av farger og materialer på grunn av på nettstedet vårt. den normale aldringen av produktet. Garantien gis av Dorel Netherlands. Vi er Hva du skal gjøre i tilfelle defekter:...
  • Page 55 R - Top tether -vyön säilytystasku • Älä jätä koskaan lasta ilman valvontaa. TURVALLISUUS • Älä jätä koskaan lasta yksin ajoneuvoon. • Pienikin ajoneuvoon kohdistuva isku voi • K aikki Maxi-Cosi -tuotteet on huolellisesti muuttaa lapsen sinkoavaksi kappaleeksi. suunniteltu ja testattu vauvasi turvallisuutta ja • Oman turvallisuutesi tähden aseta lapsi aina mukavuutta silmälläpitäen. Käytä vain sellaisia autoistuimelle, olipa matka miten lyhyt tahansa.
  • Page 56 Katso luetteloa aiheuttaa loukkaantumisia autoistuimella autoista, joihin autoistuin voidaan asentaa oikein olevalle lapselle onnettomuuden sattuessa, (Voit myös katsoa tämän luettelon lisäpäivityksiä ovat tukevasti kiinni. verkkosivustolta www.maxi-cosi.com). • Lasten turvalaitteen jäykät osat ja muoviset • S elkä menosuuntaan (GR0+) asennettavana osat on asetettava ja asennettava sillä tavoin, tätä tuotetta ei saa asettaa paikkoihin, jotka on etteivät ne voi normaaleissa käyttöolosuhteissa varustettu etuturvatyynyllä. Sinulla on ehkä...
  • Page 57 Kysyttävää • T arkista aina, ettei mikään istuimen tai Ota yhteys paikalliseen Maxi-Cosi-jälleenmyyjään valjaiden osa ole jäänyt puristuksiin istuimen tai vieraile sivustollamme www.maxi-cosi.com alle tai ajoneuvon oveen. Kun teet niin, pidä seuraavat tiedot saatavilla: • Kokoontaitettavien istuinten on aina oltava - Sarjanumero; lukittuina paikalleen. - Lapsen ikä, pituus ja paino. • Ostettuasi istuimen asenna se ajoneuvoosi. Jos...
  • Page 58 Tämä takuu ei vaikuta kansallisen lainsäädännön huolimattomuudesta, tulipalosta, nestekontaktista alaisiin kuluttajan oikeuksiin. tai muista ulkoisista syistä aiheutuneita virheitä. Elinikäinen Takuu: Takuu ei myöskään kata käyttöohjeiden Kotisisuillamme osoitteessa www.maxi-cosi.com noudattamatta jättämisestä aiheutuneita /lifetimewarranty ilmoitettujen ehtojen virheitä, toisen tuotteen käytöstä aiheutuneita edellytyksellä, myöntää valmistaja tuotteelle virheitä, tuotteen luvattomasta käytöstä elinikäinen takuun, joka on voimassa toisen henkilön taholta aiheutuneita virheitä, ensimmäisen omistajan osalta. Aktivoidaksesi tuotteen varastamisesta aiheutuneita virheitä,...
  • Page 59 N - Taşıma • Çocuğu asla yalnız bırakmayın. O - Omuz yastıkları • Çocuğunuzu asla arabada yalnız bırakmayın. P - Kemer kancaları • Hafif bir çarpma dahi çocuğunuzu yerinden Q - Kayış ayarlayıcı fırlatabilir. R - Top tether saklama cebi • K endinizin ve çocuğunuzun güvenliği için, yolculuğunuz ne kadar kısa olursa olsun çocuğu UYARI daima çocuk koltuğuna oturtun. • Tüm Maxi-Cosi ürünleri bebeğinizin güvenliği • Kalçayı desteklemesi için karın bölgesinin altında ve rahatı için özenle tasarlanmış ve test kalan kayışların mümkün olduğunca alçakta edilmiştir. Yalnızca Maxi-Cosi tarafından satılan olduğundan emin olun. veya onaylanan aksesuarları kullanın. Diğer • Bir aracın içindeki sıcaklık özellikle uzun süre aksesuarların kullanılması tehlikeli olabilir. güneşe maruz kaldıktan sonra çok yüksek olabilir. • Lütfen bu talimatları dikkatlice okuyun ve Bu gibi durumlarda özellikle metal kısımların, kullanmadan önce çocuk koltuğu hakkında bilgi kemer bağlayıcılarının ısınarak yanmayı önlemek...
  • Page 60 • Çarpışma durumunda arabada koltukta oturan MiloFix koltuğun ek kayışlarla bağlanması. kişilerin yaralanmasına sebep olacak herhangi ISOFIX bağlantı parçaları, çocuk güvenliği bir bagajın iyice sabitlendiğini kullanıcı daima sistemlerinin araca kolay ve güvenli bir şekilde kontrol etmelidir. sabitlenmesi için geliştirilmiştir. Bu bağlantı parçaları • A raç normal kullanılırken çocuk tutucunun yeni modellerde standart haline gelmiş olsa da, her katı parçaları ve plastik kısımları hareket eden araçta bulunmamaktadır. Hangi çocuk koltuğunun koltuğun altına ya da araç kapısına sıkışmayacak doğru şekilde monte edilebileceğini öğrenmek için şekilde yerleştirilmeli ve monte edilmelidir. ekteki araç listesine başvurun (www.maxi-cosi.com • Ü retici firmaya sormadan araç koltuğunun veya sitesinden de güncel listeye başvurabilirsiniz). emniyet kemerinin malzemelerini ya da diğer • Bu ürün, hava yastığı önde olan yerlere geriye yapısal parçalarını değiştirmeyin. bakar konumda (GR0+) monte edilmemelidir. • Ç ocuğu yerinde tutma aygıtını kılıfsız şekilde Hava yastığını devre dışı bırakabilirsiniz (araç kullanmayın. Kılıfı, üretici firmanın önerdiğinin kılavuzuna başvurun). Bu durumda, hava yastığını dışındaki bir koltuk kılıfı ile değiştirmeyin, çünkü devre dışı bırakabiliyorsanız, çocuk koltuğunu ön çocuk tutucusunun doğru çalışmasında doğrudan koltukta kullanabilirsiniz.
  • Page 61 • G üvenlik nedeniyle omuz yastıkları koşullar altında, bu garanti bu ürünün Dorel Grup çıkarılamamaktadır. Nemli bir bezle temizleyin. Dış kısım: şirketlerinden biri, yetkili ithalatçısı veya onların • Dış kısmı nemli bir bez kullanarak temizleyin. anlaşmalı bayisi tarafından satıldığı ülkelerdeki tüketiciler tarafından talep edilebilir. Çevre 24 aylık garantimiz normal koşullarda ve kullanım Boğulmayı önlemek için plastik kılıfları çocuklardan kılavuzuna uygun olarak kullanıldığında, ilk son uzak tutun. kullanıcı tarafından orijinal satın alım tarihinden itibaren 24 aylık süre boyunca, malzeme ve işçilik Bu ürünü artık kullanmayacağınızda çevreyi korumak açısından tüm üretim kusurlarını kapsamaktadır. amacıyla ürünü yerel kurallara uygun olarak çöp Malzeme ve işçilik açısından kusurlara karşı garanti çeşidine göre ayırarak atmanızı rica ederiz. kapsamında onarım veya yedek parça talep etmek Sorular için, servis talebinden önceki 24 ay içinde ürünün alındığını gösteren satın alma belgesi ile yetkili Lütfen yerel Maxi-Cosi distribütörünü veya internet ithalatçı garanti belgelesi ibraz edilmelidir. sitemizi ziyaret edin, www.maxi-cosi.com . Bunu yaparken lütfen aşağıdaki bilgileri hazır bulundurun: 24 aylık garanti süremiz, normal aşınma ve yıpranma, - Seri numarası; kazalar, yanlış kullanım, ihmal, yangın, sıvıyla temas - Çocuğunuzun yaşı (boyu) ve ağırlığı. veya başka bir dış neden, kullanım kılavuzuna uyulmaması, başka bir ürün ile birlikte kullanma,...
  • Page 62 Tüketicinin hakları: bizim tarafımızdan yetkilendirilmemiş biri tarafından yapılan servis sonucunda oluşan hasarları veya Bir tüketicinin, ülkeden ülkeye farklılık gösteren geçerli tüketici yasasına göre yasal hakları vardır. ürünün çalınması, herhangi bir etiket ya da kimlik numarasının üründen çıkarılması veya değiştirilmesi Geçerli ulusal yasalara tabi olan tüketicinin hakları durumlarını kapsamamaktadır. Normal yıpranma bu garantiden etkilenmez. ve aşınma ile, düzenli kullanım sonucu aşınan Life Time Warranty: tekerlekler ve kumaşları, ürünün normal şekilde Maxi-Cosi , şart ve koşulları www.maxi-cosi.com/ eskimesi nedeniyle renk ve malzemelerdeki doğal lifetimewarranty web sitemizde yayınlanan durum deformasyonu kast edilmektedir. ve şartlar altında üretici olarak ilk kullanıcılara Ürünün ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda yönelik gönüllü bir Lifetime Warranty sunmaktadır. tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Bu Lifetime Warranty hakkından yararlanmak için, Kanunun 11. Maddesinde yer alan; Sözleşmeden web sitemizden kayıt yaptırmanız gerekmektedir. dönme, Satış bedelinden indirim isteme, Ücretsiz Bu garanti Hollanda’da 17060920 şirket numarası onarılmasını isteme, Satılanın ayıpsız bir misli ile kayıtlı Dorel Netherlands tarafından verilmektedir. ile değiştirilmesini isteme, haklarından birini Dorel grubunun diğer bağlı kuruluşlarının isim ve kullanabilir. Tüketiciler ürün ile ilgili şikayet ve itiraz adres bilgileri, bu kılavuzun en son sayfasında ve ilgili konusunda başvurularını tüketici mahkemelerine markayla ilgili web sitemizde bulunabilir. ve ikamet ettiği ilçe tüketici hakem heyetlerine yapabilirler.
  • Page 63 • Στη θέση με μέτωπο προς τα πίσω, το παιδικό Ξ - Επωμίδες κάθισμα MiloFix τοποθετείται αυτόματα στη Ο - Θηλιές ζώνης μέγιστη θέση ανάκλησης και επομένως η λαβή Π - Ιμάντας ρύθμισης ανάκλησης δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για Ρ - Αποθηκευτικός χώρος ζώνης λόγους ασφαλείας. • Μ ην αφήνετε ποτέ το παιδί στο κάθισμα ΑΣΦΑΛΕΙΑ αυτοκινήτου χωρίς επίβλεψη. • Όλα τα προϊόντα της Maxi-Cosi κατασκευάστηκαν • Μ ην αφήνετε ποτέ το παιδί μόνο του στο αυτοκίνητο. και ελέχθηκαν με ιδιαίτερη προσοχή και φροντίδα • Α κόμα και δονήσεις μικρής έντασης μπορούν να για την ασφάλεια και άνεση του παιδιού σας. τραυματίσουν το παιδί σας. Χρησιμοποιείτε μόνο τα εγκεκριμένα εξαρτήματα • Για την ασφάλεια τη δική σας και του παιδιού σας, που διατίθενται από την Maxi-Cosi. Η χρήση άλλων τοποθετείτε πάντα το παιδί στο παιδικό κάθισμα, εξαρτημάτων μπορεί να αποδειχθεί επικίνδυνη. έστω και αν η απόσταση που θα διανυθεί είναι μικρή.
  • Page 64 • Π ροειδοποίηση: όταν εγκαταστήσετε το κάθισμα, ασφαλείας εντός του αυτοκινήτου. Δεν είναι όλα τα είναι πιθανόν να δημιουργηθούν κενά μεταξύ αυτοκίνητα εξοπλισμένα με τα σημεία στερέωσης αν της βάσης του παιδικού καθίσματος και του και είναι τυποποιημένα στα πιο πρόσφατα μοντέλα. οχήματος αναλόγως της θέσης των σημείων Συμβουλευτείτε τον κατάλογο των αυτοκινήτων αγκύρωσης εντός του οχήματος. προκειμένου να ελέγξετε σε ποιο όχημα μπορεί να • Το παιδικό κάθισμα είναι απαραίτητο να εγκατασταθεί το παιδικό κάθισμα (μπορείτε επίσης αντικατασταθεί εάν έχει προηγηθεί κάποιο ατύχημα. να συμβουλευτείτε τις επιπρόσθετες ενημερώσεις που • Βεβαιωθείτε πάντα ότι έχετε ασφαλίσει σωστά έχουν γίνει στον κατάλογο και διατίθενται από την όλες τις αποσκευές ή άλλα αντικείμενα που ιστοσελίδα μας www.maxi-cosi.com). μπορούν να προκαλέσουν κάποιον τραυματισμό στους επιβάτες σε περίπτωση ατυχήματος. • Σ τη θέση με μέτωπο προς τα πίσω (GR0+), • Τα άκαμπτα τμήματα και τα πλαστικά μέρη το προϊόν αυτό δεν μπορεί να εγκατασταθεί του παιδικού καθίσματος έχουν τοποθετηθεί σε μπροστινό κάθισμαμε ενεργοποιημένο και εγκατασταθεί με τέτοιον τρόπο που, υπό αερόσακο. Θα πρέπει να τον απενεργοποιήσετε κανονικές συνθήκες, δεν είναι παγιδευμένα σε (συμβουλευθείτε το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης). κάποιο μηχανισμό ανάκλισης του καθίσματος ή Στην περίπτωσή αυτή, εφόσον μπορέσετε να στην πόρτα του οχήματος.
  • Page 65 Για περιβαλλοντικούς λόγους, το προϊόν πρέπει • Τ ο παιδικό κάθισμα είναι αποτελεσματικό μόνο να απορρίπτεται μετά τη χρήση του στην εάν τηρηθούν οι οδηγίες χρήσεως. κατάλληλη μονάδα επεξεργασίας απορριμμάτων • Το κάθισμα πρέπει πάντα να είναι ασφαλισμένο σύμφωνα με την τοπική νομοθεσία. με τη ζώνη ασφαλείας του οχήματος ακόμα και Ερωτήσεις όταν δεν βρίσκεται σε χρήση. • Μ ην τοποθετείτε ποτέ βαριά αντικείμενα στο Επικοινωνήστε με τον τοπικό διανομέα της ράφι της πλάτης του πίσω καθίσματος γιατί Maxi-Cosi ή επισκεφτείτε την ιστοσελίδα μας μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμό σε www.maxi-cosi.com. Πρέπει να έχετε στη διάθεσή περίπτωση ατυχήματος. σας τα παρακάτω στοιχεία: • Β εβαιωθείτε ότι κανένα σημείο του καθίσματος ή - Σειριακός αριθμός; των ζωνών ασφαλείας δεν είναι παγιδευμένο κάτω - Ηλικία (ύψος) και βάρος του παιδιού σας. από το κάθισμα ή στην πόρτα του οχήματος. Εγγύηση • Τ α πτυσσόμενα καθίσματα θα πρέπει να είναι πάντα σωστά τοποθετημένα στη θέση τους. Η 24μηνη εγγύηση του προϊόντος μας συμβολίζει...
  • Page 66 Δικαιώματα του καταναλωτή: που έχουν προκληθεί από φυσιολογική φθορά Ο καταναλωτής έχει νόμιμα δικαιώματα σύμφωνα και καταστροφή, ζημιές από ατυχήματα, με την ισχύουσα νομοθεσία περί καταναλωτών, κατάχρηση του προϊόντος, αμέλεια, φωτιά, που είναι πιθανόν να διαφέρει σε κάθε χώρα. Τα επαφή με υγρά ή άλλη εξωγενή αίτια, ζημιές δικαιώματα του καταναλωτή σύμφωνα με την που προκύπτουν λόγω μη συμμόρφωσης με το ισχύουσα εθνική νομοθεσία δεν επηρεάζονται από εγχειρίδιο χρήσης, που προκαλούνται από τη την παρούσα εγγύηση. χρήση άλλου προϊόντος ή κατά το σέρβις από Εγγύηση εφόρου ζωής: μη εξουσιοδοτημένο προσωπικό ή ζημίες που Σύμφωνα με τους όρους και τις προϋποθέσεις που προκλήθηκαν εάν το προϊόν κλάπηκε ή αφαιρέθηκε δημοσιεύονται στην ιστοσελίδα μας ή αλλάχθηκε η ετικέτα με τον αριθμό αναγνώρισης www.maxi-cosi.com/lifetimewarranty, ο προϊόντος. Παραδείγματα φυσιολογικής φθοράς κατασκευαστής προσφέρει εθελοντική εγγύηση περιλαμβάνουν τη φθορά των τροχών και του εφόρου ζωή για τους πρώτους χρήστες. Για την υφάσματος λόγω κανονικής χρήσης και τη διεκδίκηση της εγγύησης εφόρου ζωής θα πρέπει φυσιολογική εξασθένηση των χρωμάτων καθώς να εγγραφείτε στην ιστοσελίδα μας. και τη φθορά των υλικών εξαιτίας της κανονικής Η παρούσα εγγύηση παρέχεται από την Dorel χρήσης του προϊόντος με την πάροδο του χρόνου. Netherlands. Είμαστε καταχωρημένοι στην Τι να κάνετε σε περίπτωση βλάβης: Ολλανδία με αριθμό εταιρίας 17060920. Η Σε περίπτωση προβλημάτων ή βλάβης, η καλύτερη διεύθυνση της εταιρίας είναι: Korendijk 5, 5704 RD επιλογή για γρήγορη τεχνική υποστήριξη είναι να Helmond, The Netherlands, και η ταχυδρομική μας επισκεφτείτε τον αντιπρόσωπο ή το κατάστημα...
  • Page 67 O - Vállpántok biztonsági okok miatt nem használható. P - Övkampók • Soha ne hagyja a gyermeket felügyelet nélkül. Q - Biztonságiöv-beállító • Soha ne hagyja a gyermeket egyedül az autóban. R - Top tether tárolózseb • A gyermek még egy kis ütközés esetén is kirepülhet az ülésből. BIZTONSÁG • S aját és gyermeke biztonsága érdekében mindig a gyermekülésben utaztassa gyermekét, bármilyen • Valamennyi Maxi-Cosi terméket gondosan rövid útra indulnak is. terveztük és teszteltük az ön gyermekének • Győződjön meg róla, hogy a has alatti szíj biztonsága és kényelme érdekében. Csak a megfelelően alátámasztja a medencét. Maxi-Cosi által forgalmazott vagy jóváhagyott • A jármű belseje nagyon felmelegedhet, különösen kiegészítőket használja. Más kiegészítők ha hosszú ideig volt kitéve a Nap hatásának. használata veszélyes lehet. Javasoljuk, hogy ilyen esetben az autó ülését • Kérjük, használat előtt olvassa el az útmutatót, és takarja le egy darab textíliával vagy más anyaggal,...
  • Page 68 • B aleset után a gyermekülést feltétlenül ki kell Az ISOFIX rögzítéseket úgy tervezték, hogy a cserélni. gyermekülés biztonságosan és egyszerűen rögzíthető • Mindig ellenőrizze, hogy azok a csomagok és legyen az autóban. Nem minden autó rendelkezik egyéb tárgyak, melyek ütközéskor az ülésben ezekkel a rögzítésekkel, bár ezek a legújabb utazónak balesetet okozhatnak, megfelelően modellekben alapfelszerelésnek számítanak. A rögzítve vannak-e. mellékelt járműlistában ellenőrizze, hogy mely • A gyermekülés merev és műanyag részeit oly autókba lehet az ülést megfelelően beszerelni (ennek módon kell elhelyezni a beszereléskor, hogy azok a listának a frissített változatat a www.maxi-cosi.com a rendes használat során ne szorulhassanak be egy webhelyen található. elmozdított ülés alá vagy az autó ajtajába. • Hátrafelé néző helyzetben (GR0+) ezt a terméket • A gyermekülés és a szíjak szerkezetét vagy anyagát nem szabad elülső légzsákos helyekre beszerelni. érintő módosításokat végrehajtani tilos a gyártóval Lehetőség van a légzsák kikapcsolására (lásd való egyeztetés nélkül. a gépkocsi használati útmutatóját). Abban az • N e használja a gyermeket rögzítő eszközt esetben, ha ki lehet kapcsolni a légzsákot, az autós huzat nélkül. A huzatot csak a gyártó által ülés az első ülésen is használható.
  • Page 69 Kérdések nincs is benne. • Soha ne tegyen nehéz tárgyakat a hátsó Forduljon a helyi Maxi-Cosi forgalmazóhoz, vagy tárolófelületre, mert azok balesetkor onnan látogasson el honlapunkra: www.maxi-cosi.com lerepülhetnek. Ennek során készítse elő az alábbi adatokat: • Mindig ellenőrizze, hogy az ülés és a szíjak - Gyári szám; egyetlen része sem szorult be az ajtóba vagy az - Gyermekének életkora (magassága) és testsúlya. ülés alá. Garancia • A lehajtható üléseket mindig rögzíteni kell. • Vásárlás után szerelje be az ülést az autóba. Ha Az általunk biztosított 24 hónapos garancia a beszerelés közben probléma merül fela jármű tervezői, mérnöki, gyártási folyamatainknak, valamint termékeink teljesítményének kimagasló biztonsági övének hossza miatt, azonnal forduljon minőségébe vetett hitünket tükrözi. Szavatoljuk, a forgalmazóhoz. hogy ez a termék a jelenleg hatályos európai • Ha bizonytalan a rendszer megfelelő beszerelését biztonsági előírásoknak és minőségi szabványoknak illetően, lépjen kapcsolatba a gyermekülés megfelelően lett legyártva, továbbá, hogy ez a forgalmazójával vagy gyártójával. termék a vásárlás pillanatában mentes minden Ápolás anyag- és gyártási hibától. Az itt említett feltételek értelmében, a fogyasztók élhetnek a garancia által Textília: biztosított jogaikkal azokban az országokban, ahol • A mosás előtt ellenőrizze a textíliába varrt címkét,...
  • Page 70 Ha problémákat vagy hibákat tapasztal, a gyors Hollandia. szervizellátás érdekében mielőbb keresse fel az A Dorel csoport leányvállalatainak neveit és címeit általunk elismert kereskedőjét vagy viszonteladóját. megtalálhatja az útmutató legutolsó lapján, vagy az Ők elismerik a 24 hónapos garanciánkat érintett márka weboldalán. Be kell mutatnia a vásárlásról szóló nyugtát, mely a szervizigénytől számított 24 hónapon (1) Az olyan viszonteladótól vagy kereskedőtől vásárolt belül került kiállításra. A legegyszerűbb, ha a termékek, amelyeknél eltávolítják vagy módosítják a termék szervizigényét mi előzetesen engedélyezzük. Ha a címkéjét vagy azonosító számát, nem jogosultak. A nem jogosult jelen garancia értelmében a szervizigénye jogos, kereskedőktől vásárolt termékek is illetéktelennek minősülnek. akkor mi arra kérhetjük Önt, hogy a terméket Semmilyen garancia nem vonatkozik az ilyen termékekre, mivel juttassa vissza az általunk elismert kereskedőhöz eredetiségükről nem lehet meggyőződni. vagy viszonteladóhoz, vagy az utasításainknak megfelelően juttassa el hozzánk. A szállítás vagy a térti fuvar költségeit vállaljuk, amennyiben betartja az összes utasítást. Azokat a károkat és/vagy hibákat, melyeket nem fed sem az általunk biztosított garancia, sem a fogyasztóvédelmi törvény, továbbá azokat a károkat/ termékhibákat, melyeket nem fed az általunk biztosított garancia, méltányos áron kezelhetjük. A fogyasztók jogai: A fogyasztóvédelmi törvények biztosítják a fogyasztó jogait, de ezek országonként eltérhetnek. A fogyasztók jogait szabályozó nemzeti jogszabályokat nem befolyásolja ez a garancia. Örök garancia: A weboldalán (www.maxi-cosi.com/lifetimewarranty)
  • Page 71 O - Ramenní vycpávky • V poloze proti směru jízdy je autosedačka P - Spony na pásu MiloFix automaticky umístěna do maximálně Q - Nastavení pásu sklopené polohy, proto není možné z R - P ouzdro na uložení horního popruhu „Top Tether” bezpečnostních důvodů používat sklápěcí páku. BEZPEČNOST • Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru. • Nikdy nenechávejte dítě ve voze samotné. • V šechny výrobky Maxi-Cosi byly navrhovány a • I malý náraz může mít pro dítě velmi vážné testovány s veškerou péčí, aby byla zajištěna následky. bezpečnost a pohodlí dětí. Používejte pouze • A by byla zajištěna maximální bezpečnost řidiče příslušenství prodávané a schválené i dítěte, je vždy třeba dítě přepravovat v společností Maxi-Cosi. Použití jiného autosedačce, a to i během velmi krátké jízdy. příslušenství může být nebezpečné. • P opruhy musí být umístěny co nejníže, aby • P ečlivě si přečtěte tyto pokyny a před použitím...
  • Page 72 Těmito kotevními úchyty nejsou vybavena • V ždy zkontrolujte, zda jsou řádně zajištěny všechna vozidla, ale dnes jsou již standardem u všechna zavazadla a ostatní předměty, které novějších modelů. V přiloženém seznamu by mohly způsobit v případě nehody zranění. vozidel ověřte, do kterých vozidel je možné • P evné části a plastové díly zádržného systému autosedačku řádně připevnit (tyto informace také musí být umístěny a namontovány tak, aby za naleznete v aktualizovaném seznamu na webové běžného používání nemohlo dojít k jejich stránce www.maxi-cosi.com) přiskřípnutí pohybujícím se sedadlem nebo • V poloze proti směru jízdy (GR0+) není dveřmi automobilu. povoleno tento výrobek připevňovat do míst • N ikdy neupravujte konstrukci, materiály vybavených předním airbagem. Měli byste jej autosedačky či popruhy bez konzultace s deaktivovat (viz návod k použití vozidla). Pokud výrobcem. jste airbag deaktivovali, můžete autosedačku • N epoužívejte dětský zádržný systém bez potahu. používat na předním sedadle. Nevyměňujte potah autosedačky za jiný než • V poloze ve směru jízdy (GR1) je třeba doporučený výrobcem, mohla by být přímo...
  • Page 73: Ochrana Životního Prostředí

    • Z ádržný systém mějte zapnutý, i když dítě v autosedačce nesedí. Poté, co přestanete výrobek používat, jej • N ikdy nepokládejte těžké předměty na zadní zlikvidujte v souladu s místními právními okno automobilu, při nehodě by mohlo dojít k předpisy v příslušné sběrně odpadu, přispějete jejich vymrštění. tak k ochraně životního prostředí. • V ždy zkontrolujte, zda není některá část Dotazy sedačky nebo popruhů zachycena pod sedadlem nebo ve dveřích automobilu. Obraťte se na místního prodejce Maxi-Cosi nebo • S klopná sedadla musí být vždy zajištěna na místě. navštivte naše webové stránky www.maxi-cosi.com • A utosedačku připevněte do vozidla po jejím Pokud se tak chystáte učinit, připravte si zakoupení. Pokud dojde při připevňování následující informace: autosedačky důsledkem délky bezpečnostního - sériové číslo; pásu vozidla k jakýmkoli potížím, neprodleně - věk (výšku) a váhu dítěte. se obraťte na prodejce. Záruka • V případě jakýchkoli pochybností při připevňování nebo používání systému se...
  • Page 74 Práva spotřebitele: nedodržení pokynů uvedených v uživatelské Spotřebitel má v souladu s příslušnými zákony příručce, poškozením způsobeným použitím práva, která se mohou v jednotlivých zemích s jiným výrobkem, poškozením způsobeným lišit. Práva spotřebitele vyplývající z příslušných opravou, kterou neprovedl autorizovaný subjekt, vnitrostátních předpisů nejsou těmito záručními nebo pokud byl výrobek zcizen nebo pokud byl podmínkami dotčena. z výrobku odstraněn nebo na výrobku změněn Lifetime Warranty: jakýkoli štítek nebo identifikační číslo výrobku. Podle podmínek zveřejněných na našich webových Příklady běžného opotřebení zahrnují kola a stránkách www.maxi-cosi.com/lifetimewarranty tkaniny opotřebené pravidelným užíváním a nabízí společnost Maxi-Cosi dobrovolnou celoživotní přirozený rozklad barev a materiálů v důsledku záruku výrobce Lifetime Warranty pro první uživatele. přirozeného stárnutí výrobku. Aby bylo možné záruku Lifetime Warranty využít, je Jak postupovat při zjištění vad: zapotřebí registrace na našich webových stránkách. V případě problémů nebo vad se pro rychlé Tuto záruku poskytuje společnost Dorel poskytnutí služby obraťte na autorizovaného Netherlands. Společnost je registrována v distributora nebo prodejce, který uznává tuto Nizozemsku pod registračním číslem 17060920 24měsíční záruku . Během 24měsíční záruční...
  • Page 75 • Ä rge kunagi jätke last järelevalveta. R - Ülakinnituse hoiutasku • Ä rge kunagi jätke last üksinda autosse. • I segi kerge sõiduki põrutus võib muuta lapse TURVALISUS lendkehaks. • K õik Maxi-Cosi tooted on hoolikalt disainitud • Teie enda ja teie lapse turvalisuse tagamiseks ja testitud teie beebi turvalisuse ja mugavuse asetage laps alati turvatooli oma reisi tagamiseks. Kasutage vaid lisatarvikuid, mida pikkusest sõltumata. müüb Maxi-Cosi ja mis on nende poolt heaks • V eenduge, et üle puusade jooksev rihm on...
  • Page 76 Vaadake lisatud nimekirja • Jäigad osad ja lapse kinnitusseadme autodest, kuhu saab turvatooli õigesti plastsektsioonid peavad olema oma kohal ja paigaldada (võite vaadata ka täiendavaid paigaldatud viisil, et need ei saaks nimekirju veebilehel www.maxi-cosi.com) • S eljaga sõidusuunas asendis (GR0+) on tavatingimustel sõites liikuva tooli või keelatud selle toote paigaldamine istmele, kus autoukse vahele kinni jääda. on eesmine turvapadi. Teil võib olla võimalik • Ä rge kunagi muutke turvatooli ja turvavoo see inaktiveerida (vt sõiduki kasutusjuhend). ehitust või materjali tootjaga konsulteerimata. Sellisel juhul, kui saate turvapadja • Ä...
  • Page 77 Küsimused • Kokkukäivad istmed tuleb alati oma kohal Palun pöörduge kohaliku Maxi-Cosi fikseerida. edasimüüja poole või külastage meie veebisaiti • Pärast ostmist paigaldage iste oma autos. www.maxi-cosi.com. Seda tehes hoidke Kui teil esineb paigaldamisel probleeme käepärast järgmine teave: sõiduki turvavöö pikkuse tõttu, võtke kohe - seerianumber; edasimüüjaga ühendust. - lapse vanus (pikkus) ja kaal. • K ui nõuetekohase paigalduse või kasutamisega seoses on kahtlusi, soovitatakse Garantii kasutajal võtta ühendust lapse...
  • Page 78 Eluaegne garantii: selliste teenusepakkujate teenuste kasutamisest Meie veebilehel www.maxi-cosi.com/ tekkinud kahjustused, kes ei ole meie poolt lifetimewarranty kirjeldatud tingimustel volitatud, või toote varastamise korral, kui pakume tasuta tootja eluaegset garantiid toote mis tahes märgis või identifitseerimisnumber esmakasutajale. Selle garantii saamiseks tuleb on tootelt eemaldatud või seda on muudetud. registreeruda meie veebilehel. Normaalse kulumise alla kuulub rataste ja Selle garantii on andnud Dorel Netherlands.
  • Page 79 P - Pripenjalci pasov sedež MiloFix samodejno nastavljen v največji Q - Naravnalec varnostnega pasu ležeči položaj, tako da se iz varnostnih R - Žep za shranjevanje zgornjega povodca razlogov ne da uporabiti opornega ročaja. • M alčka nikoli ne puščajte samega, brez nadzora. VARNOST • Otroka nikoli ne puščajte samega v avtu. • Ž e najmanjši trk avtomobila lahko vašega • V si izdelki Maxi-Cosi so bili razviti in malčka spremeni v pravi izstrelek. preizkušeni izjemno skrbno, da resnično • Z aradi otrokove in tudi vaše lastne varnosti zagotavljajo varnost in udobje vašemu malčku. prevažajte malčka vedno pravilno pripetega v Uporabite le dodatke, ki jih ponuja ali otroškem sedežu, tudi med kratkimi vožnjami. priporoča proizvajalec Maxi-Cosi. Uporaba • P azite, da medenični pas poteka čim nižje drugih dodatkov bi bila lahko nevarna.
  • Page 80 • V primeru prometne nesreče morate otroški s temi pritrdilnimi točkami, čeprav so to varnostni sedež obvezno zamenjati. standardi v novejših modelih. Poglejte priložen • P azite, da bodo posamezni kosi prtljage in seznam avtomobilov, v katerih je lahko podobni predmeti, ki v primeru trčenja lahko avtomobilski sedež pravilno nameščen (prav tako poškodujejo potnike v avtu, dobro pritrjeni. lahko pogledate dodatne posodobitve teh • T rdi in plastični deli otroškega sedeža morajo seznamov na spletni strani www.maxi-cosi.com) biti nameščeni oziroma pritrjeni tako, da se pri • V nazaj obrnjenem položaju (GR0+) se tega izdelka normalnih pogojih vožnje ne morejo zatakniti ne sme namestiti na mesta, ki so opremljena s pod premični sedež ali med vrata avtomobila. sprednjo zračno blazino. Morda jo boste lahko • Ne spreminjajte konstrukcije ali materiala pri deaktivirali (glejte priročnik vašega avtomobila). sedežu ali varnostnih pasovih ne da bi se V tem primeru, torej če lahko deaktivirate poprej posvetovali s proizvajalcem.
  • Page 81 • N a poličko v zadnjem delu avtomobila ne zakonodajo. nalagajte težkih predmetov, da ti v primeru trčenja Vprašanja ne poletijo po vozilu in poškodujejo potnike. • P azite, da se noben del sedeža ali Obrnite se na svojega lokalnega prodajalca ali varnostnega pasu ne zatakne pod sedež ali obiščite spletno mesto www.maxi-cosi.com. med vrata avtomobila. Ob tem imejte pri roki naslednje podatke: • Z ložljivi sedeži morajo biti vedno zaklenjeni na – Serijsko številko; mestu. – Starost (višino) in težo otroka. • P o nakupu namestite sedež v vaše vozilo. Če Garancija naletite na kakršne koli težave z namestitvijo...
  • Page 82 Potrošnik ima zakonite pravice v skladu z malomarnosti, požara, stika s tekočino ali veljavno potrošniško zakonodajo, ki se lahko drugega zunanjega vzroka, škode, ki je posledica med državami razlikuje. Ta garancija ne vpliva neupoštevanja uporabniškega priročnika, na pravice potrošnika po veljavni nacionalni škode, ki nastane zaradi uporabe z drugim zakonodaji. izdelkom, škode zaradi servisiranja, ki ga opravi Doživljenjska garancija: nepooblaščena oseba, ali do katere pride zaradi Pod pogoji uporabe, objavljenimi na naši spletni kraje izdelka ali v primeru, da se z izdelka strani www.maxi-cosi.com/lifetimewarranty, odstrani katerakoli nalepka ali identifikacijska prvim uporabnikom ponujamo prostovoljno številka ali da se le-ta spremeni. Primeri običajne proizvajalčevo Doživljenjsko garancijo. Če obrabe vključujejo kolesa in blago, ki se obrabi zahtevate našo Doživljenjsko garancijo, se morate zaradi redne uporabe, ter naravno bledenje barv registrirati na naši spletni strani. in obrabo materialov zaradi normalnega staranja izdelka. To garancijo daje družba Dorel Netherlands. Družba je registrirana smo na Nizozemskem pod Kaj storiti v primeru okvar: številko 17060920. Sedež družbe je Korendijk 5, Če nastanejo težave ali se pojavijo okvare, je 5704 RD Helmond, Nizozemska, poštni predal P.O.
  • Page 83 «универсальные») в положении лицом вперед (Gr1 O - Подплечники / 9-18 кг), класс размера B1. P - Крюки ремней безопасности Ребенок в автомобильном кресле Maxi-Cosi MiloFix: Q - Регулировка ремня • В положении лицом назад автомобильное R - Карман для хранения ремня TOP TETHER кресло MiloFix автоматически устанавливается в максимально наклоненном положении и, БЕЗОПАСНОСТЬ соответственно, ручка изменения угла наклона • Вся продукция Maxi-Cosi была тщательно использоваться не может по соображениям разработана и испытана для обеспечения безопасности. безопасности и комфорта вашего ребенка. • Н икогда не оставляйте ребенка без присмотра. Используйте только одобренные или продаваемые • Н икогда не оставляйте ребенка одного в Maxi-Cosi аксессуары. Использование других автомобиле. аксессуаров может быть опасным. • Д аже от незначительного удара по автомобилю • Перед использованием кресла внимательно...
  • Page 84 • Внимание: при установке автомобильного кресла, автомобиле. в зависимости от расположения креплений Конструкция креплений ISOFIX обеспечивает надежную на сидениях автомобиля, между креслом и и простую фиксацию детских систем безопасности сидением автомобиля может оставаться свободное внутри автомобиля. Не все автомобили оснащены пространство. такими креплениями, однако они, как правило, • П осле аварии автомобильное сиденье должно присутствуют в современных моделях. К инструкции обязательно заменяться. прилагается список автомобилей, поддерживающих • П ользователь должен всегда проверять надежность правильную установку данного автомобильного закрепления любого багажа и других предметов, кресла (ознакомиться с обновленным списком можно, которые в случае столкновения могут травмировать посетив веб-сайт www.maxi-cosi.com). пассажира на сиденье. • Твердые и пластиковые части детского кресла • У становка в положении лицом назад (GR0+) на должны быть расположены и установлены так, сидениях, оборудованных фронтальной подушкой чтобы в условиях нормального использования безопасности, запрещается. В некоторых автомобиля они не могли застрять под автомобилях допускается деактивация подушки...
  • Page 85: Окружающая Среда

    Держите все пластиковые пакеты в недоступных для при условии соблюдения всех инструкций по детей местах, чтобы не допускать риск удушения. использованию. По окончании использования продукта следует • Всегда пристегивайте кресло, даже когда ребенок утилизировать его в соответствии с местным в нем не сидит. законодательством по отдельной утилизации. • Н икогда не кладите тяжелые предметы на Вопросы заднюю полку, чтобы не допускать угрозы их стремительного смещения в случае столкновения. Обращайтесь к своему местному представителю • В сегда проверяйте, не попала ли какая-либо Maxi-Cosi или посетите наш веб-сайт, www.maxi-cosi. часть кресла или ремни под сиденье или дверь com. В данном случае имейте при себе следующую автомобиля. информацию: • Складные сиденья должны быть зафиксированы в - серийный номер; определенном положении. - возраст (рост) и вес вашего ребенка. • После приобретения установите кресло в свой Гарантия автомобиль. Если у вас есть проблемы, связанные с длиной ремней безопасности автомобиля, Наша двухлетняя гарантия свидетельствует о нашей немедленно обратитесь к своему дилеру. уверенности в высоком качестве конструкции...
  • Page 86 нашей гарантией и юридическими правами 24 месяца с даты первоначальной розничной покупки потребителя, и/или отремонтировать изделия, которые первым конечным потребителем. Для предоставления не охватываются нашей гарантией, за разумную оплату. ремонта или запасных частей по гарантии на дефекты Права потребителя: материалов и сборки необходимо предъявить нам Потребитель имеет законные права в соответствии документ, подтверждающий покупку изделия не ранее с действующим законодательством, которое может чем за 24 месяца до даты запроса. отличаться от страны к стране. Настоящая гарантия Наша двухлетняя гарантия не покрывает повреждения, не ограничивает права потребителя в соответствии с причиненные изделию вследствие естественного применимым национальным законодательством. износа, аварий, некорректного и ненадлежащего Пожизненная гарантия: использования, беспечного обращения или На сайте www.maxi-cosi.com/lifetimewarranty в разделе несоблюдения руководства пользователя, повреждения Сроки и условия мы предлагаем вам добровольную вследствие использования совместно с другим пожизненную гарантию от производителя для изделием, повреждения, вызванные обслуживанием новых пользователей. Чтобы получить пожизненную неуполномоченной третьей стороной, если этикетка гарантию, необходимо зарегестрироваться на нашем или серийный номер был удален или изменен, а сайте. также в случае кражи. Примеры естественного износа Эта гарантия предоставляется компанией Dorel, включают истирание колес и ткани вследствие Нидерланды. Мы зарегистрированы в торговом регулярного использования, естественное реестре Нидерландов под номером 17060920. Наш обесцвечивание, выход из строя материалов фактический адрес: Korendijk 5, 5704 RD Helmond, The вследствие нормального старения.
  • Page 87 О - Подложки за рамо ъгълът на дръжката за накланяне не може да се P - Куки за колан използва за безопасност. Q - Регулатор за колан • Никога не оставяйте детете без надзор. R - Top Tether джоб за съхранение • Никога не оставяйте детето само в колата. • Д ори и при лека злополука с автомобила, БЕЗОПАСНОСТ детето може да пострада. • Дори и при кратки пътувания,поставяйте • В секи продукт на Maxi-Cosi е бил внимателно детето в столчето,за да гарантирате неговата разработван и тестван за да гарантира и Вашата безопасност. комфорта и безопасността на Вас и Вашето • Поставяйте колана ниско,под коремчето на дете. Използвайте само аксесоари разработени детето,така че да придържа таза му. и продавани от Maxi-Cosi. Употребата на • При продължително пътуване при слънчево други аксесоари може да бъде опасна. време,температурата в купето може да стане • Моля запознайте се внимателно с тази...
  • Page 88 пространствата между основата на столчето разработени за безопасна и лесна фиксация на и седалката на превозното средство са системите за безопасност на децата в колата. възможни в зависимост от позицията на Не всички автомобили са оборудвани с такива точките за закрепване в автомобила. опори, въпреки че са стандартни за по-новите • След катастрофа е необходимо детското модели. Консултирайте се с приложения списък столче да бъде заменено. на коли, за които детското столче може да бъде • Потребителят винаги трябва да проверява дали монтирано правилно (също така можете да се са обезопасени багажът и други предмети, консултирате с допълнителни актуализации на които могат да причинят наранявания на списъка на адрес www.maxi-cosi.com). детето в столчето в случай на сблъсък. • П ри обратно поставяне на столчето (GR0+), • Твърдите и пластмасовите части на продуктът не трябва да се монтира на места, устройството за захващане на децата трябва оборудвани с предна въздушна възглавница. да бъдат позиционирани и монтирани по такъв Възможно е да я деактивирате (вижте начин, че когато автомобилът се използва ръководството на колата). В този случай, при нормални условия, да не се заклещят ако успеете да деактивирате въздушната под движеща се седалка или във вратата на възглавница, можете да ползвате детското превозното средство. столче на предната седалка на автомобила.
  • Page 89: Околна Среда

    Въпроси дори ако детето не седи в нея. • Н икога не поставяйте тежки предмети в Моля, свържете се със своя местен дистрибутор задния рафт, за да избегнете падащи частици на Maxi-Cosi или посетете нашия уебсайт: в случай на катастрофа. www.maxi-cosi.com. Когато направите това, • В инаги проверявайте дали елементите на подгответе следната информация: столчето или коланите не са затиснати от - Сериен номер; вратата на автомобила . - В ъзраст (височина) и тегло на вашето дете. • С гъваемите седалки винаги трябва да се Гаранция заключват на място. • След поръчка монтирайте столчето в своя Нашата 24-месечна гаранция показва автомобил. Ако срещнете проблеми при увереността ни в неоспоримото качество на монтирането, дължащи се на дължината на нашите дизайн, технически характеристики, колана на превозното средство, незабавно се производство и ефективност на продукта. Ние свържете с Вашия дистрибутор. гарантираме, че този продукт е произведен • Ако се съмнявате в правилното монтиране и...
  • Page 90 повреди, предизвикани от нормално износване, инциденти, грубо отношение, небрежност или от Права на потребителя: неизпълнение на инструкциите в ръководството Потребителят има законни права съгласно за работа, щети в резултат от употребата на приложимото законодателство в защита на друг продукт,огън, контакт с течности, щети, потребителите, което се различава в зависимост причинени от сервизно обслужване, извършено от от държавата. Правата на потребителя в неупълномощено от нас лице, или ако продуктът е съответствие с приложимото национално откраднат или в случай, че от него са отстранени законодателство не се засягат от тази гаранция. или сменени етикет или идентификационен Доживотна гаранция: номер. Примери за нормално износване Съгласно реда и условията, публикувани включват износени от редовна употреба колела на нашия уеб сайт www.maxi-cosi.com/ и тъкани, естествено избледняване на цветовете lifetimewarranty, ние предлагаме доброволно и влошаване якостните характеристики на предоставената от производителя доживотна материалите след продължителна употреба, гаранция за първите потребители. За да както и морално остаряване на продукта. заявите Вашата доживотна гаранция за При появата на дефекти е необходимо да продукта, който сте закупили трябва да се предприемете следните действия: регистрирате на нашия сайт. При появата на проблем или дефект, най- Тази гаранция е предоставена от Dorel бързо обслужване ще получите ако посетите Netherlands. Ние сме регистрирани в упълномощен от нас разпространител или Нидерландия под фирмен номер 17060920. търговец. Те признават нашата 24 месечна...
  • Page 91 지지해야 합니다. • 차안의 온도는 매우 뜨거워 수 있으며 특히 태양아래 안전 오랫동안 있은후에 그렇습니다. 이런때는 자동차 • 모든 Maxi-Cosi 제품은 아기의 안전과 안락감을 시트를 어떠한 재료등으로 하니스 헐거움을 방지하는 위해 세밀하게 설계되고 테스트되었습니다. Maxi- 것이 크게 권장되며 특히 금속부품이 뜨거워져...
  • Page 92 주의: 위치에 따라 다릅니다. • 사고후에는 자동차 시트를 교체해야 합니다. ISOFIX 사용에서 자동차 아래쪽의 고정장치 피팅 • 사용자는 반드시 수하물과 충격을 받을시 기타 클립은 충분하지 않습니다. 자동차 제조사가 권장하는 자동차 시트 사용자에게 부상을 입힐 수 있는 기타 윗쪽 고정장치 포인트에 “맨 윗줄”을 고정하는 것이 물체를...
  • Page 93 직물, 시간이 지남에 따라 제품이 노후화되면서 나타나는 자연적인 변색 및 재료의 변형 등이 질문 있습니다. 지역 Maxi-Cosi 판매점에 연락하거나 웹사이트 결함 발생 시 취해야 할 조치: www.maxi-cosi.com을 방문해 주십시오. 문제 또는 결함이 발생할 경우, 빠른 서비스를 문의 시 다음 정보를 미리 준비해 주십시오.
  • Page 94 따라 법적 권리를 보유합니다. 국내법에 따른 소비자의 권리는 본 보증의 영향을 받지 않습니다. Lifetime Warranty: 당사의 웹사이트 www.maxi-cosi.com/ lifetimewarranty에 게시된 약관에 의거 Maxi- Cosi는 첫 번째 사용자에게 자발적인 제조사의 Lifetime Warranty를 제공합니다. 이 Lifetime Warranty를 요청하려면 저희 웹사이트에서 등록해야 합니다.

This manual is also suitable for:

Milofix gr.1 isofix