Ziegler PKT 960 Operating Instructions And Spare Parts List

Dosing unit
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Dosiergerät
Dosing Unit
PKT 960
046443 Vers.A02
11/12
ZIEGLER GmbH
Schrobenhausener Straße 74
D-86554 Pöttmes
Tel: +49 (0) 82 53 / 99 97-0
Fax: +49 (0) 82 53 / 99 97-47
Web:
www.ziegler-harvesting.com

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PKT 960 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Ziegler PKT 960

  • Page 1 Dosiergerät Dosing Unit PKT 960 046443 Vers.A02 11/12 ZIEGLER GmbH Schrobenhausener Straße 74 D-86554 Pöttmes Tel: +49 (0) 82 53 / 99 97-0 Fax: +49 (0) 82 53 / 99 97-47 Web: www.ziegler-harvesting.com...
  • Page 4 Mir ist bekannt, dass ein Gewährleistungsanspruch gegenüber der ZIEGLER GmbH erst zu dem Zeitpunkt geltend gemacht werden kann, sobald die vorstehende Erklärung ausgefüllt und unterschrieben der ZIEGLER GmbH vorliegt. Mir ist des Weiteren bekannt, dass ohne Rücksicht auf Rücksendung vorstehender Erklärung an die ZIEGLER GmbH die Gewährleistungsfrist zu dem Zeitpunkt beginnt, zu dem die Maschine übergeben wurde...
  • Page 5 I am aware of the fact that any warranty claims to the ZIEGLER GmbH can only be submitted in so far as the ZIEGLER GmbH is in possession of the completed and signed declaration at hand.
  • Page 7: Table Of Contents

    Elektroschaltplan PKT 960 ..................- 23 - Elektroschaltplan PKT 960 ..................- 24 - Bildliche Darstellung des Schaltkasten ..............- 25 - Hinweise auf Einstellung des Relais für Förderschnecken-Motor ......- 26 - Ersatzteilliste für PKT 960 ....................- 45 -...
  • Page 8 Electric Circuit Diagram PKT 960 ................- 42 - Image of the Control Box .................... - 43 - Instructions regarding the Settingss of the Relay for the worm Conveyor Motor ..- 44 - Spare Parts List for PKT 960 ....................- 45 -...
  • Page 9: Einleitung

    Sie vor Fehlern und Unfällen im Umgang mit dem Gerät zu bewahren, ist es erforderlich, diese Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme genau und aufmerksam durchzulesen. Das Dosiergerät PKT 960 dient zur Dosierung von Propionsäure, die z.B. unter den Markennamen Luprosil, Lupro-Grain und Luprosil NC  von der BASF AG Ludwigshafen vertrieben wird.
  • Page 10: Eingliederung Des Dosiergerätes In Die Arbeitskette

    Im Übrigen weisen wir dringend auf die Beachtung der „Gebrauchsanweisung Achtung! für Luprosil“, herausgegeben von der BASF AG, Ludwigshafen, hin. Die Broschüre wird Zusammenhang Verkauf Luprosilausgehändigt. Bei der Verwendung anderer Medien bitte die jeweiligen Sicherheitshinweise des Herstellers beachten. Arbeiten an der elektrischen Ausrüstung am Gerät dürfen nur von einer autorisierten Elektrofachkraft durchgeführt werden.
  • Page 11: Montage Der Düsenhalterungen

    Die in Abb. 1 u. Abb. 2 gezeigte bildliche Darstellung entspricht der Befestigung für zwei Düsenkörper des PKT 450. Das PKT 960 hat jedoch vier Düsenkörper, folglich müssen 4 Düsenkörperbefestigungen installiert werden. Auf eine entsprechende bildliche Darstellung wurde hier verzichtet.
  • Page 12: A) Montage Der Spannbänder

    Montage der Spannbänder Beide Spannbandenden werden in das jeweilige Langloch (am Anfang und Ende) des Spannbandes (Band mit schräger Perforation) hindurchgeführt. Nach ca. 30 mm werden diese Enden zurück gebogen und unter das Spannband gelegt (siehe Seite - 11 -, Abb. 2). Die umgebogenen Enden liegen somit zwischen Spannband und Schneckenrohr.
  • Page 13: Elektroanschluss Des Gerätes

    5. Elektroanschluss des Gerätes Der E-Motor (für die Pumpe) wird mit 400 Volt Drehstrom betrieben. Die Spulenspannung der Schütze beträgt 230 Volt. Der elektrische Anschluss muss in Übereinstimmung mit den örtlichen Vorschriften des EVU bzw. VDE vorgenommen werden. Es ist darauf zu achten, dass die auf dem Leistungsschild angegebenen elektrischen Daten mit der vorhandenen Versorgungsspannung übereinstimmen.
  • Page 14: Dosierung Der Säure

    7. Dosierung der Säure a) Bestimmung des Feuchtigkeitsgehaltes der Körner Zunächst muss der Feuchtigkeitsgehalt des Getreides mit Hilfe eines Feuchte- Messgerätes ermittelt werden. b) Aufwandmenge der Propionsäure in Abhängigkeit von der Lagerzeit Feststellung der Aufwandmenge der Säure (1/100 kg Getreide) in Abhängigkeit vom Feuchtigkeitsgehalt des Getreides und von der Lagerzeit anhand der Aufwandempfehlungen der BASF (siehe in Kapitel 14)
  • Page 15: E) Wahl Der Düsengröße

    e) Wahl der Düsengröße Der Düsensatz umfasst sechs verschiedene Düsen: eine braune, eine weiße drei orange und zwei Edelstahldüsen. Wird nur eine oder zwei Düsen benötigt, so muss der Auslauf der weiteren Düsenkörper durch das Umdrehen des Kugelventilfilters verschlossen werden. Diese Blindgesetzte (n) Düsenkörper dürfen natürlich nicht an die Förderschnecke angeschlossen werden.
  • Page 16: Inbetriebnahme Des Gerätes

    8. Inbetriebnahme des Gerätes Vor dem Einschalten des Gerätes die Stellschraube im Mengeneinstellventil an der Pumpe bis an den Anschlag nach rechts drehen (max. Leistung) siehe Abb. 6, Seite - 17 -. Einschalter (Pumpe) Ausschalter Einschalter Förderschnecke Abb. 5 Schalter betätigen und gedrückt halten, während die Stellschraube am Mengeneinstell- ventil gedreht wird, bis die Schwimmeroberkante im Durchflussmessrohr die erforderliche Literanzeige auf der Skala des Durchflussmessrohres erreicht hat (Abb.
  • Page 17 Abb. 6 Die Inbetriebnahme und das Kennen lernen des Gerätes sollte mit Wasser erfolgen, bevor der eigentliche Dosiervorgang mit Säure beginnt. Die hierbei eingestellte Menge (mit Wasser) gilt auch für Luprosil oder Medien, die das gleiche spezifische Gewicht haben. NC-Waren sind hiervon ausgenommen. - 17 -...
  • Page 18: Einstellung Der Dosiermenge

    9. Einstellung der Dosiermenge Die Stellschraube im Mengeneinstellventil ist zu drehen, bis die Schwimmeroberkante die gewünschte Menge in Liter/Stunde an der Skala des Durchflussmessrohres anzeigt (siehe Abb. 7, Seite - 18 -. Weiteres: siehe 8. Inbetriebnahme Mengeneinstell- ventil Schwimmeroberkante Durchflussmessrohr mit Skala Abb.
  • Page 19: Ausschalten Des Gerätes

    10. Ausschalten des Gerätes  Durch Betätigung des Knopfes (siehe Abb. 5, Seite - 16 -) wird das gesamte Gerät (Motor mit Pumpe) und auch die Schnecke abgeschaltet. Wird die Saugleitung aus dem Fass gezogen, so ist diese vorsichtig in einen Behälter abzustellen, damit kein Schmutz an den Ansaugkorb gelangt.
  • Page 20: Mögliche Störungen Und Deren Abhilfe

    Saugkorb reinigen (verschmutzt) Gerät lässt sich nicht einschalten Schalter von Relais (E1, E2) rausgesprungen, Abb. 11, Seite - 25 --- 26 -, blaue Taste reindrücken 13. Technische Daten Gerät PKT 960 Durchflussmengenanzeige: 100-1000 l/h Gewicht: 41 kg 500 mm Länge:...
  • Page 21: Tabellen

    1/100 kg 1/100 kg 1/100 kg 1/100 kg [t/h] 1012 1008 Tabelle 2 PKT 960: Durchflussleistungen anhand der Düsengrößen (LUPROSIL®) Düsen- Einsatzbereich Liter / Stunde Kombination 117 – 318 3 x orange + 1 x braun 186 – 540 1 x braun, 1 x weiß, 2 orange 290 –...
  • Page 22: Tabelle 3 (Nach Basf)

    Das Durchflussmessrohr ist mit den Skalenwerten von 100 – 1000 l/h gekennzeichnet. In der Regel wird das PKT 960 nur für höhere Durchflussmengen eingesetzt. (500 -1000 l/h) Da der Schwimmer bei einer Durchflussmenge um die 100 l/h nicht mehr absinken kann, ist die Abschaltautomatik nicht mehr funktionsfähig.
  • Page 23: Elektroschaltplan

    15. Elektroschaltplan a. Elektroschaltplan PKT 960 Schaltplan für PKT mit Schüttgutefector F1 / 1A F1 / 1A Annäherungsschalter Schüttgutefector Pumpe Pumpe Schnecke Abb. 8 - 23 -...
  • Page 24: Elektroschaltplan Pkt 960

    Elektroschaltplan PKT 960 Schaltplan für PKT450/960 mit Stern - Dreieckanlauf CON 3/2 F1 / 1A F1 / 1A Annäherungsschalter Con3/3 Pumpe Pumpe CON 3/1 K1 = Schütz für Dosierpumpe K2 = Schütz für Stern- Dreieckansteuerung K3 = Hilfsschütz CON 3/4 Abb.
  • Page 25: Bildliche Darstellung Des Schaltkasten

    Bildliche Darstellung des Schaltkasten Abb. 11 gelber Stift werksseitig bereits eingestellt (Pumpenmotor) rote viereckige blaue Taste Relais - runde Einstellbereich Taste (Förderschnecken- motor) - 25 -...
  • Page 26: Hinweise Auf Einstellung Des Relais Für Förderschnecken-Motor

    d. Hinweise auf Einstellung des Relais für Förderschnecken-Motor K1 und E1: Schutz mit Relais für Pumpe Einstellbereich: 1,6-2,4 A (bereits eingestellt) K2 und E2: Schutz mit Relais für Förderschnecke Einstellbereich: 4 - 6 A je nach Motorstärke 6 - 10 A je nach Motorstärke 10 –...
  • Page 27: Introduction

    The Dosing Unit PKT 960 serves for the dosing of propionic acid which, for instance, is marketed under the brand names Luprosil, Lupro-Grain and Luprosil NC  by the BASF AG based in Ludwigshafen.
  • Page 28: The Integration Of The Dosing Unit Into The Process Chain

    In addition, it is strictly required to comply with the „”Instructions Manual” of Attention! Luprosil“ which is issued by the BASF AG based in Ludwigshafen. The brochure is provided in connection with the purchase of Luprosil. If other media are deployed, the safety instructions of the respective manufacturers must be complied with.
  • Page 29: Mounting Of The Nozzle Fixtures

    The images of Diagram 1 and 2 depict the fastening/mounting of two nozzle bodies of the PKT 450. The PKT 960 unit however disposes of 4 nozzle bodies. This means that 4 nozzle body fixtures must be mounted. For practical reasons 4 fixtures were not depicted in these operating instructions.
  • Page 30: B) Mounting Of The Tensioning Strips

    Mounting of the Tensioning Strips Both tensioning strip ends are passed through the according slot hole (at the beginning and the end) of the tensioning strip (strip with slanted perforation). After approximately 30 mm, these ends are bent backwards and placed beneath the tensioning strip (see Page - 29 -,Diagram 2). The bent around ends are consequently situated between the tensioning strip and the worm pipe.
  • Page 31: Electrical Connection Of The Unit

    5. Electrical Connection of the Unit The electrical motor (for the pump) is operated with 400 volt alternating current. The coil voltage of the contactors is 230 Volt. The electrical connection must be performed in accordance to the local regulations of the Electricity Board, respectively the VDE (German electrical Engineering Association).
  • Page 32: The Dosing Of The Acid

    7. The Dosing of the Acid a) Determination of the Moisture content of the Grain Initially, the moisture content of the grain must be determined using a moisture measuring device. b) The Application Quantity of the Propionic Acid dependant of the Storage Period Determine the application quantity of the acid (1/100 kg grain) in dependence to the moisture content of the grain and the storage time using the quantity recommendations stated by BASF (see...
  • Page 33: E) The Selection Of The Nozzle Size

    e) The Selection of the Nozzle Size The provided nozzle set comprises six different nozzles – one brown, one white, three orange, and one high grade steel nozzles. If only one or two nozzles are required, the discharge opening of the other nozzle bodies must be closed by turning the ball valve filter.
  • Page 34: Initial Commissioning Of The Unit

    8. Initial Commissioning of the Unit Before activation of the unit, turn the adjusting screw at the quantity setting valve at the pump in right direction until the stop (max. output) see Diagram 6 Page - 35 -. ON Switch (Pump) OFF Switch ON Switch Conveying Worm...
  • Page 35 Diagram 6 The initial commissioning should be performed with water in order to get acquainted with the device before the actual dosing process with acid is initiated. The respectively set quantity (with water) also applies to Luprosil or other media which feature the same specific weight as water.
  • Page 36: Setting Of The Dosing Quantity

    9. Setting of the Dosing Quantity The adjusting screw at the quantity setting valve must be turned until the upper edge of the floater upper edge has reached the desired value in liters/hour at the scale of the flow measuring pipe (see Diagram 7, Page - 36 -. For further Information: see Section 8.
  • Page 37: Shutting Down The Unit

    10. Shutting Down the Unit  By actuating the button (see Diagram 5, Page - 34 -), the complete unit (motor with pump) including the worm conveyor is deactivated. If the suction hose is removed out of the acid vessel, the same must be deposited carefully in a suited receptacle to prevent contamination of the strainer.
  • Page 38: Possible Malfunctions And Their Remedy

    The unit can not be activated. Switch of relay (E1, E2) has triggered, Abb. Page - 43 --- 44 -, actuate blue button. 13. Technical Data Unit PKT 960 Flow Quantity Display: 100-1000 l/h 41 kg Weight: 500 mm Length:...
  • Page 39: Tables

    1/100 kg 1/100 kg Output [t/h] 1012 1008 Table 2 PKT 960: Flow Rates according to the Nozzle Sizes (LUPROSIL®) Nozzle- Application Range Liter / Hour Combination 117 – 318 3 x orange + 1 x brown 186 – 540 1 x brown, 1 x white, 2 orange 290 –...
  • Page 40: Table 3 (According To Basf)

    The flow measuring pipe is marked with scale values ranging between 100 – 1000 l/h. Usually the PKT 960 is only deployed for larger throughput quantities (500 -1000 l/h). As the floater can no longer sink lower at a flow quantity of approximately 100 l/h, the automatic switch-off function is no longer operational.
  • Page 41: Electric Circuit Diagram

    15. Electric Circuit Diagram a. Electric Circuit Diagram PKT 960 Circuit Diagram for PKT with Bulk Material Effector Schaltplan für PKT mit Schüttgutefector F1 / 1A F1 / 1A Proximity Switch Annäherungsschalter Schüttgutefector Bulk Material Effector Pumpe Pumpe Schnecke Pump...
  • Page 42: Electric Circuit Diagram Pkt 960

    Electric Circuit Diagram PKT 960 Circuit Diagram for PKT 450/960 with Schaltplan für PKT450/960 mit Stern - Dreieckanlauf Star/Delta- Start-Up CON 3/2 F1 / 1A F1 / 1A Proximity Switch Annäherungsschalter Con3/3 Pumpe Pumpe Contactor for Dosing Pump CON 3/1 K1 = Schütz für Dosierpumpe...
  • Page 43: Image Of The Control Box

    Image of the Control Box Diagram 11 Yellow Pin Already set in Factory (Pump Motor) Red Square Blue Button Relay Setting Round Section Button (Conveying Worm Motor) - 43 -...
  • Page 44: Instructions Regarding The Settingss Of The Relay For The Worm Conveyor Motor

    d. Instructions regarding the Settingss of the Relay for the worm Conveyor Motor K1 and E1: Protector with relay for pump Setting Range: 1,6-2,4 A (already set) K2 and E2: Protector with relay for worm conveyor Setting Range: 4 - 6 A depending on motor performance 6 - 10 A depending on motor performance...
  • Page 45: Spare Parts List For Pkt 960

    Ersatzteilliste für PKT 960 Spare Parts List for PKT 960 Pos. Nr. Bestell-Nr. Stück je Bezeichnung Designation Preis / Item No Order No Gerät Stück Baujahr Baujahr Pieces Price / Made as Made per Unit Piece until 044410 Saugkorb Strainer 044411 Schlauchtülle mit Überwurfmutter...
  • Page 46 48167 Drucktaste Push-Button 2007 044698 Tastereinsatz (Öffner) Button Insert (Opener) 2006 48168 Tasterkappe "I" Button Cap "I" 2007 044699 Drucktaste "0" Push-Button "0" 2006 48169 Tasterkappe "II" Button Cap "II" 2007 044700 Tasterkappe "II" Button Cap "II" 2006 48170 Tasterkappe "0" Button Cap "0"...
  • Page 47 152.51100 Kugelventilfilter Ball Valve Filter Nozzle TP 11020 SS – High Grade 310.10210 Düse TP 11020 SS - Edenstahl Steel 310.10220 Düse XR 11008 - weiß Nozzle XR 11008 - white 310.10230 Düse XR 11005 - braun Nozzle XR 11005 - brown 045146 Düse XR 11001 - orange Nozzle XR 11001 - orange...
  • Page 48 Bild 1 image 1 7,8,9,10 Bild 2 image 2 - 48 -...
  • Page 49 Bild 3 image 3 Bild 4 image 4 7,8,9,10 - 49 -...
  • Page 50 Bild 5 image 5 047086 100 - 1000 l/h 047087 60 - 600 l/h 047088 40 - 400 l/h 047089 15 - 150 l/h Bild 6 image 6 Achtung! Personen mit Herzschrittmacher dürfen die Pumpe nicht demontieren, montieren und warten! Attention! Persons with a pacemaker may not dismount, assemble, or perform maintenance at the pump! - 50 -...
  • Page 51 Bild 7 image 7 Düsenstock – kpl. Bild 36 Ident-Nr. 045354 Nozzle Holder– complete Image 36 Ident-No. Bild 8 image 8 Ident-Nr. 045354 Düsenstock-kpl. Bild 36 für 4 Düsen Ident. No. 045354 Nozzle Holder-complete Image 36 for 4 Nozzles - 51 -...
  • Page 52 Bild 9 image 9 Düsensatz- kpl. 047030 – Nozzle Set- compl. Bild 10 image 10 Düsenhalterung-kpl. 046963 – Nozzle Holder-complete - 52 -...
  • Page 53 Bild 11 image 11 Bild 12 image 12 - 53 -...
  • Page 54 Steuer-Nr. 102/168/10401 HRB 17559 Geschäftsführer: M. Ziegler, Dipl. BW (FH) Geschäftsführer: M. Ziegler, Dipl. BW (FH) Place of performance: Pöttmes, Place of Managing director: M. Ziegler, Dipl. BW (FH) jurisdiction: Aichach Tax no. 102/168/10401 Managing director: M. Ziegler, Dipl. BW (FH)

Table of Contents