Stanley SGC-8000N Original Instructions Manual

Stanley SGC-8000N Original Instructions Manual

Hide thumbs Also See for SGC-8000N:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 3
PLATE COMPACTOR
GB
Original instructions
D
Übersetzung der Originalanleitung
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
DK
Oversættelse af den oprindelige vejledning
SE
Översättning från de ursprungliga instruktionerna
NO
Oversettelse av den originale bruksanvisningen
FIN
Käännös alkuperäisistä ohjeista
1
PLATE COMPACTOR
SGC-8000N
SGC-11000N
SGC-11000N-T
SGC-13000N
SGC-13000N-T

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Stanley SGC-8000N

  • Page 1 PLATE COMPACTOR Original instructions SGC-8000N Übersetzung der Originalanleitung SGC-11000N Tłumaczenie oryginalnej instrukcji SGC-11000N-T Oversættelse af den oprindelige vejledning SGC-13000N Översättning från de ursprungliga instruktionerna SGC-13000N-T Oversettelse av den originale bruksanvisningen Käännös alkuperäisistä ohjeista PLATE COMPACTOR...
  • Page 2 MATRIX GmbH Postauer Straße 26 D-84109 Wörth/Isar www.matrix-direct.net • • • Stanley is a registered trademark of The Stanley Works or its affiliates and is used under license. Hergestellt unter Lizenz durch: MATRIX GmbH Postauer Straße 26 D-84109 Wörth/Isar www.matrix-direct.net •...
  • Page 3: Specifications

    Engine 196 cc Operation Weight 79,5 kg / 81 kg Specifications Drive engine design: Single-cylinder forced air-cooled 4-stroke OHV SGC-8000N Fuel type: Normal unleaded petrol Plate Size 495 X 380 mm Tank capacity: 3.6 l Centrifugal Force...
  • Page 4: General Safety Rules

    SYMBOLS SAFETY General Safety Rules The rating plate on your machine may show symbols. These represent important information Understand your Machine about the product or instructions on its use. Read and understand the operator’s manual Read these instructions for use and labels affixed to the machine.
  • Page 5 Never operate the machine when it is in need Keep grounded conductive objects, such as tools, of repair or is in poor mechanical condition. away from exposed, live electrical parts and Replace damaged, missing or failed parts connections to avoid sparking or arcing. These before using it.
  • Page 6: Specific Safety Rules

    Machine use and care Never douse or squirt the unit with water or any other liquid. Keep handles dry, clean and Never pick up or carry a machine while the free from debris. Clean after each use. engine is running. Observe proper disposal laws and regulations Do not force the machine.
  • Page 7: Contents Supplied

    engine, disconnect the spark plug, thoroughly CONTENTS SUPPLIED inspect the machine for any damage, and repair the damage before restarting and The plate compactor comes partially assembled operating the machine. and is shipped in carefully packed carton. After all the parts have been removed from the carton, Do not overload the machine capacity by you should have: compacting too deep in a single pass or at too...
  • Page 8 1. Turn over the lower handle. Following the assembly directions below, you will assemble the plate compactor in a few minutes. SGC-8000N Handle M8 X 60 2. Mount the upper handle to the lower handle with 2 M8X60 bolts, washers and nuts.
  • Page 9 1. Slide the wheels over the stub axles. Secure with hairpin retainers and flat washers. For #29660, #29665 For #29642, #29655 For #29640 2. Three holes on the stub axle allow to adjust the distance between the wheels, pull out the pin first, adjust the wheels to the suitable distance, then tighten with the pin.
  • Page 10: Part List

    Part list 1. Throttle Control 2. Lift Handle 3. Air Cleaner 4. Fuel Tank 5. Handle 6. Muffler 7. Belt Guard 8. Oil Drain Hose 9. Exciter 10. Base Plate 11. Optional water sprinkler kit...
  • Page 11: Know Your Machine

    Oil Drain Hose KNOW YOUR MACHINE Features and Controls Fuel Valve Control The fuel valve opens and closes the passage between the fuel tank and the carburetor. The fuel valve lever must be in the ON position for the engine to run. When the engine is not in use, leave the fuel valve lever in the OFF position to prevent carburetor flooding and to reduce the possibility of fuel leakage.
  • Page 12 More detailed description of the engine operation rapidly. On uneven surfaces or inclines, light and all related precautions and procedures can be forward pressure on handle may be required to found in the Engine Manual packed separately with assist the compactor in moving forward. the unit.
  • Page 13: Maintenance

    proper tension. Idle Speed 1. Turn off engine. Engine must be cool. Set throttle control lever to its “low” position 2. Remove the belt guard to access the V-belt(s). to reduce stress on the engine when compacting 3. Check the condition of the V-belt(s). If any V-belt is not being performed.
  • Page 14 Replacing V-Belt(s) Both V-belts should be replaced at the same time because they will wear evenly through normal use. Work on one belt at a time. 1. Loose 4 engine mount bolts (do not remove) only enough to move the engine forward.
  • Page 15 7. Fill the exciter housing with exciter oil. Do not overfill - overfilling can result in excessive temperatures in the exciter. 2. Remove the belt guard and V-belt. 8. Apply pipe sealant to pipe plug and 3. Remove the bolts that hold the deck to the reinstall into top of exciter housing.
  • Page 16 4. Allow the engine to cool. Remove the spark plug and put 60 ml of SAE-30 of high quality motor oil into the cylinder. Pull the starter rope slowly to distribute the oil. Replace the spark plug. Remove the spark plug and drain all of the oil from the cylinder before attempting to start the unit after storage.
  • Page 17 The unit must be transported in the upright position to prevent fuel from spilling. Do not lay machine on its side or top. Secure or tie down unit using the lifting handle to prevent machine from sliding or tipping over. Machine may fall and cause damage or injury if lifted incorrectly.
  • Page 18: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING PROBLEMS CAUSES Remedy Engine fails to start. 1. Spark plug wire 1. Attach spark plug wire securely to disconnected. spark plug. 2. Out of fuel or stale fuel. 2. Fill with clean, fresh gasoline. 3. Throttle control lever not in 3.
  • Page 19: Spezifikationen

    Böden, Sand, Kies, Schotter und Mischböden. Erregergeschwindigkeit 5500 min Geschwindigkeit 15 m/min. Spezifikationen Motor 196 ccm Betriebsgewicht 79,5 kg / 81 kg SGC-8000N Antriebsmotor: Plattengröße 495 X 380 mm Einzylinder-4-Takter, luftgekühlt, OHV Zentrifugalkraft 8200 N Kraftstoffart: Erregergeschwindigkeit 5900 min Unverbleites Normal- oder Superbenzin Geschwindigkeit 25 m/min.
  • Page 20: Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen

    Zündkerze: E7RTC Halten Sie Kinder und andere Polarität-Abstand: 0.7-0.9mm Personen fern. Motor-Leistung : 4,8kW Vibration: 15.8m/s ,K=1,5m/s Schallleistungspegel L : 100.3dB(A) ,K= 2,47dB(A) SICHERHEIT Schalldruckpegel L 80.3dB(A), K= 2,47dB(A) Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen SYMBOLE Machen Sie sich mit der Maschine vertraut. Auf dem Typenschild Ihres Geräts befinden sich Lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam Symbole.
  • Page 21 Tragen Sie keine weite Kleidung, keine kurzen Vermeiden Sie versehentliches Starten. Sorgen Hosen, keinerlei Schmuck. Sichern Sie lange Haare Sie dafür, dass der Motor ausgeschaltet ist, bevor über Schulterhöhe. Halten Sie Haare, Kleidung Sie die Maschine transportieren bzw. Wartungs- und Handschuhe fern von sich bewegenden oder Servicearbeiten am Gerät durchführen.
  • Page 22 Vermeiden Sie es, verschütteten Kraftstoff zu Öl, Abgasen und heißen Oberflächen. Vermeiden entzünden. Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, Sie Berührungen mit dem Motor und dem versuchen Sie nicht, den Motor zu starten. Schaffen Schalldämpfer. Diese Teile werden im Betrieb Sie die Maschine aus dem Gefahrenbereich, und äußerst heiß.
  • Page 23 der Maschine und den Anweisungen nicht vertraut sind. Die Maschine stellt in den Händen ungeübter Betreiben Sie die Maschine nie mit zu hoher Benutzer eine Gefahr dar. Vorlaufgeschwindigkeit auf harten oder rutschigen Untergründen. Service Lassen Sie extreme Vorsicht walten, wenn Sie Stellen Sie vor der Reinigung, Reparatur, Inspektion mit der Maschine auf Kieswegen oder -straßen oder Einstellung den Motor ab und warten Sie, bis...
  • Page 24: Montage

    LIEFERUMFANG MONTAGE Die Rüttelplatte wird teilweise zusammengebaut Anhand der folgenden Montageanleitung und sorgfältig verpackt in einem Karton geliefert. werden Sie die Rüttelplatte in wenigen Minuten Nachdem Sie alle Teile aus dem Karton genommen zusammenbauen. haben, sollten Sie über Folgendes verfügen: Handgriff Basismodelle M10 X 95...
  • Page 25 1. Schieben Sie die Räder auf die Achsschenkel. Sichern Sie sie mit Halteklammern und Unterlegscheiben. SGC-8000N For #29660, #29665 For #29642, #29655 For #29640 2. Drei Löcher auf dem Achsschenkel ermöglichen Ihnen, den Abstand zwischen den Rädern zu verstellen. Ziehen Sie den Stift heraus, stellen Sie M8 X 60 die Räder auf den gewünschten Abstand ein, und...
  • Page 26 M10 X 30 Bringen Sie die Kunststoffplatte an der Grundplatte an (siehe Abb.). Richten Sie die Löcher in der Bodenplatte, der Kunststoffplatte und den Klemmplatten aufeinander aus, und sichern Sie sie mit drei Schrauben M10x30 und Unterlegscheiben. (Bei #29640 nur zwei Schrauben und Unterlegscheiben).
  • Page 27 Teileliste 1. Gashebel 2. Hebegriff 3. Luftfilter 4. Benzintank 5. Handgriff 6. Auspufftopf 7. Schutzabdeckung 8. Ölablassschlauch 9. Errreger 10. Grundplatte 11. Optionales Wassersprühset...
  • Page 28 BEHERRSCHEN SIE IHRE MASCHINE Ölablassschlauch Funktionen und Bedienelemente der Rüttelplatte Benzinhahn Der Benzinhahn öffnet und schließt den Durchlass zwischen dem Kraftstofftank und dem Vergaser. Der Benzinhahn muss in der Position ON sein, um den Motor starten zu können. Wenn der Motor aus ist, stellen Sie den Hebel des Benzinhahns auf AUS, um zu verhindern, dass der Vergaser überschwemmt wird, und die Möglichkeit einer...
  • Page 29: Betrieb

    2. Bei einem kalten Motor schließen Sie den Choke Bodens ab. Die maximale Bodenverdichtung ist (CLOSE). erreicht, wenn Sie einen deutlichen Rückschlag Um einen warmen Motor neu zu starten, lassen Sie wahrnehmen. den Choke-Hebel auf OPEN. 3. Bewegen Sie den Gashebel etwa um ein Drittel Wenn die Rüttelplatte auf Asphalt verwendet von der SLOW-Position (langsam) in Richtung FAST wird, ist das Wassersprühsystem erforderlich, um...
  • Page 30: Wartung

    Leerlauf Wartungsfreundlichkeit. Stellen Sie den Gashebel auf SLOW, Überprüfen der Keilriemen um die Belastung des Motors zu reduzieren, wenn Sie nicht verdichten. Durch den Leerlauf wird die Für eine optimale Kraftübertragung vom Motor Lebensdauer des Motors verlängert, Sie sparen auf die Exzenterwelle muss sich der Keilriemen in Kraftstoff und reduzieren den Geräuschpegel der gutem Zustand befinden und die richtige Spannung Maschine.
  • Page 31 Rüttelplatte mit optionalem Wassersprühsystem 3. Schieben Sie den Motor in Richtung der Rückseite der Rüttelplatte, indem Sie die Stellschrauben A drehen, um den Keilriemen zu spannen. Achten Sie beim Einstellen des Riemens darauf, dass die Riemenscheibe der Kupplung mit der Riemenscheibe des Erregers übereinstimmt.
  • Page 32 3. Schieben Sie den Motor in Richtung der Vorderseite der Rüttelplatte, ziehen Sie den alten Keilriemen von der Riemenscheibe und installieren den neuen Keilriemen an seiner Stelle. 4. Positionieren Sie den Keilriemen auf der Riemenscheibe des Motors. 5. Schieben Sie den Motor zurück. Achten Sie beim Einstellen des Riemens 2.
  • Page 33 6. Stellen Sie das Plattengehäuse wieder in eine Lassen Sie den Motor laufen, bis er stehen bleibt. aufrechte Position. Das verhindert die Bildung von Ablagerungen im Inneren des Vergasers und mögliche Motorschäden. 3. Lassen Sie das Öl aus dem Motor ab, solange er noch warm ist.
  • Page 34 5. Ziehen Sie den Federbolzen hoch und Klappen Sie das Räderwerk um. Das Gerät muss in aufrechter Position transportiert werden, um zu verhindern, dass Kraftstoff verschüttet wird. Legen Sie Maschine nicht auf die Seite oder den Rücken. 6. Klappen Sie vorsichtig den Handgriff herunter. Achten Sie darauf, keine Steuerleitungen zu Sichern Sie sie oder binden Sie sie am Hebegriff quetschen oder zu knicken.
  • Page 35: Fehlerbehebung

    FEHLERBEHEBUNG PROBLEME URSACHEN Abhilfe Zündkabel nicht Befestigen Sie das Zündkabel sicher Motor springt nicht an angeschlossen an der Zündkerze. Kraftstoff ist alle oder überlagert Füllen Sie sauberes, frisches Benzin ein. Gashebel nicht in Startposition Stellen Sie den Gashebel auf „Start“. Choke nicht auf ON Drosselklappe muss am Choke für Verstopfte Kraftstoffleitung...
  • Page 36 żwiru, kruszywa 80.6dB (A), K = 2,47dB (A) oraz ziem mieszanych. SGC-13000N/SGC-13000N-T Specifications Płyta 520x445 mm Siła odśrodkowa 13000 N SGC-8000N Prędkość wzbudnicy 5500 upm Płyta 495 X 380 mm Posuw 15m/min Siła odśrodkowa 8200 N...
  • Page 37 Odstęp elektrod: 0.7-0.9mm Trzymać z dala dzieci i osoby trzecie moc silnika: 4,8 kW Poziom wibracji: 15,8 mln / s , K = 1,5 m / s SAFETY General Safety Rules Poziom natężenia dźwięku: 100.3dB (A), K = 2,47dB (A) Poziom ciśnienia akustycznego: Zapoznanie się...
  • Page 38 Upewnić się, że wszystkie śruby, nakrętki, itp. są wykonywać to w czystym i dobrze wentylowanym dobrze dokręcone. miejscu na otwartym powietrzy. Nie palić ani nie zbliżać się do benzyny czy maszyny ze źródłami Nigdy nie pracować maszyną będącą w złym stanie ognia lub iskier.
  • Page 39 Użytkowanie oraz pielęgnacja maszyny Nigdy nie polewać ani spryskiwać maszyny wodą Nigdy nie podnosić i przenosić maszyny z czy innym płynem. Utrzymywać uchwyt suchy i uruchomionym silnikiem. czysty. Czyścić maszynę po każdym użytku. Nie przeciążać maszyny. Należy dobrać Przestrzegać lokalnych regulacji poprawnej odpowiednią...
  • Page 40 niezwłocznie wyłączyć silnik, odłączyć przewód od WYPOSAŻENIE świecy zapłonowej, sprawdzić czy maszyna nosi ślady uszkodzeń oraz w razie potrzeby usunąć je Zagęszczarka dostarczana jest częściowo złożona przed ponownym rozruchem maszyny. oraz zapakowana w bezpieczne opakowanie. Zawartość opakowania składa się z: Nie przeciążać...
  • Page 41 MONTAŻ Postępując według poniższych wskazówek montażowych, zagęszczarka będzie złożona w kilka minut. SGC-8000N Rączka M8 X 60 2. Przymocować górną część rączki do dolnej części za pomocą dwóch śrub M8X60 wraz z podkładkami i nakrętkami. Manetka gazu M10 X 95 Zamontować...
  • Page 42 1. Nałożyć koła na ośkę oraz zabezpieczyć je zaciskami oraz podkładkami For #29660, #29665 For #29642, #29655 For #29640 2. Trzy dziury w osi pozwalają na ustawienie dystansu między kołami. Wyciągnąć zawleczkę, ustawić odległość kół oraz z powrotem przymocować zawleczkę. M10 X 30 Przymocować...
  • Page 43 Part list 1. Manetka gazu 2. Uchwyt transportowy 3. Filtr powietrza 4. Zbiornik paliwa 5. Rączka 6. Tłumik 7. Osłona paska napędowego 8. Wąż spuszczania oleju 9. Wzbudnica 10. Płyta 11. Opcjonalny zestaw zraszający...
  • Page 44 Wężyk spustu oleju ZAPOZNANIE Z MASZYNĄ Funkcje i elementy obsługi Kranik paliwowy Kranik paliwowy otwiera i zamyka przepływ między zbiornikiem paliwa a gaźnikiem. Kranik musi być w pozycji ON, aby silnik mógł pracować. Kiedy silnik nie jest używany, kranik musi być w pozycji OFF, aby uniknąć...
  • Page 45 ustawić dźwignię ssania w pozycji CLOSE. Używanie zagęszczarki na asfalcie, wymaga W celu ponownego uruchomienia rozgrzanego użycia zestawu zraszającego aby uchronić płytę od silnika należy ustawić dźwignię ssania w pozycji działania rozgrzanego asfaltu. OPEN. 3. Przestawić manetkę gazu z pozycji SLOW o ok. Używając zagęszczarki na kostce brukowej, należy 1/3 w kierunku pozycji FAST.
  • Page 46 go na środku. Praca paska z obu stron powinna MAINTENANCE być między 9 – 13 mm przy umiarkowanym nacisku palcami. Konserwacja zagęszczarki wydłuży żywotność maszyny oraz jej komponentów. W nowych maszynach lub po wymianie paska, należy sprawdzić napięcie paska po 20 godzinach Konserwacja zapobiegawcza pracy.
  • Page 47 Wymiana paska Jeśli zagęszczarka wyposażona jest w dwa paski, należy wymieniać je parami. 1. Poluzować 4 śruby montażowe (nie wykręcać do końca) na tyle, żeby móc przesunąć silnik do przodu. 2. Poluzować śruby B oraz nakrętki A pokazane na ilustracji. 2.
  • Page 48 7. Uzupełnić wzbudnicę olejem. Nie przekraczać maksymalnej ilości oleju w wzbudnicy. Zbyt duża ilość oleju 2. Zdjąć osłonę paska i pasek napędowy. może powodować przegrzewanie się 3. Wykręcić śruby mocujące pokład do obudowy wzbudnicy. wzbudnicy . 8. Przywrócić zatyczkę z góry wzbudnicy. 4.
  • Page 49 oleju silnikowego SAE-30. Ciągnąc za rączkę rozrusznika linkowego, powoli wyprowadzić linkę, rozprowadzając tym olej. Przywrócić świecę na swoje miejsce. Należy wykręcić świecę zapłonową oraz zlać cały olej z cylindra przed przystąpieniem do rozruchu po magazynowaniu urządzenia. 5. Za pomocą czystej ścierki oczyścić zewnętrzną część...
  • Page 50 Maszyna musi być transportowana w pionowej pozycji, aby uniknąć rozlania oleju. Nie kłaść maszyny na boku czy do góry nogami. Zabezpieczyć lub przymocować urządzenie za uchwyt transportowy, aby zapobiec jej przesunięciu lub przewróceniu. Maszyna może upaść oraz spowodować szkody ciała i mienia, jeśli podnoszona jest nieprawidłowo.
  • Page 51: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Silnik się nie uruchamia. 1. Odłączony przewód od świecy. 1. Nałożyć prawidłowo przewód na świecę 2. Brak paliwa lub stare paliwo 2. Zalać świeżą i czystą benzyną 3. Manetka gazu w złej pozycji. 3. Ustawić manetkę w pozycji rozruchowej 4.
  • Page 52 Figur/bild/kuvat 1-14...
  • Page 56 Sikkerhedsanvisninger beregnet til. Overbelast ikke maskinen. Vi takker for din tillid ved valget af denne maskine. • Pas på, at maskinen ikke kommer i kontakt med For at opnå et tilfredsstillende resultat bør denne strømførende led ninger, gasrør eller vandrør brugervejledning gennemlæses grundigt.
  • Page 57: Særlige Sikkerhedsanvisninger

    • Hvis du får brændstof eller olie på huden, skal Særligt om vibration du umiddelbart efter vaske det berørte område • Maskinen vibrerer, når motoren kører. Hvis grundigt med vand og sæbe og skylle efter du oplever gener såsom en snurrende eller med rent vand.
  • Page 58 pladevibratoren tæt på bygninger, Udpakning konstruktioner eller udgravninger, som Pak forsigtigt maskinen ud, og kontroller, at alle kan blive påvirket eller beskadiget af dele er til stede. Kontakt salgsstedet i tilfælde vibrationerne. Brug ikke pladevibratoen på af manglende dele. Fjern alle emballagedele fuldt komprimerede underlag.
  • Page 59 5. Sørg for, at der ikke sætter sig jord eller Start af motor lignende fast på vibrationspladen under 1. Påfyld brændstof. arbejdet, da det reducerer pladevibratorens effektivitet. Børst eller skyl om nødvendigt 2. Åbn benzinhanen. vibrationspladen af. 3. Sæt afbryderknappen i positionen I/ON/RUN. 3.
  • Page 60 Hvor tit? Hvad For hver 10 driftstimer Rens luftfilteret. Fjern dækslet over luftfilteret, og tag luftfilteret ud. Vask luftfilteret i rent vand, og klem det tørt. Dryp nogle få dråber ren motorolie på luftfilteret, og klem eventuel overskydende olie ud, inden du monterer luftfilteret igen.
  • Page 61 pladevibratoren, og fold hjulene op. Justering og udskiftning af kilerem 6. Fold styret ned. Pas på, at kablet til Hvis kileremmen er for slap eller for stram, slides gashåndtaget ikke kommer i klemme. den for hurtigt, og pladevibratoren fungerer ikke optimalt.
  • Page 62 Fejlafhjælpning Problem Mulig årsag Løsning Motoren kører, men 1. Chokergrebet er indstillet 1. Indstil chokergrebet korrekt. mangler kraft. forkert. 2. Skub gashåndtaget mod 2. Gashåndtaget står for tæt på positionen FAST. positionen SLOW. 3. Rens luftfilteret. 3. Luftfilteret er snavset. Motoren kan ikke starte 1.
  • Page 63: Tekniske Data

    Såfremt der skulle opstå tekniske spørgsmål, er Vibration: 15,8 m/s , K=1,5 m/s du naturligvis velkommen til at kontakte vores serviceværksted: Tekniske data SGC-8000N Pladestørrelse: 495 X 380 mm Motor: 87 cm encylindret luftkølet firetaktsmotor Brændstof: 95 oktan blyfri benzin Brændstoftank:...
  • Page 64 • Maskinen får endast användas för de ändamål Säkerhetsföreskrifter som den är avsedd. Överbelasta inte maskinen. Vi tackar för ditt förtroende genom att välja denna • Se till att maskinen inte kommer i kontakt med maskin. Denna bruksanvisning bör läsas igenom strömförande ledningar, gasrör eller vattenrör noggrant för att uppnå...
  • Page 65: Särskilda Säkerhetsföreskrifter

    det används igen. Särskilda anvisningar om vibration • Maskinen vibrerar när motorn kör. Om du • Om du får bränsle eller olja på huden ska upplever besvär, såsom en stickande eller du omedelbart tvätta det berörda området domnande känsla i fingrarna, vita eller kalla grundligt med vatten och tvål och sedan skölja fingrar, ska du omgående avbryta arbetet med av med rent vatten.
  • Page 66 nära byggnader, konstruktioner eller Uppackning utgrävningar som kan påverkas eller skadas Packa försiktigt upp maskinen och kontrollera att av vibrationerna. Använd inte plattvibratorn på alla delar finns. Kontakta inköpsstället om delar helt komprimerade underlag. saknas. Ta bort alla emballagedelar från maskinen •...
  • Page 67: Start Av Motor

    vibrationsplattan under arbetet, eftersom det Start av motor minskar plattvibratorns effektivitet. Borsta eller 1. Fyll på bränsle. skölj vid behov av vibrationsplattan. 2. Öppna bensinkranen. Underhåll 3. Ställ strömbrytarknappen i läget I/ON/RUN. Avlägsna eventuellt fastsittande jord eller liknande 3. Om motorn är kall ska du skjuta chokegreppet från vibrationsplattan med en borste eller vatten.
  • Page 68 Hur ofta? Efter var 10:e driftstimme Rengör luftfiltret. Avlägsna locket över luftfiltret och ta ut luftfiltret. Tvätta luftfiltret i rent vatten och pressa det torrt. Droppa några få droppar ren motorolja på luftfiltret och pressa ut eventuellt överskjutande olja innan du monterar luftfiltret igen.
  • Page 69 plattvibratorn och fäll upp hjulen. Justering och byte av kilrem 6. Fäll ner styret. Se till att kabeln till Om kilremmen är för slak eller för spänd slits den gashandtaget inte kommer i kläm. snabbt, och plattvibratorn fungerar inte optimalt. 1.
  • Page 70: Service Och Reparation

    Felavhjälpning Problem Möjlig orsak Lösning Motorn kör men saknar kraft. 1. Chokegreppet är felaktigt 1. Ställ in chokegreppet korrekt. inställt. 2. För gashandtaget mot läget FAST. 2. Gashandtaget står för nära 3. Rengör luftfiltret. läget SLOW. 3. Luftfiltret är smutsigt. Motorn kan inte starta eller 1.
  • Page 71: Tekniska Data

    80,3 dB(A), K=2,47 dB(A) naturligtvis välkommen att kontakta vår Ljudeffekt, L 100,3 dB(A), K=2,47 dB(A) serviceverkstad: Vibration: 15,8 m/s , K=1,5 m/s Tekniska data SGC-8000N Plattstorlek: 495 X 380 mm Motor: 87 cm 1-cylindrig luftkyld fyrtaktsmotor Bränsle: 95 oktan blyfri bensin Bränsletank:...
  • Page 72 • Maskinen skal bare brukes til det formålet den Sikkerhetsanvisninger er beregnet for. Ikke overbelast maskinen. Vi takker for tilliten du har vist oss ved å velge • Sørg for at maskinen ikke kommer i kontakt denne maskinen. For å oppnå et tilfredsstillende med strømførende ledninger, gassrør eller resultat bør du lese denne bruksanvisningen nøye.
  • Page 73: Spesielle Sikkerhetsanvisninger

    • Hvis du får drivstoff eller olje på huden, må du opplever ubehag , for eksempel svimmelhet straks vaske det berørte området grundig med eller nummenhet i fingrene, hvite eller kalde vann og såpe og skylle med rent vann. fingrer må du straks avbryte arbeidet med maskinen.
  • Page 74: Starte Motoren

    av vibrasjonene. Ikke bruk platevibratoren på avhend emballasjen på miljøriktig måte. ferdigkomprimert underlag. Advarsel! Fare for kvelning! • Overhold en sikkerhetsavstand på 15 meter til Emballasjedeler og plastposer er ikke leketøy! Ikke andre personer og dyr. la barn leke med plastposer! •...
  • Page 75 3. Sett av/på-bryteren i posisjonen I/ON/RUN. Vedlikehold 3. Hvis motoren er kald, skyver du choken til Fjern eventuell fastsittende jord eller lignende lukket posisjon. Hvis motoren er varm, lar du fra vibrasjonsplaten med en børste eller vann. choken stå i åpen stilling. Bruk aldri høytrykksrenser til rengjøring av platevibratoren, for da kan det trenge vann inn i 4.
  • Page 76 Hvor ofte? Hver 10. driftstime Rens luftfilteret. Fjern dekselet over luftfilteret, og ta ut luftfilteret. Vask luftfilteret i rent vann, og klem det tørt. Drypp noen få dråper ren motorolje på luftfilteret, klem eventuelt ut overskuddsolje, og la luftfilteret tørke litt før du setter det tilbake på...
  • Page 77 5. Trekk i den fjærbelastede bolten bak på Justering og utskifting av kilereim platevibratoren, og slå hjulene opp. Hvis kilereimen er for slapp eller for stram, slites 6. Fell styret ned. Pass på at kabelen til den for hurtig, og platevibratoren fungerer ikke gasshåndtaket ikke kommer i klem.
  • Page 78: Service Og Reparasjon

    Feilsøking Problem Mulig årsak Løsning Motoren går, men mangler 1. Choken er stilt inn feil. 1. Still inn choken riktig. kraft. 2. Gasshåndtaket står for nær 2. Skyv gasshåndtaket mot posisjonen SLOW. posisjonen FAST. 3. Luftfilteret er skittent. 3. Rens luftfilteret. Motoren starter ikke etter 1.
  • Page 79 Hvis det skulle oppstå tekniske spørsmål, kan du Lydeffekt, L 100.3 dB(A), K=2,47 dB(A) naturligvis kontakte oss på vårt serviceverksted: Vibrasjon: 15,8 m/s , K=1,5 m/s Tekniske data SGC-8000N Platestørrelse: 495 X 380 mm Motor: 87 cm ensylindret luftkjølt firetaktsmotor Drivstoff: 95 oktan blyfri bensin...
  • Page 80 Turvaohjeet • Laitetta saa käyttää vain siihen käyttötarkoitukseen, johon se on suunniteltu. Kiitos, kun valitsit tämän laitteen. Lue tämä Älä ylikuormita laitetta. käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöä hyvän lopputuloksen saavuttamiseksi. Säilytä käyttöohje • Varmista, ettei laite osu sähköä johtaviin aina yhdessä laitteen kanssa. johtoihin, kaasuputkiin tai vesiputkiin käytön aikana.
  • Page 81: Erityiset Turvaohjeet

    toimitettava paikalliselle kierrätysasemalle. polttoaineen ja öljyn joutuminen iholle tai vaatteille. • Polttoaineen tai öljyn likaamat käytetyt moottorin osat ja kuluvat osat, suodattimet, • Jos polttoainetta tai öljyä joutuu vaatteisiin, liinat ja vastaavat on toimitettava paikalliselle pese likaantunut vaate ennen sen käyttämistä kierrätysasemalle.
  • Page 82: Pakkauksesta Purkaminen

    alustalla. Älä koskaan siirry tärylevyn eteen Kiilahihnan suojus tai sivulle käytön aikana. Jos työskentelet Öljynpoistoletku rinteessä, seiso tärylevyä ylempänä, jotta se ei Tärinäyksikkö vahingossa kaadu päällesi. 10. Tärylevy • Älä käytä tärylevyä lähellä rakennuksia, rakenteita tai kaivuualueita, jotka voivat Pakkauksesta purkaminen vaurioitua tärinän seurauksena.
  • Page 83: Moottorin Käynnistäminen

    (valinnainen lisävaruste). Tällön työskentely on tasaisella pinnalla. Epätasaisilla pinnoilla ja miellyttävämpää ja hiljaisempaa. Katso kuva 9. rinteissä voi olla tarpeen painaa tai nostaa kahvaa kevyesti, jotta tärylevy liikkuu haluttuun suuntaan. Tarkastus ennen käyttöä Tarkasta aina ennen käytön aloittamista seuraavat 3. Tiivistä käsiteltävä alue useita kertoja. Kun asiat: tärinä...
  • Page 84 Kunnossapitoväli Toimi 10 käyttötunnin välein Puhdista ilmansuodatin. Irrota ilmansuodattimen suojus ja irrota ilmansuodatin. Pese ilmansuodatin puhtaaksi vedellä ja rutista se kuivaksi. Lisää muutama tippa puhdasta moottoriöljyä ilmansuodattimeen ja purista mahdollisesti liika öljy ulos ennen kuin asennat suodattimen takaisin paikalleen. Jos ilmansuodatin on kulunut, vaihda se uuteen.
  • Page 85 Kiilahihan säätäminen ja vaihtaminen 5. Vedä tärylevyn takaosassa olevaa jousella varustettua pulttia ja taita pyörät. Jos kiilahihna on liian löysällä tai liian kireällä, se 6. Taita ohjain alas. Varo, ettei kaasukahvan johto kuluu nopeammin eikä tärylevy toimi optimaalisella jää puristuksiin. tavalla.
  • Page 86 Vianmääritys Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Moottori käy, mutta sen 1. Käynnistysvipu on asennettu 1. Asenna käynnistysvipu oikein. teho on heikko. väärin. 2. Siirrä kaasukahvaa FAST-asentoa 2. Kaasukahva on liian lähellä kohti. SLOW-asentoa. 3. Puhdista ilmansuodatin. 3. Ilmansuodatin on likainen. Moottori ei käynnisty tai se 1.
  • Page 87: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Omapaino: 79.5 kg / 81 kg Äänenpaine, L 80,3 dB(A), K = 2,47 dB(A) Äänitaso, L 100,3 dB(A), K = 2,47 dB(A) SGC-8000N Tärinä: 15,8 m/s , K = 1,5 m/s Levyn koko: 495 X 380 mm Moottori:...
  • Page 88 2014/30/EU 95/54/EC EN 500-4; EN 55012; EN 61000-6-1; Geräuschemission 2000/14/EC, Anhang VI & 2005/88/EC, für SGC-8000N, Garantierter Schallleistungspegel: LwA= 104 dB(A) Gemessener Schallleistungspegel: LwA= 100, 4 dB (A) für SGC-11000N/SGC-11000N-T, Garantierter Schallleistungspegel: LwA= 105 dB(A) Gemessener Schallleistungspegel: LwA= 100,6 dB (A) für SGC-13000N/SGC-13000N-T, Garantierter Schallleistungspegel: LwA= 105 dB(A) Gemessener...
  • Page 89: Garantie

    GARANTIE Guarantee are excluded from the guarantee. This appliance is a quality product. It was designed in compliance with Damages caused by the manufacturer or by a material defect will be corrected at no current technical standards and made carefully using normal, good quality charge by repair or by providing spare parts.
  • Page 90 Gwarancja Producent nie odpowiada za szkody powstałe w wyniku eksploatacji. Szkody powstałe Urzadzenie to jest wyrobem o wysokiej jakosci. Zostało ono starannie w wyniku błedów produkcyjnych albo wad materiałowych zostana nieodpłatnie skonstruowane przy uwzglednieniu aktualnej wiedzy technicznej i przy zastosowaniu normalnie uzywanych materiałów o dobrej jakosci. usuniete poprzez naprawe albo wymiane.
  • Page 91 Garanti Denne enheten er et kvalitetsprodukt. Det er designet i overensstemmelse med gjeldende Skader som er forårsaket av produsenten eller av materialfeil vil bli utbedret uten tekniske standarder, og er nøyaktig produsert med vanlige, gode materialer. godtgjørelse ved reparasjon eller ved bruk av reservedeler. Det er en forutsetning at enheten overleveres i montert stand, komplett og med Garantiperioden er 24 måneder, og begynner å...
  • Page 92 PLATE COMPACTOR /SGC-8000N/SGC-11000N/ SGC-11000N-T/SGC-13000N/SGC-13000N-T GARANTIE WARRANTY gekauft bei: Purchased at: in (Ort, Straße): in (city, street): Name d. Käufers: Name of customer: Straße, Haus-Nr.: Street address: PLZ, Ort : Postal code, city: Telefon: Telephone: Datum, Unterschrift: Date, signature: Fehlerbeschreibung: Fault description:...

This manual is also suitable for:

Sgc-11000n-tSgc-13000nSgc-11000nSgc-13000n-t

Table of Contents