Table of Contents
  • Dansk

    • Symbolforklaring
    • Symbolforklaring Indledning
      • Formålsbestemt Anvendelse
      • Beskrivelse Af de Enkelte Dele
      • Tekniske Data
      • Leveringsomfang
    • Sikkerhedshenvisninger
    • Ibrugtagning
    • Afhjælpning Af Fejl
    • Miljøanvisninger Og Oplysninger Vedrørende Bortskafning
    • Opbevaring
    • Rensning Og Vedligehold
    • Oplysninger Om Garanti Og Serviceafvikling
      • Garantibetingelser
      • Garantiens Omfang
      • Afvikling Af Garantisager
      • Service
    • EF-Konformitetserklæring
    • Mærkningens Betydning EF-Konformitetserklæring
  • Français

    • Tableau des Pictogrammes Utilisés Introduction
      • Utilisation Conforme
      • Descriptif des Pièces
      • Caractéristiques Techniques
      • Contenu de la Livraison
    • Indications de Sécurité
    • Mise en Service
    • Dépannage
    • Nettoyage Et Maintenance
    • Stockage
    • Indications Relatives À L'environnement Et À la Mise Au Rebut
    • Remarques Sur la Garantie Et Le Service Après-Vente
      • Conditions de Garantie
      • Faire Valoir Sa Garantie
      • Service Après-Vente
    • Signification du Marquage Déclaration de Conformité UE
  • Dutch

    • Legenda Van de Gebruikte Pictogrammen Inleiding
      • Correct Gebruik
      • Beschrijving Van de Onderdelen
      • Technische Gegevens
      • Omvang Van de Levering
    • Veiligheidsinstructies
    • Ingebruikname
    • Opslag
    • Reiniging en Onderhoud
    • Storingen Oplossen
    • Milieu- en Verwijderingsinformatie
    • Opmerkingen Rondom de Garantie en Het Afhandelen Van de Service
      • Garantievoorwaarden
      • Omvang Van de Garantie
      • Afwikkeling in Geval Van Garantie
      • Service
    • Betekenis Van de Codering EU-Verklaring Van Conformiteit
  • Deutsch

    • Legende der Verwendeten Piktogramme Einleitung
      • Bestimmungsgemäße Verwendung
      • Teilebeschreibung
      • Technische Daten
      • Lieferumfang
    • Sicherheitshinweise
    • Inbetriebnahme
    • Fehlerbehebung
    • Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung
      • Garantiebedingungen
      • Garantieumfang
      • Abwicklung IM Garantiefall
      • Service
    • Lagerung
    • Reinigung und Wartung
    • Umwelthinweise und Entsorgungsangaben
    • Bedeutung der Kennzeichnung
    • EU-Konformitätserklärung

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

AUTOMATIC WELDING HELMET PSHL 2 B1
GB
IE
NI
AUTOMATIC WELDING HELMET AUTOMATISK SVEJSEHJELM
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
FR
BE
CASQUE DE SOUDAGE
AUTOMATIQUE
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction du mode d'emploi d'origine
DE
AT
CH
AUTOMATIK - SCHWEISSHELM
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 314800
DK
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
Oversættelse af den originale driftsvejledning
NL
BE
AUTOMATISCHE LASHELM
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele bedieningshandleiding
GB
IE
NI
DK
BE

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Parkside PSHL 2 B1

  • Page 1 AUTOMATIC WELDING HELMET PSHL 2 B1 AUTOMATIC WELDING HELMET AUTOMATISK SVEJSEHJELM Operation and Safety Notes Brugs- og sikkerhedsanvisninger Translation of the original instructions Oversættelse af den originale driftsvejledning CASQUE DE SOUDAGE AUTOMATISCHE LASHELM AUTOMATIQUE Bedienings- en veiligheidsinstructies Vertaling van de originele bedieningshandleiding Consignes d’utilisation et de sécurité...
  • Page 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner. Avant de lire le document, allez à la page avec les illustrations et étudiez toutes les fonctions de l’appareil.
  • Page 3 11 12...
  • Page 5: Table Of Contents

    Table of contents List of pictograms used ..................Page Introduction ......................Page Intended use ......................Page Parts Description ....................Page Technical Data ......................Page Scope of delivery ....................Page Safety instructions ....................Page Initial use ......................Page Troubleshooting ....................Page Cleaning and Maintenance ................Page Storage ........................Page Environmental instructions and disposal information ....Page Warranty and service information ............Page...
  • Page 6: List Of Pictograms Used

    Made from recycling material ronmentally friendly manner! Automatic Welding Helmet adjustment wheel and is also adjustable for PSHL 2 B1 flying sparks during grinding work. Only use the product as described and for its indicat- ed purpose. Keep these instructions in a safe z Introduction place.
  • Page 7: Technical Data

    Introduction/ Safety instructions All technical data about this Sensitivity setting welding helmet is on the label, Delay setting LED Lighting switch please learn about this product‘s Battery compartment technical facts. Bracket Arc sensor The product is not suitable for „ Battery laser welding.
  • Page 8 Safety instructions Do not use any alcohol, fuel ture the product will age over „ or diluting agents to clean the time. This can result in break- ADF filter. Do not place the ages on the welding helmet, ADF filter in water. for example.
  • Page 9 Safety instructions The ADF filter is an electronic tion (damages the eyes) – pri- „ product that is not waterproof. or to each use check whether Please ensure it is kept dry the eye protection exhibits the and clean and not stored in a necessary scale number.
  • Page 10 Safety instructions experience and / or knowl- temperature has not been edge, so long as they are su- reached or is exceeded. pervised or instructed in the Clean the filter, the surface of „ safe use of the device and un- the helmet and the solar cells derstand the associated risks.
  • Page 11: Initial Use

    Safety instructions / Initial use ly after the letter for the impact Adjust the welding helmet with the help „ intensity, i. e. FT, BT or AT. If the of the headband . Turn the rear control dial headband in order to adjust the letter for the impact intensity is welding helmet to the respective head not followed by the letter T, the...
  • Page 12 Initial use Table for setting the darkening shades Arc current (ampere) 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 Grinding function - automatic dimming not active Grind SMAW TIG / GTAW (heavy) (light) 10 11 SMAW: welding with coated PAC: plasma cutting...
  • Page 13 Initial use Delay setting Battery replacement You can adjust the delay setting If the battery charge level is too low you can „ configure whether or not the auto- replace the batteries. A low battery charge darkening feature should be switched level is indicated with a red warning light on off immediately after stopping welding the Battery display...
  • Page 14: Troubleshooting

    Troubleshooting / Cleaning and ... / Storage / Environmental instructions ... z Troubleshooting Error Cause Solution The filter does not darken in a The protector does not darken in a Clean the protector or replace it. normal way or flickers. normal way or flickers.
  • Page 15: Warranty And Service Information

    ... / Warranty and service information Ordinance) to return any and all used exchange of the device does not begin a new warranty period. batteries. Batteries containing harmful substances are labelled with the adjacent symbol, which indicates the prohibition on Extent of warranty disposal in household waste.
  • Page 16: Service

    Only use original accessory parts: CMC = manufacturer code 1 = optical class Black variant / Variant with flames F = mechanical strength (PSHL 2 B1, Item no.:2182/2183): (low-energy impact at 45 m/s) • Viewing pane (CMC 1F CE): CE = CE symbol) 118 mm x 95 mm x 1.0 mm...
  • Page 17: Label Meanings Eu Declaration Of Conformity

    DIN CERTCO Gesellschaft für sharp image if it is necessary for the Konformitätsbewertung mbH identification of the PPE): Alboinstrasse 56 12103 Berlin Welder visor PSHL 2 B1, item no. 2182, welder visor PSHL 2 Notified body number 0196 B1, item no. 2183 GB/IE/NI...
  • Page 18 EC type Automatic welder protective filter examination and issued the EC type exami- with manually adjustable protec- nation certificate CXXXXCMC/R0, CXXXXC- tion level PSHL 2 B1, item no. 2182, MC/R0, CXXXXCMC/R0, CXXXXCMC/R0, 2183 CXXXXCMC/R0. St. Ingbert, 11.01.19 On behalf of M. Sc. Alexander Hoffmann –...
  • Page 19 GB/IE/NI...
  • Page 20 GB/IE/NI...
  • Page 21 Symbolforklaring .....................Side Indledning ......................Side Formålsbestemt anvendelse ..................Side Beskrivelse af de enkelte dele ................Side Tekniske data ......................Side Leveringsomfang .....................Side Sikkerhedshenvisninger ................Side Ibrugtagning .......................Side Rensning og vedligehold ................Side Opbevaring ......................Side Miljøanvisninger og oplysninger vedrørende bortskafning ..Side Afhjælpning af fejl ...................Side Oplysninger om garanti og serviceafvikling ........Side Garantibetingelser ....................Side...
  • Page 22: Symbolforklaring

    Bortskaf batterierne på miljø- Fremstillet af genbrugsmateriale venlig måde! Automatisk svejsehjelm les til gnistregn ved slibearbejde. Anvend PSHL 2 B1 produktet udelukkende som beskrevet og til de oplyste anvendelsesområder. Opbevar denne vejledning omhyggeligt. Giv venligst z Indledning også alle disse papirer videre, hvis produktet gives videre.
  • Page 23: Tekniske Data

    Indledning / Sikkerhedshenvisninger Sikkerhedshenvisninger Følsomhedsindstilling Forsinkelsesindstilling Knap til lysdiode-belysning Læs venligst brugsvejledningen Batterirum grundigt igennem, og tag hensyn Bøjle Lysbuesensor til de beskrevne henvisninger. Lær ved hjælp af denne brugs- Batteri vejledning apparatet og dets rigtige brug at kende og læs Tekniske data alle sikkerhedshenvisningerne.
  • Page 24 Sikkerhedshenvisninger og ADF-filteret uden tilladelse. vedligehold. Der anbefales re- Stands venligst omgående gelmæssige eftersyn og „ arbejdet, og henvend dig tilsvarende udskiftning i tilfæl- straks til forhandleren, hvis fil- de af beskadigelse. teret ikke automatisk blænder Materialet, som produktet er „...
  • Page 25 Sikkerhedshenvisninger smelte. Opbevar og brug svej- kontroller beskyttelsesbrillen sehjelmen venligst kun som be- før hver brug med hensyn til skrevet for at reducere sådan- beskadigelser og levetid. ne risici. Brug af en øjenbeskyttelse „ ADF-filteret er et elektronisk uden filtervirkning mod optisk „...
  • Page 26 Sikkerhedshenvisninger ne kan føre til kvæstelser og pe med at svejse og uheld. kontakte fabrikanten. Dette apparat kan benyttes Benyt svejsehjelmen kun ved „ „ af børn fra 16-års alderen og temperaturer mellem -5 °C og opefter samt af personer med + 55 °C.Filteret reagerer lang- forringede fysiske, sensoriske sommere, hvis disse temperatu-...
  • Page 27: Ibrugtagning

    Sikkerhedshenvisninger / Ibrugtagning ved ekstreme temperaturer er for at låse svejsehjelmen. nødvendig, skal det valgte udstyr Indstil før svejsning det passende ned- „ blændingsniveau (se følgende tabel). til beskyttelse af øjnene være Nedblændingsniveauet kan indstilles ma- mærket med bogstavet T direkte nuelt fra 9 til 13 ved at dreje på...
  • Page 28 Ibrugtagning Tabel til indstilling af nedblændingsniveauer Lysbuestrom (Ampere) 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 Slibefunktion – den automatiske nedblænding er ikke aktiv Grind SMAW TIG / GTAW (tung) (let) 10 11 SMAW: Svejsning med beklædte PAC: Plasmaskæring PAW:...
  • Page 29 Ibrugtagning Forsinkelsesindstilling Skift af batteri Med forsinkelsesindstillingen kan du Via batterirummet kan du udskifte svage „ alt efter svejseprocedure variere, om den batterier. Et svagt batteri indikeres af batte- automatiske nedblænding skal slukkes riindikatoren med en rød advarselslampe. direkte efter svejsningen eller ej. På det For at åbne batterirummet skal du „...
  • Page 30: Rensning Og Vedligehold

    Afhjælpning af fejl / Rensning og ... / Opbevaring / Miljøanvisninger og ... z Afhjælpning af fejl Fejl Årsag Løsning Filteret nedblændes ikke Protektoren er snavset eller Rens protektoren eller udskift automatisk eller flimrer. defekt. den. Lysbuesensoren er ikke klar. Rens lysbuesensorens overflade.
  • Page 31: Oplysninger Om Garanti Og Serviceafvikling

    Miljøanvisninger og oplysninger ... / Oplysninger om garanti og service ... Garantiens omfang Den automatiske svejsehjelm må ikke bortskaffes sammen med almindeligt hus- holdningsaffald, det må ikke brændes eller Apparatet er produceret i henhold til strenge smides væk i vandet. Hvis det er muligt, skal kvalitetskrav, og før levering er det blevet apparater, der ikke længere fungerer, bort- afprøvet grundigt.
  • Page 32: Service

    CMC = fabrikantens forkortelse Brug kun originale reservedele: 1 = optisk klasse Variant sort / med flammer F = mekanisk fasthed (PSHL 2 B1, art.-nr.: 2182/2183): (Stød med lille kraft 45 m/s) CE = CE-mærkning • Udvendigt beskyttelsesglas (CMC 1F CE): 118 mm x 95 mm x 1,0 mm •...
  • Page 33: Mærkningens Betydning Ef-Konformitetserklæring

    PSA’en): fuldstændige udstyr til øjenbeskyttelse få Ansigtsbeskyttelsesskærm til svejse- tildelt den lavere grad. re PSHL 2 B1, art.-nr. 2182 Certificeringssted: Ansigtsbeskyttelsesskærm til svejse- re PSHL 2 B1, art.-nr. 2183 DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbewertung mbH...
  • Page 34 2011 / 65 / EU Direktiv om personligt sikkerhedsudstyr Beskyttelsesglas uden filtervirkning (EU ) / 2016 / 425 PSHL 2 B1, art.-nr. 2182, 2183 6. Oplysning om de anvendte, gældende harmoniserede normer eller andre tekniske specifikationer, for hvilke konformiteten erklæres, herunder også normernes hhv.
  • Page 37 Table des matières Tableau des pictogrammes utilisés ............Page Introduction ......................Page Utilisation conforme ....................Page Descriptif des pièces ....................Page Caractéristiques techniques ..................Page Contenu de la livraison ..................Page Indications de sécurité ...................Page Mise en service ....................Page Dépannage ......................Page Nettoyage et maintenance ................Page Stockage .......................Page Indications relatives à...
  • Page 38: Tableau Des Pictogrammes Utilisés Introduction

    Éliminez les piles de manière matériaux recyclés écologique ! CASQUE DE SOUDAGE Le casque de soudage dispose d‘un niveau AUTOMATIQUE PSHL 2 B1 de protection DIN réglable en continu à l‘aide d‘une molette située latéralement et est également réglable par rapport aux z Introduction étincelles se produisant lors de travaux de...
  • Page 39: Caractéristiques Techniques

    Introduction / Indications de sécurité Indications de sécurité Bouton arrière de réglage du bandeau Boutons latéraux de réglage du bandeau Filtre UV Veuillez lire entièrement ce ma- Régulateur d‘obscurcissement nuel et en respecter les instruc- Batterie faible tions. Familiarisez-vous avec Touche Test Réglage de la sensibilité...
  • Page 40 Indications de sécurité du côté extérieur du filtre ADF. Nettoyez régulièrement les sur- „ Sans celle-ci, le filtre ADF faces du filtre ADF, du capteur peut être endommagé. et des cellules solaires. Ne pas procéder à des mo- Le masque de soudeur n'est „...
  • Page 41 Indications de sécurité ser des soudures ou des dé- l'emploi prévu risque de bles- coupages au-dessus de la tête, ser l’utilisateur et d'engendrer des gouttes de métal fondu d’autres types de maladies. peuvent traverser le filtre ADF Veiller à vérifier le filtre avant „...
  • Page 42 Indications de sécurité contre les rayonnements op- manuel d'utilisation. Toute uti- tiques (lésions oculaires) – lisation autre que celles in- Avant tout usage, vérifiez que diquées dans les instructions la protection oculaire présente du manuel d'utilisation peut bien le numéro d'échelle né- provoquer des blessures et des cessaire.
  • Page 43 Indications de sécurité modification sur votre casque rayée ou de tout autre dom- de soudage. Seul un personnel mage visible, remplacer aus- spécialisé et dûment formé est sitôt la vitre ou le masque de autorisé à effectuer ces opéra- soudage. tions.
  • Page 44: Mise En Service

    Mise en service z Mise en service d‘obscurcissement est réglé sur cette position, l‘obscurcissement automatique est Remarque : N‘utilisez le casque de désactivé. N‘utilisez ce réglage que lorsque soudage qu‘avec la rondelle intégrée. vous ne souhaitez pas utiliser le casque de soudage pour souder.
  • Page 45 Mise en service Tableau indiquant le réglage des niveaux d‘obscurcissement Courant d‘arc (ampère) 1,5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600 Fonction ponçage – Obscurcissement automatique désactivé Grind SMAW TIG /...
  • Page 46 Mise en service Temporisation sur « OFF », en poussant l’interrupteur Via la temporisation vous pouvez vers la gauche. „ varier en fonction de l'opération de soudage si l'obscurcissement Changement de la pile automatique doit être désactivé ou non directement après l'opération de Vous pouvez changer les piles déchargées soudage.
  • Page 47: Dépannage

    Dépannage / Nettoyage et maintenance / Stockage z Dépannage Dysfonctionnement Cause Solution Le filtre ne s‘obscurcit pas Le protecteur est sale ou Nettoyez le protecteur ou systématiquement ou vacille. défectueux. remplacez- le. Le capteur de l‘arc n‘est pas Nettoyez la surface du clair.
  • Page 48: Indications Relatives À L'environnement Et À La Mise Au Rebut

    Indications relatives à l‘environnement et ... / Remarques sur la garantie ... z Indications relatives z Remarques sur la garantie à l‘environnement et à la et le service après-vente mise au rebut Garantie de la Creative Marketing & Récupérer les matières pre- Consulting GmbH mières plutôt que d‘éliminer les déchets !
  • Page 49: Faire Valoir Sa Garantie

    Remarques sur la garantie et le service après-ventequage Étendue de la garantie mité résultant de l‘emballage, des instruc- tions de montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat L’appareil a été fabriqué selon des critères ou a été...
  • Page 50: Service Après-Vente

    CE = signe CE d‘origine: • Rondelle: CMC 1 F CE Variante noire / flames CMC = initiales du fabricant (PSHL 2 B1, Réf. : 2182/2183) : 1 = classe optique • Vitre de parement (CMC 1F CE) : F = résistance mécanique 118 mm x 95 mm x 1,0 mm (impact de faible énergie 45 m/s)
  • Page 51: Signification Du Marquage Déclaration De Conformité Ue

    : plus bas est valable en ce qui concerne la Masque de protection pour soudeur PSHL 2 B1, N° d'art. 2182, masque protection oculaire complète. de protection pour soudeur PSHL 2 Autorité de certification: B1, N°...
  • Page 52 Déclaration de conformité UE Visière sans effet filtrant PSHL 2 B1, 5. L'objet mentionné au point 4 de la N° d'art. 2182, 2183 déclaration correspond aux directives eu- ropéennes applicables en matière d'harmo- nisation : Compatibilité électromagnétique 2014 / 30 / UE...
  • Page 53 FR/BE...
  • Page 54 FR/BE...
  • Page 55 Inhoudsopgave Legenda van de gebruikte pictogrammen ...........Pagina 56 Inleiding ........................Pagina 56 Correct gebruik ......................Pagina 56 Beschrijving van de onderdelen ................Pagina 56 Technische gegevens ....................Pagina 57 Omvang van de levering ..................Pagina 57 Veiligheidsinstructies ..................Pagina 57 Ingebruikname ....................Pagina 61 Storingen oplossen ..................Pagina 64 Reiniging en onderhoud ................Pagina 64 Opslag...
  • Page 56: Legenda Van De Gebruikte Pictogrammen Inleiding

    Gemaakt van gerecycled Voer accu’s milieuvriendelijk materiaal Automatische lashelm instelbare DIN-beschermstand met zijdelings PSHL 2 B1 instelwiel en kan ook worden ingesteld op vonkenregen bij schuurwerkzaamheden. Gebruik het product alleen zoals beschreven z Inleiding en voor het aangegeven gebruiksdoeleinde.
  • Page 57: Technische Gegevens

    Inleiding / Veiligheidsinstructies met het apparaat, de juiste om- Testknop gang alsook de veiligheidsinstruc- Gevoeligheidsinstelling Vertragingsinstelling ties. Op het typeplaatje staan LED-verlichtingsschakelaar alle technische gegeven van deze Batterijvak lashelm, informeer u alstublieft Beugel Vlamboogsensor over de technische omstandighe- den van dit product. Batterij Het product is niet geschikt „...
  • Page 58 Veiligheidsinstructies lijk en neem meteen contact lende factoren, zoals gebruik, op met de dealer, wanneer reiniging, opslag en onder- de filter bij het lassen niet au- houd. Regelmatige inspecties tomatisch donker wordt. en de vervanging bij beschadi- Gebruik geen alcohol, benzine ging worden geadviseerd.
  • Page 59 Veiligheidsinstructies bestendig en moeilijk ontvlam- onnodige zonnestraling. baar, maar bij direct contact Gebruik alleen origineel toebe- „ met open vuur of bij toegang horen. Bij gebruik van niet-ori- tot een object met een hoge gineel toebehoren kan dit lei- temperatuur kan de lashelm den tot problemen ten aanzien beginnen te branden of te van de beschermingsfunctie,...
  • Page 60 Veiligheidsinstructies wijzing kan leiden tot letsel of voor laser- en autogeenlassen. ongevallen. Plaats de lashelm nooit op „ Gebruik van beschadigde pro- hete oppervlakken. „ ducten (onvoldoende bescher- Open de lashelm in geen „ ming) – controleer voor elk ge- geval.
  • Page 61: Ingebruikname

    Veiligheidsinstructies / Ingebruikname z Ingebruikname kan de levensduur van ca. 6 jaar reduceren. Direct Opmerking: gebruik de lashelm alleen vervangen bij krassen op het met het geïntegreerde achterste bescherm- vizier of andere zichtbare be- glas schadigingen van het vizier Opmerking: houd de sensoren van de resp.
  • Page 62 Ingebruikname wilt gebruiken. De automatische verdonke- Controleer voor ieder gebruik de licht- „ ring is dan niet actief. dichtheid. Tabel voor de instelling van de verdonkeringsstanden Boogstroom (ampère) 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 Slijpfunctie –...
  • Page 63 Ingebruikname Uv-filter vervangen De lashelm is uitgerust met een schemer- Om de uv-filter / de zonnecel te vervan- sensor. Die wordt geactiveerd, door de „ gen, drukt u de beugel naar beneden ledverlichtingsschakelaar in de rechter toe weg. (zie afb. C) Daarna kunt u de stand "Auto"...
  • Page 64: Storingen Oplossen

    Storingen oplossen / Reiniging en onderhoud / Opslag z Storingen oplossen Storing Oorzaak Oplossing De filter wordt niet regelma- De protector is verontreinigd Reinig de protector of ver- tig donker resp. flikkert. of defect. vang hem. De lichtboogsensor is niet Reinig het oppervlak van de schoon.
  • Page 65: Milieu- En Verwijderingsinformatie

    Milieu- en verwijderingsinformatie / Opmerkingen rondom de garantie ... z Milieu- en Garantievoorwaarden verwijderingsinformatie De garantieperiode gaat in op de Recycling in plaats van afval- aankoopdatum. Bewaar a.u.b. de origine- verwijdering! le kassabon goed. Dit document geldt als aankoopbewijs. Apparaat, accessoires en verpakking dienen op een milieuvriendelijke manier gerecycled Wanneer binnen drie jaar na de aankoop- te worden.
  • Page 66: Afwikkeling In Geval Van Garantie

    EG-conformiteitsverklaring ... / Betekenis van de codering Service of waar voor gewaarschuwd wordt, moeten absoluut worden vermeden. Gebruik alleen origineel toebehoren: Het product is uitsluitend bestemd voor Variant zwart /met vlammen (PSHL privégebruik en niet voor commerciële doel- 2 B1, art.nr.: 2182/2183): einden.
  • Page 67: Betekenis Van De Codering Eu-Verklaring Van Conformiteit

    Beschermingsgraad voor lashelm art.nr.: IAN: 314800 2182/2183: F Serienummer: 2182 (variant zwart)/ 2183 (variant met vlammen) CE = CE-teken Bouwjaar: 2019/25 Model: PSHL 2 B1 2. Naam en adres van de fabrikant en eventueel zijn gevolmachtigde: C.M.C. Creative Marketing & NL/BE...
  • Page 68 PBM): Lasser-gezichtsbeschermingsscherm PSHL 2 B1, art.nr. 2182, lasser-gezichtsbeschermingsscherm PSHL 2 B1, art.nr. 2183 5. Het onder nummer 4 beschreven voor- werp van de verklaring voldoet aan de...
  • Page 69 EU-verklaring van conformiteit formiteit wordt verklaard, met inbegrip van de datum van de normen resp. overige technische specificaties: EN 166:2001 EN 175:1997 EN 379:2009. 7. De genotificeerde certificeringsinstantie DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitäts- bewertung mbH, Alboinstrasse 56, 12103 Berlijn, Notified body-nummer 0196, heeft de EU-typekeuring uitgevoerd en het EU-typekeuringsbewijs CXXXXCMC/R0, CXXXXCMC/R0, CXXXXCMC/R0, CXXXX-...
  • Page 70 NL/BE...
  • Page 71 Inhaltsverzeichnis Legende der verwendeten Piktogramme ..........Seite Einleitung ......................Seite Bestimmungsgemäße Verwendung .................Seite Teilebeschreibung ....................Seite Technische Daten ....................Seite Lieferumfang ......................Seite Sicherheitshinweise ..................Seite Inbetriebnahme ....................Seite Fehlerbehebung ....................Seite Reinigung und Wartung ................Seite Lagerung .......................Seite Umwelthinweise und Entsorgungsangaben ........Seite Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung ........Seite Garantiebedingungen ....................Seite Garantieumfang...
  • Page 72: Legende Der Verwendeten Piktogramme Einleitung

    Hergestellt aus Recycling- Entsorgen Sie Batterien material umweltgerecht! Automatik-Schweißhelm Verzögerung zum Schutz vor Nachglühen). PSHL 2 B1 Der Schweißhelm verfügt über eine stufenlos einstellbare DIN-Schutzstufe mit seitlichem Stellrad und ist auch auf Funkenflug bei z Einleitung Schleifarbeiten einstellbar. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die...
  • Page 73: Technische Daten

    Einleitung / Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise UV-Filter Verdunklungsregler Batterie - Anzeige Bitte lesen Sie die Gebrauchs- Test - Taste anweisung sorgfältig durch und Sensibilitätseinstellung beachten Sie die beschriebe- Verzögerungseinstellung nen Hinweise. Machen Sie sich LED - Beleuchtungsschalter Batteriefach anhand dieser Gebrauchsan- Bügel weisung mit dem Gerät, dessen Lichtbogensensor richtigem Gebrauch sowie den...
  • Page 74 Sicherheitshinweise Die Vorsatzscheibe muss an Gegenstände, um die Sicht- „ der Außenseite des ADF-Filter scheiben des Filters auszutau- installiert werden. Andernfalls schen. kann der ADF-Filter beschädigt Reinigen Sie regelmäßig die „ werden. Oberflächen von ADF-Filter, Nehmen Sie keinerlei Än- Sensor und Solarzellen. „...
  • Page 75 Sicherheitshinweise können sich geschmolzene Me- vor jeder Verwendung. Sobald talltropfen durch den ADF-Filter Ihnen Funktion und Aussehen brennen und zu Verletzungen nicht mehr in Ordnung er- beim Benutzer führen. scheint, dürfen Sie diesen nicht Wenn der Filter defekt ist, muss weiterverwenden.
  • Page 76 Sicherheitshinweise gen Spritzer (unzureichender oder Mangel an Erfahrung und Schutz) - Überprüfen Sie stets, Wissen benutzt werden, wenn ob die korrekte Schutzwirkung sie beaufsichtigt oder bezüglich vorhanden ist. des sicheren Gebrauchs des Verwendung des Produkts Gerätes unterwiesen wurden „ gegen große Staubpartikel und die daraus resultierenden (Verletzung, Unfall).
  • Page 77: Inbetriebnahme

    Sicherheitshinweise / Inbetriebnahme sofort den Schweißvorgang Übertragen von Stößen für den und kontaktieren Sie den Her- Träger eine Gefährdung darstel- steller. len, wenn sie über üblichen Kor- Verwenden Sie den Schweiß- rektionsbrillen getragen werden. „ helm nur bei Temperaturen ACHTUNG! Falls ein Schutz zwischen -5 °C und + 55 °C.
  • Page 78 Inbetriebnahme intakt sind. Sollte die Schutzscheibe Kratzer, Stellen Sie vor dem Schweißvorgang die „ Risse oder Unebenheiten aufweisen, muss passende Verdunklungsstufe ein (siehe diese vor der Verwendung unbedingt aus- nachfolgende Tabelle). Die Verdunklungs- getauscht werden, da es sonst zu schweren stufe lässt sich manuell von 9 bis 13 ein- Verletzungen kommen kann.
  • Page 79 Inbetriebnahme Testvorgang durchführen Funktion ist sehr sinnvoll beim Nachglühen. Über die Test-Taste können Sie vorab „ überprüfen, ob die Funktion der Verdunk- Sensibilitätseinstellung lung des Schweißhelms funktioniert. Nähern Sie sich einer externen Lichtquel- Mit der Sensibilitätseinstellung können Sie „ le mit mehr als 40 W der Sichtscheibe die Lichtempfindlichkeit des Sensors regeln.
  • Page 80: Fehlerbehebung

    Inbetriebnahme / Fehlerbehebung Nach dem Sie den Deckel des Batterie- Anschließend schließen Sie das Batterie- „ „ fachs abgenommen haben, können fach wieder. Um das Batteriefach zu Sie die Batterie entnehmen. schließen, müssen Sie den Deckel des Bat- Beim Einlegen einer neuen Batterie, müs- teriefachs einsetzen und im Uhrzeiger- „...
  • Page 81: Reinigung Und Wartung

    Reinigung und Wartung / Lagerung / Umwelthinweise ... / Hinweise zu ... z Reinigung und Wartung für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb Verwenden Sie keine ätzenden Reini- = Blei. „ gungsmittel, um das Helmgehäuse reinigen.
  • Page 82: Garantieumfang

    Verwenden Sie nur Originalzubehörteile: nungsanleitung aufgeführten Anweisungen Variante Schwarz / Flammen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedie- (PSHL 2 B1, Art.-Nr.: 2182/2183): nungsanleitung abgeraten oder vor denen • Vorsatzscheibe (CMC 1F CE): gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
  • Page 83: Bedeutung Der Kennzeichnung

    Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung / Bedeutung der Kennzeichnung Bitte beachten Sie, dass die folgende An- Ziffer 3 = Homogenitätsklasse Ziffer 4 = Winkelabhängigkeitsklasse schrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die oben benannte Servicestelle. 379 = Prüfnorm CE = CE-Zeichen Adresse: Schweißhelmschale: CMC EN 175 F C.M.C.
  • Page 84: Eu-Konformitätserklärung

    C.M.C. Creative Marketing & Automatischer Schweißerschutzfilter Consulting GmbH mit von Hand einstellbarer Schutz- stufe PSHL 2 B1, Art.-Nr. 2182, 2183 4. Gegenstand der Erklärung (Identifizierung der PSA, die die Rückverfolgbarkeit ermög- licht; sie kann gegebenenfalls ein ausreichend scharfes farbiges Bild enthalten, wenn es zur Identifizierung der PSA erforderlich ist): Schweißer-Gesichtsschutzschirm...
  • Page 85 EU-Konformitätserklärung einschlägigen Harmonisierungsrechtsvor- schriften der Union: Elektromagnetische Verträglichkeit 2014 / 30 / EU RoHS Richtlinie 2011 / 65 / EU Persönliche Schutzausrüstung- Verordnung (EU) / 2016 / 425 6. Angabe der verwendeten einschlägigen harmonisierten Normen oder sonstigen tech- nischen Spezifikationen, für die die Konfor- mität erklärt wird, einschließlich des Datums der Normen bzw.
  • Page 86 Notizen DE/AT/CH...
  • Page 87 DE/AT/CH...
  • Page 88 DE/AT/CH...
  • Page 89 C.M.C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY Last Information Update · Sidste informationsopdatering · Dernière mise à jour · Stand van de informatie · Stand der Informationen: 01/2019 Ident.-No.: PSHL2B1012019-6 IAN 314800...

Table of Contents