Advertisement

2
INDEX
OWNER'S INFORMATION .......................... 4
GENERAL SPECIFICATIONS ..................... 8
SPECIFIC MARZOCCHI TOOLS ............... 10
RECOMMENDATIONS FOR USE ............. 16
INSTALLATION .......................................... 16
ADJUSTMENTS ......................................... 20
DISASSEMBLY .......................................... 22
DISASSEMBLY DIAGRAM ........................ 22
REASSEMBLY ........................................... 32
FORK EXPLODED VIEW .......................... 40
The figures and descriptions in this pamphlet are
provided as a guide.
We reserve the right to make changes to the
products without notice in line with our policy of
continuous improvement.
Always respect Nature when riding !
INDICE
Page
INFORMAZIONI PER IL PROPRIETARIO
DELLA BICICLETTA .................................... 5
GENERALITÀ .............................................. 8
MARZOCCHI ............................................. 10
REGOLE GENERALI ................................. 12
INSTALLAZIONE ....................................... 16
FRENO A DISCO ....................................... 18
REGOLAZIONE ......................................... 20
SCOMPOSIZIONE ..................................... 23
RICOMPOSIZIONE.................................... 32
ESPLOSO FORCELLA .............................. 40
Le illustrazioni e descrizioni del presente opusco-
lo si intendono fornite a titolo indicativo.
La Casa si riserva pertanto il diritto di apportare ai
prodotti in qualsiasi momento e senza avviso
quelle modifiche che ritenesse utili per migliorarli
o per qualsiasi esigenza di carattere costruttivo e
commerciale.
In ogni Vostro spostamento rispettate
sempre la Natura!
INDEX
Pagina
INFORMATIONS POUR LE PROPRIETAIRE
DE LA BICYCLETTE .................................... 6
INFORMATIONS GENERALES ................... 9
OUTILLAGE SPECIFIQUE MARZOCCHI . 11
RÈGLES GÉNÉRALES ............................. 13
INCONVÉNIENTS, CAUSES ET
REMÈDES ................................................. 15
CONSEILS POUR L'UTILISATION ........... 17
INSTALLATION .......................................... 17
MONTAGE DU SYSTEME
DE FREINAGE A DISQUE ......................... 19
REGLAGE .................................................. 21
DÉCOMPOSITION ..................................... 24
SCHÉMA SUITE DE DEMONTAGE .......... 24
RÉCOMPOSITION ..................................... 33
PLAN ÉCLATE FOURCHE ........................ 40
Les illustrations et descriptions de cette brochure
sont fournies à titre indicatif.
La société se réserve le droit d'apporter aux
produits, à n'importe quel moment et sans préa-
vis, toutes les modifications utiles à leur
amélioration, ou pour n'importe quelle nécessité
de caractère constructif et commercial.
Respectez la Nature dans tous vos
déplacements!
INHALTSVERZEICHNIS
Page
INFORMATIONEN FÜR DEN
FAHRRADBESITZER .................................. 7
ALLGEMEINES ............................................ 9
MARZOCCHI SPEZIFISCHE
AUSRÜSTUNG .......................................... 11
ALLGEMEINE NORMEN ........................... 13
MÄNGEL, URSACHEN UND ABHILFEN .. 15
ANWENDUNGSEMPFEHLUNGEN ........... 17
EINBAU ...................................................... 17
EINBAU DER SCHEIBENBREMS-
ANLAGE ..................................................... 19
EINSTELLUNG .......................................... 21
AUSBAU .................................................... 25
AUSBAUSEQUENZSCHEMA .................... 25
WIEDERZUSAMMENBAU ......................... 33
AUFBAUZEICHNUNG DER GABEL .......... 40
Die Abbildungen und Beschreibungen dieser Bro-
schüre sind als rein indikativ zu betrachten.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, an sei-
nen Erzeugnissen jederzeit die Änderungen
ohne Vorankündigung vorzunehmen, die er zu
ihrer Verbesserung oder aus herstellungs-
technischen oder kaufmännischen Gründen für
erforderlich hält.
Nehmen Sie bei allen Ihren Fahrten
Rücksicht auf die Natur!
3
Seite

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Z1 Alloy 1999 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Marzocchi Z1 Alloy 1999

  • Page 1: Table Of Contents

    INFORMATIONEN FÜR DEN GENERAL SPECIFICATIONS ..... 8 DELLA BICICLETTA ........5 DE LA BICYCLETTE ........6 FAHRRADBESITZER ........7 SPECIFIC MARZOCCHI TOOLS ....10 GENERALITÀ ..........8 INFORMATIONS GENERALES ....9 ALLGEMEINES ..........9 GENERAL RULES FOR A CORRECT ATTREZZATURA SPECIFICA OUTILLAGE SPECIFIQUE MARZOCCHI .
  • Page 2: Owner's Information

    It is not designed to absorb the forces generated 1) Il sistema di sospensione Marzocchi è progettato in maniera tale da ammortizzare gli urti o gli effetti by jumps or other acrobatic maneuvers. If you subject the Marzocchi suspension system to repeated...
  • Page 3 1. Das Marzocchi-Aufhängesystem wurde in einer Art und Weise entworfen, die es ermöglicht, Stöße 1) Le système de suspension Marzocchi a été conçu de façon qu'il puisse amortir les chocs ou les effets oder die Auswirkungen einer unebenen Straßenauflage abzudämpfen, um dadurch dem Radfahrer d’une chaussée pas uniforme, afin de garantir au cycliste le contrôle optimal de son vélo.
  • Page 4: General Specifications

    GENERAL SPECIFICATIONS GENERALITÀ INFORMATIONS GENERALES ALLGEMEINES • The Z1 BOMBER fork is specifically designed • Forcella specialistica per utilizzo Downhill am- • Fourche spécialement conçue pour une utilisa- • Spezialgabel für einen Einsatz im Downhill- for Downhill use. The Z1 is damped by two open mortizzata con sistema a molla elicoidale e tion “Downhill”, amortie par un système à...
  • Page 5: Specific Marzocchi Tools

    – Owners manual – Libretto istruzioni – Mode d’emploi – Anleitungsheft – Technical Specifications. – Informazioni tecniche. – Descriptions techniques. – Technische Informationen. SPECIFIC MARZOCCHI TOOLS ATTREZZATURA SPECIFICA MARZOCCHI OUTILLAGE SPECIFIQUE MARZOCCHI MARZOCCHI-SPEZIALWERKZEUGE Ref. Item./Art. Description and use Descrizione e utilizzo Réf.
  • Page 6: General Rules For A Correct Overhauling And Maintenance

    1. Where specified, assemble and disassemble MARZOCCHI oder LARM, die in der Tabelle speciali attrezzi MARZOCCHI o LARM di cui utiliser uniquement les outils spéciaux...
  • Page 7: Failures, Causes And Remedies

    FAILURES, CAUSES AND REMEDIES INCONVÉNIENTS, CAUSES ET REMÈDES This paragraph reports some failures that may occur when using the fork. It also indicates possible Ce paragraphe indique certains inconvénients susceptibles de se présenter lors de l’utilisation de la causes and suggests a remedy. Always refer to this table before doing any repair work. fourche.
  • Page 8: Installation

    RACCOMANDAZIONI PER L’USO CONSEILS POUR L’UTILISATION ANWENDUNGSEMPFEHLUNGEN NANCE Le forcelle MARZOCCHI si basano su una tecno- Les fourches MARZOCCHI se basent sur une Die MARZOCCHI-Gabeln basieren auf einer fort- logia avanzata, supportata da una pluriennale technologie avancée, supportée par de nombreu- schrittlichen Technologie, gestützt von der lang-...
  • Page 9: Disc Brake System Assembly

    Check the torque of the bolts fastening the stan- Controllate il serraggio delle viti di fissaggio dei Contrôler le serrage des vis de fixation des plon- Den Anzug der Befestigungsschrauben der Tauch- chions to the crown and attaching the arch to the tubi portanti sulla base di sterzo e quelle dell’ar- geurs sur la base et celles de l’arceau de rohre auf der Gabelbrücke und den der Befesti-...
  • Page 10: Adjustments

    ADJUSTMENTS REGOLAZIONE REGLAGE EINSTELLUNG IMPORTANTE: registrate entrambi gli steli IMPORTANT: both fork legs should be ad- IMPORTANT: régler les deux fourreaux WICHTIG: Regulieren Sie beide Gabelhol- sulla medesima posizione. justed on the same position. complets à la même position. me auf die gleiche Einstellposition. PRECARICO MOLLA (FIG.
  • Page 11: Disassembly

    DISASSEMBLY SCOMPOSIZIONE GENERAL NOTE GENERALI – The reference numbers given in this section relate to the components shown in the forks exploded – I numeri di riferimento di questo capitolo si riferiscono ai componenti dell’esploso forcella raffigurato view on page 40. a pagina 40.
  • Page 12 AUSBAU DECOMPOSITION ALLGEMEINE ANMERKUNGEN NOTES GENERALES – Die in diesem Kapitel angegebenen Bezugsnummern beziehen sich auf Komponenten der auf der – Les numéros de référence de ce chapitre se rapportent aux composants du plan éclaté fourche illustré Seite 40 dargestellten Aufbauzeichnung. à...
  • Page 13 SPRING CHANGE SOSTITUZIONE MOLLA REMPLACEMENT DU RESSORT AUSTAUSCH DER FEDER FIG. 1 FIG. 1 FIG. 1 ABB. 1 Move the knob (2) to the minimum preload posi- Posizionate il pomello (2) nella posizione di preca- Régler le bouton (2) à la position de précharge Den Einstellknopf (2) auf die geringste Vorspan- tion.
  • Page 14 HYDRAULIC CARTRIDGE CHANGE SOSTITUZIONE CARTUCCIA IDRAULICA REMPLACEMENT CARTOUCHE AUSTAUSCH DER HYDRAULISCHEN HYDRAULIQUE KARTUSCHE FIG. 5 FIG. 5 Let all the oil drain out. Svuotate lo stelo dall’olio presente. FIG. 5 ABB. 5 Laisser écouler toute l’huile tube de fourche. Das Öl aus dem Gabelholm entleeren. WARNING: Remember to always recycle ATTENZIONE: non disperdete l’olio esausto ATTENTION: ne pas déverser l’huile usa-...
  • Page 15 FIG. 9 FIG. 9 FIG. 9 ABB. 9 Remove the stop ring (15) from the slider by Inserite la punta del cacciavite tra sede e anello di Insérer la pointe d’un tournevis entre le logement Die Spitze eines Schraubenziehers zwischen den placing the screwdriver bit in one of the three fermo (15), in una delle tre aperture ricavate su et la bague de butée (15), dans l’un des trois...
  • Page 16: Reassembly

    WIEDERZUSAMMENBAU REASSEMBLY RICOMPOSIZIONE RECOMPOSITION WARNUNG: Vor einem Wiederzusammen- CAUTION: before reassembling, all com- AVVERTENZA: tutti i componenti metallici, AVERTISSEMENT: avant le remontage, bau müssen alle Metallkomponenten or- ponents should be washed carefully with prima del rimontaggio, vanno lavati accura- tous les composants métalliques doivent dentlich mit einem entflammbaren und vorzugs- inflammable and biodegradable solvent and dried tamente con solvente infiammabile e preferibil-...
  • Page 17 ABB. 17 FIG. 17 FIG. 17 FIG. 17 Den Staubstreifer (14) schmieren und auf den Lubricate the dust seal (14) and fit it into the top of Lubrificate il raschiapolvere (14) ed introducetelo Graisser le cache-poussière (14) et l’introduire sur Gleitrohrscheitel einführen.
  • Page 18 HOW TO FILL WITH OIL RIEMPIMENTO OLIO REMPLISSAGE HUILE EINFÜLLEN DES ÖLS FIG. 21 FIG. 21 FIG. 21 ABB. 21 Pour the oil little by little when the stanchion tube Con tubo portante completamente abbassato ver- Le plongeur totalement abaissé, verser l’huile très Bei einem gänzlich eingedrückten Tauchrohr por- is fully down and then pump with the cartridge (11) sate l’olio poco alla volta e pompate con l’asta...
  • Page 19 FIG. 25 FIG. 25 FIG. 25 ABB. 25 Fit the stop ring (4) of the preload knob support Installate l’anello di fermo (4) del supporto pomel- Monter la bague de butée (4) sur le support du Den Sprengring (4) der Halterung des Vorspan- and make sure it is properly seated into place.
  • Page 20: Fork Exploded View

    FORK EXPLODED VIEW ESPLOSO FORCELLA Ref. Description Ref. Descrizione PLAN ECLATE FOURCHE AUFBAUZEICHNUNG DER GABEL Safety ring Anello di sicurezza Preload knob Pomello di precarico Allen bolt Grano Stop ring Anello di fermo Tappo O-ring Anello OR Preload adjuster Spintore Lower washer Rondella inferiore Spring...
  • Page 21 Cod. 900484 MARZOCCHI S.p.A. - Via Grazia, 2 40069 Lavino di Zola Predosa (Bologna) Italy Telefono 051 - 61 68 711 Telefax 051 - 75 88 57...

This manual is also suitable for:

Z1 bam 1999

Table of Contents