Advertisement

2
INDEX
OWNER'S INFORMATION .......................... 4
GENERAL SPECIFICATIONS ..................... 8
SPECIFIC MARZOCCHI TOOLS ............... 12
RECOMMENDATIONS FOR USE ............. 16
INSTALLATION .......................................... 16
ADJUSTMENTS ......................................... 20
DISASSEMBLY .......................................... 24
DISASSEMBLY DIAGRAM ........................ 24
REASSEMBLY ........................................... 34
FORK EXPLODED VIEW ............... 44-46-48
The figures and descriptions in this pamphlet are
provided as a guide.
We reserve the right to make changes to the
products without notice in line with our policy of
continuous improvement.
Always respect Nature when riding !
INDICE
Page
INFORMAZIONI PER IL PROPRIETARIO
DELLA BICICLETTA .................................... 5
GENERALITÀ .............................................. 8
MARZOCCHI ............................................. 12
REGOLE GENERALI ................................. 12
INSTALLAZIONE ....................................... 16
FRENO A DISCO ....................................... 20
REGOLAZIONE ......................................... 20
SCOMPOSIZIONE ..................................... 25
RICOMPOSIZIONE.................................... 34
ESPLOSO FORCELLA ................... 44-46-48
Le illustrazioni e descrizioni del presente opusco-
lo si intendono fornite a titolo indicativo.
La Casa si riserva pertanto il diritto di apportare ai
prodotti in qualsiasi momento e senza avviso
quelle modifiche che ritenesse utili per migliorarli
o per qualsiasi esigenza di carattere costruttivo e
commerciale.
In ogni Vostro spostamento rispettate
sempre la Natura!
INDEX
Pagina
INFORMATIONS POUR LE
PROPRIETAIRE DE LA BICYCLETTE ........ 7
INFORMATIONS GENERALES ................... 9
OUTILLAGE SPECIFIQUE MARZOCCHI . 13
RÈGLES GÉNÉRALES ............................. 13
INCONVÉNIENTS, CAUSES ET
REMÈDES ................................................. 15
CONSEILS POUR L'UTILISATION ........... 17
INSTALLATION .......................................... 17
INSTALLATION SYSTEME DE
FREINAGE A DISQUE ............................... 21
REGLAGE .................................................. 21
DÉCOMPOSITION ..................................... 26
SCHÉMA SUITE DE DEMONTAGE .......... 26
RÉCOMPOSITION ..................................... 35
PLAN ÉCLATE FOURCHE ............. 44-46-48
Les illustrations et descriptions de cette brochure
sont fournies à titre indicatif.
La societé se réserve le droit d'apporter aux
produits, à n'importe quel moment et sans préa-
vis, toutes les modifications utiles à leur
amélioration, ou pour n'importe quelle nécessité
de caractère constructif et commercial.
Respectez la Nature dans tous vos
déplacements!
INHALTSVERZEICHNIS
Page
INFORMATIONEN FÜR DEN
FAHRRADBESITZER .................................. 7
ALLGEMEINES ............................................ 9
MARZOCCHI SPEZIFISCHE
AUSRÜSTUNG .......................................... 13
ALLGEMEINE NORMEN ........................... 13
MÄNGEL, URSACHEN UND ABHILFEN .. 15
ANWENDUNGSEMPFEHLUNGEN ........... 17
EINBAU ...................................................... 17
EINBAU DER SCHEIBENBREMS-
ANLAGE ..................................................... 21
EINSTELLUNG .......................................... 21
AUSBAU .................................................... 27
AUSBAUSEQUENZSCHEMA .................... 27
WIEDERZUSAMMENBAU ......................... 35
GABELAUFBAUZEICHNUNG ........ 44-46-48
Die Abbildungen und Beschreibungen dieser Bro-
schüre sind als rein indikativ zu betrachten.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, an sei-
nen Erzeugnissen jederzeit die Anderungen ohne
Vorankündigung vorzunehmen, die er zu ihrer
Verbesserung oder aus herstellungstechnischen
oder kaufmännischen Gründen für erforderlich
hält.
Nehmen Sie bei allen Ihren Fahrten
Rücksicht auf die Natur!
3
SEITE

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Z2 Alloy 1999 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Marzocchi Z2 Alloy 1999

  • Page 1: Table Of Contents

    FAHRRADBESITZER ........7 GENERAL SPECIFICATIONS ..... 8 DELLA BICICLETTA ........5 PROPRIETAIRE DE LA BICYCLETTE ..7 ALLGEMEINES ..........9 SPECIFIC MARZOCCHI TOOLS ....12 GENERALITÀ ..........8 INFORMATIONS GENERALES ....9 MARZOCCHI SPEZIFISCHE GENERAL RULES FOR A CORRECT ATTREZZATURA SPECIFICA OUTILLAGE SPECIFIQUE MARZOCCHI .
  • Page 2: Owner's Information

    It is not designed to absorb the forces generated 1) Il sistema di sospensione Marzocchi è progettato in maniera tale da ammortizzare gli urti o gli effetti by jumps or other acrobatic maneuvers. If you subject the Marzocchi suspension system to repeated...
  • Page 3 1. Das Marzocchi-Aufhängesystem wurde in einer Art und Weise entworfen, die es ermöglicht, Stöße 1) Le système de suspension Marzocchi a été conçu de façon qu'il puisse amortir les chocs ou les effets oder die Auswirkungen einer unebenen Straßenauflage abzudämpfen, um dadurch dem Radfahrer d’une chaussée pas uniforme, afin de garantir au cycliste le contrôle optimal de son vélo.
  • Page 4: General Specifications

    GENERAL SPECIFICATIONS GENERALITÀ INFORMATIONS GENERALES ALLGEMEINES • Forcella specialistica per utilizzo Cross-Country • Fourche spécialement conçue pour une utilisa- • Spezialgabel für einen Einsatz im Cross-Coun- • Special cross-country fork whose legs are tion “Cross-Country” (tout terrain), amortie par try-Bereich, gefedert durch ein differenziertes damped by a differentiated system.
  • Page 5 Z2 Alloy Z2 Alloy Z2 Alloy Z2 Alloy Steer tube: EASTON aluminum steer tubes avail- Cannotto: in alluminio EASTON, nella misura di 1 Tube de direction: en aluminium EASTON, dans Gabelschaft: in EASTON-Aluminium, im Maß 1 able for 1 1/8” diameter in non threaded or in CrMo 1/8"...
  • Page 6: Specific Marzocchi Tools

    Anwendung der Spezialwerkzeuge 1. Where specified, assemble and disassemble speciali attrezzi MARZOCCHI o LARM di cui utiliser uniquement les outils spéciaux MARZOCCHI oder LARM, die in der Tabelle the shock absorption system only using the...
  • Page 7: Failures, Causes And Remedies

    FAILURES, CAUSES AND REMEDIES INCONVÉNIENTS, CAUSES ET REMÈDES This paragraph reports some failures that may occur when using the fork. It also indicates possible Ce paragraphe indique certains inconvénients susceptibles de se présenter lors de l’utilisation de la causes and suggests a remedy. Always refer to this table before doing any repair work. fourche.
  • Page 8: Installation

    RACCOMANDAZIONI PER L’USO CONSEILS POUR L’UTILISATION ANWENDUNGSEMPFEHLUNGEN NANCE Le forcelle MARZOCCHI si basano su una tecno- Les fourches MARZOCCHI se basent sur une Die MARZOCCHI-Gabeln basieren auf einer fort- logia avanzata, supportata da una pluriennale technologie avancée, supportée par de nombreu- schrittlichen Technologie, gestützt von der lang-...
  • Page 9 Check the torque of the bolts fastening the stan- Controllate il serraggio delle viti di fissaggio dei Contrôler le serrage des vis de fixation des plon- Den Anzug der Befestigungsschrauben der Tauch- chions to the crown and attaching the arch to the tubi portanti sulla base di sterzo e quelle dell’ar- geurs sur la base et celles de l’arceau de raidisse- rohre auf der Gabelbrücke und den der Befesti-...
  • Page 10: Disc Brake System Assembly

    DISC BRAKE SYSTEM ASSEMBLY INSTALLAZIONE DELL’IMPIANTO MONTAGE DU SYSTEME DE FREINAGE EINBAU DER SCHEIBENBREMSANLAGE FRENO A DISCO A DISQUE Assembling the brake caliper onto the slider is a Die Montage der Bremszange am Gleitrohr stellt very delicate operation that should be carried out einen sehr delikaten Arbeitsgang dar, der deshalb Il montaggio della pinza freno sul fodero rappre- Le montage de l’étrier du frein sur le fourreau est...
  • Page 11 REGLAGE DE L’EXTENSION (FIG. C) REBOUND & COMPRESSION REGISTRAZIONE DEL RITORNO (FIG. C) REGULIERUNG DES RÜCKLAUFS (ABB. C) Le fourreau complet droit est équipé de vis de ADJUSTMENT (FIG. C) Lo stelo destro è dotato di vite di registro (A) con Der rechte Gabelholm wurde mit einer Einstell- réglage (A), ayant la fonction de régler l’amortis- The right fork leg is equipped with an adjuster...
  • Page 12: Disassembly

    DISASSEMBLY SCOMPOSIZIONE GENERAL NOTE GENERALI – The reference numbers given in this section relate to the components shown in the forks exploded – I numeri di riferimento di questo capitolo si riferiscono ai componenti dell’esploso forcella raffigurato view on page 44-46-48. a pagina 44-46-48.
  • Page 13 DECOMPOSITION AUSBAU NOTES GENERALES ALLGEMEINE ANMERKUNGEN – Les numéros de référence de ce chapitre se rapportent aux composants du plan éclaté fourche illustré – Die in diesem Kapitel angegebenen Bezugsnummern beziehen sich auf Komponenten der auf der à la page 44-46-48. Seite 44-46-48 dargestellten Aufbauzeichnung.
  • Page 14 SPRING CHANGE SOSTITUZIONE MOLLA REMPLACEMENT RESSORT AUSTAUSCH DER FEDER FIG. 1 FIG. 1 FIG. 1 ABB. 1 Move the knob (2) to the minimum preload posi- Posizionate il pomello (2) nella posizione di preca- Régler le bouton (2) à la position de précharge Den Einstellknopf (2) auf die Position der gering- tion.
  • Page 15 HYDRAULIC CARTRIDGE CHANGE SOSTITUZIONE CARTUCCIA IDRAULICA REMPLACEMENT CARTOUCHE HYDRAULI- AUSTAUSCH DER HYDRAULISCHEN (right fork leg only) (solo stelo destro) QUE (uniquement tube de droite) KARTUSCHE (nur rechter Holm) FIG. 5 FIG. 5 FIG. 5 ABB. 5 Let all the oil drain out. Svuotate lo stelo dall’olio presente.
  • Page 16 FIG. 9 FIG. 9 FIG. 9 ABB. 9 Use a small screwdriver and remove the dust seal Rimuovete il raschiapolvere (14) dalla sommità Retirer le cache-poussière (14) du haut du four- Den Staubstreifer (14) vom Scheitel des Gleit- (14) from the slider. del fodero.
  • Page 17: Reassembly

    FIG. 12 FIG. 12 FIG. 12 ABB. 12 Remove the upper washer (17) from the slider. Sfilate dall’interno del fodero la rondella (17) fer- Sortir de l’intérieur du fourreau la rondelle de Ziehen Sie den Buchsenfeststellring (17) aus dem ma boccola. blocage bague (17).
  • Page 18 FIG. 16 FIG. 16 FIG. 16 ABB. 16 Lubricate the oil seal (16) and place it onto the seal Lubrificate l’anello di tenuta (16) ed installatelo sul Graisser le joint d’étanchéité (16) et le monter sur Den Dichtring (16) schmieren und, mit der hohlen press (B) with the hollow side toward the slider.
  • Page 19 HYDRAULIC CARTRIDGE (right leg) AND RIMONTAGGIO CARTUCCIA IDRAULICA (ste- REMONTAGE DE LA CARTOUCHE HYDRAU- WIEDEREINBAU DER HYDRAULISCHEN PUMPING ROD (left leg) lo destro) E POMPANTE (stelo sinistro) LIQUE (tube de droite) ET DE L’AXE D’AMOR- KARTUSCHE (rechter Holm) UND DES FIG.
  • Page 20 SPRING AND CAP RIMONTAGGIO MOLLA E TAPPO REMONTAGE DU RESSORT ET BOUCHON WIEDEREINBAU VOB FEDER UND VER- FIG. 23 FIG. 23 SCHLUSS Fit the spring (9) into the stanchion tube. Installate la molla (9) nel tubo portante. FIG. 23 ABB. 23 Move the preload adjuster (7), in the cap, to the Portate lo spintore (7), interno al tappo, nella Monter le ressort (9) dans le plongeur.
  • Page 21 FIG. 27 FIG. 27 FIG. 27 ABB. 27 Fit the preload knob (2) and secure it on the Introducete il pomello di precarico (2) e bloccatelo Introduire le bouton de précharge (2) et bloquez- Führen Sie den Vorspannungseinstellknopf (2) support by tightening the Allen bolt (3) at 1.5 Nm. sul supporto serrando il grano (3) alla coppia di 1,5 le sur le support, en serrant la vis sans tête (3) au ein und stellen Sie ihn durch ein Anziehen der...
  • Page 22: Fork Exploded View

    Ref. Description Ref. Descrizione FORK EXPLODED VIEW ESPLOSO FORCELLA Safety ring Anello di sicurezza PLAN ECLATE FOURCHE AUFBAUZEICHNUNG DER GABEL Preload knob Pomello di precarico Allen bolt Grano Z2 ATOM BOMB Stop ring Anello di fermo Tappo O-ring Anello OR External preload adjuster Spintore esterno Lower washer...
  • Page 23 Ref. Description Ref. Descrizione FORK EXPLODED VIEW ESPLOSO FORCELLA Safety ring Anello di sicurezza PLAN ECLATE FOURCHE AUFBAUZEICHNUNG DER GABEL Preload knob Pomello di precarico Allen bolt Grano Z2 BAM Disc Brake Stop ring Anello di fermo Tappo O-ring Anello OR External preload adjuster Spintore esterno Lower washer...
  • Page 24 Ref. Description Ref. Descrizione FORK EXPLODED VIEW ESPLOSO FORCELLA Safety ring Anello di sicurezza PLAN ECLATE FOURCHE AUFBAUZEICHNUNG DER GABEL Preload knob Pomello di precarico Allen bolt Grano Z2 Alloy Stop ring Anello di fermo Tappo O-ring Anello OR External preload adjuster Spintore esterno Lower washer Rondella inferiore...
  • Page 25 Cod. 900486 MARZOCCHI S.p.A. - Via Grazia, 2 40069 Lavino di Zola Predosa (Bologna) Italy Telefono 051 - 61 68 711 Telefax 051 - 75 88 57...

This manual is also suitable for:

Z2 bam 1999Z2 atom bomb 1999

Table of Contents