Table of Contents
  • Español

    • Introducción

      • Lea Esto Primero
      • Precauciones de Seguridad y Funcionamiento
    • Primeros Pasos con el Telémetro Láser

      • Características Clave
      • Nomenclatura/Componentes
      • Pantalla Interna
    • Funciones

      • Función STABILIZED (Reducción de Vibraciones)
      • Algoritmo de Prioridad al Primer Sujeto
      • Prioridad al Primer Sujeto)
      • Indicador de Distancia Real
    • Inserción/Sustitución de la Batería

      • Tipo de Batería
      • Indicador del Nivel de Batería
    • Navegación por Los Menús

      • Cambio del Modo de Visualización de la Medición (F1)
      • Cambio de la Luminosidad de la Pantalla Interna (F2)
      • Cambio de la Unidad de Visualización de la Distancia (F3)
      • Encendido O Apagado del Indicador de Distancia Pl Real (F4)
      • Diagrama de Funcionamiento de Los Menús de Configuración
    • Medición

      • Ajuste del Enfoque de la Pantalla Interna
      • Medición Única
      • Medición Continua
    • Notas Técnicas

      • Especificaciones
      • Solución de Problemas/Reparación
  • Français

    • Introduction

      • À Lire en Premier Lieu
      • Précautions de Sécurité Et de Fonctionnement
    • Se Familiariser Avec Le TéléMètre Laser

      • Caractéristiques Principales
      • Nomenclature/Composition
      • Écran Interne
    • Fonctions

      • Fonction STABILIZED (Réduction des Vibrations)
      • Algorithme de Priorité À la Première Cible
      • Indicateur LOCKED on (Indicateur de Détection Avec Priorité À la Première Cible)
      • Indicateur de Distance Réelle
    • Insérer/Remplacer la Pile

      • Type de Pile
      • Indicateur de Niveau de Charge de la Pile
    • Fr

    • It Sv

    • De

    • Navigation Dans Les Menus

      • Changer Le Mode D'affichage de la Mesure (F1)
      • Changer la Luminance de L'affichage Interne (F2)
      • Changer L'unité D'affichage de la Distance (F3)
      • Réelle (F4)
      • Diagramme D'utilisation des Menus de Réglage
      • Réglage de la Mise Au Point de L'affichage Interne
      • Mesure
      • Mesure Unique
      • Mesure en Continu
    • Mesure

    • Détails Techniques

      • Spécifications
      • Guide de Dépistage des Pannes/Réparations
  • Deutsch

    • Einführung

      • Lesen Sie dies Zuerst
      • Vorsichtsmassnahmen Hinsichtlich Betrieb
      • Und Sicherheit
    • Erste Schritte mit dem Laser-Entfernungsmesser

      • Hauptmerkmale
      • Begriffsbestimmung/Zusammensetzung
      • Interne Anzeige
    • Funktionen

      • STABILIZED (Vibrationsreduktion)-Funktion
      • Priorität-1.-Ziel-Algorithmus
      • LOCKED ON-Zeichen (Priorität-1-Ziel-Erkennungszeichen)
      • Anzeige der Tatsächlichen Entfernung
    • Die Batterie Einsetzen/Austauschen Art der Batterie

      • Die Batterie Einsetzen/Austauschen
      • Batteriestand-Anzeige
    • Nl Ru

      • Ändern der Helligkeit der Internen Anzeige (F2)
      • Die Entfernungsanzeige-Einheit Ändern (F3)
      • Tatsächlichen Entfernung (F4)
      • Diagramm zur Bedienung der Einstellungsmenüs
      • Einstellen der Bildschärfe der Internen Anzeige
      • Messung
      • Einzelne Messung
      • Kontinuierliche Messung
    • Navigieren durch die Menüs

    • Fr

    • It Sv

      • Den Messanzeigemodus Ändern (F1)
    • Messung

    • Technische Hinweise

      • Technische Daten
      • Fehlersuche/Reparatur
  • Italiano

    • Introduzione

      • Leggere Prima DI Iniziare
      • Precauzioni Per la Sicurezza Ed Il Funzionamento
    • Descrizione del Telemetro Laser

      • Caratteristiche Fondamentali
      • Nomenclatura/Contenuto Della Confezione
      • Display Interno
    • Funzioni

      • Funzione STABILIZED (Riduzione Delle Vibrazioni)
      • Algoritmo First Target Priority (Priorità al Bersaglio Più Vicino)
      • Indicazione LOCKED on (Rilevamento Priorità al Bersaglio Più Vicino)
      • Indicatore Della Distanza Effettiva
    • Inserimento/Sostituzione Della Batteria

      • Tipo DI Batteria
      • Indicatore del Livello DI Carica Della Batteria
    • Navigare Tra I Menu

      • Misurazioni (F1)
      • Modifica Della Luminanza del Display Interno (F2)
      • Modifica Dell'unità DI Misura Della Distanza Visualizzata (F3)
    • Nl Ru

      • ATTIVAZIONE O DISATTIVAZIONE Dell'indicatore Fi Della Distanza Effettiva (F4)
      • Schema DI Funzionamento Dei Menu D'impostazione
    • Sv

    • It

    • Misurazione

      • Regolazione Della Messa a Fuoco del Display Interno
      • Misurazione Singola
      • Misurazione Continua
    • Note Tecniche

      • Specifiche Tecniche
      • Guida Alla Soluzione Dei Problemi DI Funzionamento/Riparazione
  • Svenska

    • Inledning

      • Läs Detta Först
      • Säkerhetsåtgärder Och Användningsföreskrifter
    • Lär Känna Laseravståndsmätaren

      • Viktiga Egenskaper
      • Terminologi/Sammansättning
      • Intern Display
    • Funktioner

      • STABILIZED-Funktion (För Vibrationsreduktion)
      • Algoritm För Prioritet På Första Målet
      • LOCKED ON-Symbol (Symbol För Prioritet På Första Målet)
      • Indikator För Faktiskt Avstånd
    • Sätta I/Byta Batteri Typ Av Batteri

      • Sätta I/Byta Batteri
      • Batterinivåindikator
    • Navigera I Menyerna

      • Ändra Mätningsdisplayläget (F1)
      • Ändra Ljusstyrkan På den Interna Displayen (F2)
      • Ändra Distansvisningsenheten (F3)
      • Avstånd (F4)
      • Schema För Inställningsmenyerna
    • Mätning

      • Ställa in Fokus På den Interna Displayen
      • Enskild Mätning
      • Kontinuerlig Mätning
    • Teknisk Information

      • Specifikationer
      • Felsökning/Reparation
  • Dutch

    • Inleiding

      • Lees Dit Eerst
      • Bediening
    • Kennismaking Met de Laserafstandsmeter

      • Functieoverzicht
      • Benamingen/Onderdelen
      • Interne Display
    • Functies

      • Functie STABILIZED (Vibratiereductie)
      • Prioriteit Eerste Doel-Algoritme
      • LOCKED ON-Teken (Detectieteken Voor Prioriteit Eerste Doel)
      • Indicator Werkelijke Afstand
    • Batterij Plaatsen/Vervangen

      • Type Batterij
      • Indicator Batterijlading
    • Door de Menu's Navigeren de Weergavemodus Voor Metingen Wijzigen (F1)

      • De Helderheid Van Het Interne Display Wijzigen (F2)
      • De Eenheid Voor Afstandsweergave Wijzigen (F3)
      • De Indicator Voor de Werkelijke Afstand (F4) AAN of UIT Zetten
      • Bedieningsoverzicht Van Het Instellingenmenu
    • Meting

      • De Scherpte Van Het Interne Display Aanpassen
      • Meten
      • Enkelvoudige Meting
      • Continumeting
    • Technische Informatie

      • Specificaties
      • Problemen Oplossen/Reparatie
  • Português

    • Introdução

      • Leia Primeiro
      • Precauções de Operação E Segurança
    • Conhecer O Telêmetro a Laser

      • Principais Características
      • Nomenclatura/Composição
      • Visor Interno
    • Funções

      • Função STABILIZED (Redução de Vibração)
      • Algoritmo de Prioridade de Primeiro Alvo
      • Sinal LOCKED on (Sinal de Detecção de Prioridade de Primeiro Alvo)
      • Indicador de Distância Real
    • Inserir/Substituir Pilha

      • Tipo de Pilha
      • Indicador Do Nível da Pilha
    • Como Navegar Nos Menus

      • Alterar O Modo de Exibição da Medição (F1)
      • Alterar a Luminância Do Visor Interno (F2)
      • Alterar a Unidade de Exibição da Distância (F3)
      • Alternar O Indicador de Distância Real (F4) entre Pl on E off
      • Diagrama de Operação Dos Menus de Configuração
    • Medição

      • Ajustar O Foco Do Visor Interno
      • Medição Simples
      • Medição Contínua
    • Notas Técnicas

      • Especificações
      • Problemas E Soluções/Reparo
  • Polski

    • Wprowadzenie

      • Ważne
      • Przestrogi Dotyczące Bezpieczeństwa Iużytkowania
    • Omówienie Dalmierza Laserowego

      • Kluczowe Funkcje
      • Nazewnictwo/Zawartość Opakowania
      • Wyświetlacz Wewnętrzny
    • Funkcje

      • Funkcja STABILIZED (Redukcja Drgań)
      • Algorytm Priorytetu Pierwszego Planu
      • Wskaźnik LOCKED on (Wskaźnik Wykrywania W Trybie Priorytetu Pierwszego Planu)
      • Wskaźnik OdległośCI Rzeczywistej
    • Montaż/Wymiana Akumulatora

      • Rodzaj Baterii
      • Wskaźniki Stanu Baterii
    • Korzystanie Z Menu

      • Zmiana Trybu Wyświetlania Pomiaru (F1)
      • Zmiana Luminancji Wyświetlacza Wewnętrznego (F2)
      • Zmiana Jednostki Wyświetlania OdległośCI (F3)
      • Włączanie I Wyłączanie Wskaźnika OdległośCI Rzeczywistej (F4)
      • Schemat Menu Ustawień
    • Pomiar

      • Regulowanie OstrośCI Wyświetlacza Wewnętrznego
      • Wykonywanie Pomiaru
      • Pojedynczy Pomiar
      • CIągły Pomiar
    • Uwagi Techniczne

      • Dane Techniczne
      • Rozwiązywanie Problemów/Napraw
  • Suomi

    • Johdanto

      • Lue TäMä Ensin
      • Turvallisuus- Ja Käyttöhuomautukset
    • Tutustuminen Laseretäisyysmittariin

      • Pääominaisuudet
      • Nimikkeet/Kokoonpano
      • Sisäinen Näyttö
    • Toiminnot

      • STABILIZED (Tärinänvaimennus) -Toiminto
      • Lähimmän Kohteen Prioriteettialgoritmi
      • LOCKED on -Merkkivalo (Lähimmän Kohteen Prioriteettitunnistuksen Merkkivalo)
      • Todellisen Etäisyyden Ilmaisin
    • Pariston Kiinnittäminen/Vaihtaminen

      • Paristotyyppi
      • Pariston Varaustason Näyttö
    • Valikoissa Siirtyminen Mittausnäytön Tilan Muuttaminen (F1)

      • Sisäisen Näytön Kirkkauden Muuttaminen (F2)
      • Etäisyyden Näyttöyksikön Muuttaminen (F3)
      • Todellisen Etäisyyden Ilmaisimen (F4) Kytkeminen Pl PÄÄLLE Tai POIS PÄÄLTÄ
      • Asetusvalikkojen Käyttökaavio
    • Mittaus Dk

      • Sisäisen Näytön Tarkennuksen Säätö
      • Mittaus Käynnissä
      • Yksittäinen Mittaus
      • Jatkuva Mittaus
    • Tekniset Tiedot

      • Ominaisuudet
      • Vianetsintä/Korjaus

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Instruction manual/Manual de instrucciones/Manuel d'utilisation/Bedienungsanleitung/
Manuale di istruzioni/Bruksanvisning/Gebruiksaanwijzing/Pуководство по
продукции/Manual de instruções/Instrukcją obsługi/Käyttöohje/Instruksjonsmanual/
Brugsvejledning/Návod k použití/Manual de instrucţiuni/Kezelési útmutató
Laser Rangefinder/Telémetro láser/Télémètre laser/
Laser-Entfernungsmesser/Telemetro laser/Laseravståndsmätare/
Laserafstandsmeter/Лазерный дальномер/Telêmetro a laser/
Dalmierz laserowy/Laseretäisyysmittari/Laseravstandsmåler/
Laserafstandsmåler/Laserový dálkoměr/Telemetru cu laser/
Lézeres távolságmérő
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pb
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Nikon CoolShot Pro Stabilized

  • Page 1 Laser Rangefinder/Telémetro láser/Télémètre laser/ Laser-Entfernungsmesser/Telemetro laser/Laseravståndsmätare/ Laserafstandsmeter/Лазерный дальномер/Telêmetro a laser/ Dalmierz laserowy/Laseretäisyysmittari/Laseravstandsmåler/ Laserafstandsmåler/Laserový dálkoměr/Telemetru cu laser/ Lézeres távolságmérő Instruction manual/Manual de instrucciones/Manuel d’utilisation/Bedienungsanleitung/ Manuale di istruzioni/Bruksanvisning/Gebruiksaanwijzing/Pуководство по продукции/Manual de instruções/Instrukcją obsługi/Käyttöohje/Instruksjonsmanual/ Brugsvejledning/Návod k použití/Manual de instrucţiuni/Kezelési útmutató...
  • Page 2 English ............ 3 Español ..........25 Français ..........47 Deutsch..........69 Italiano ..........91 Svenska ..........113 Nederlands ......... 135 Русский ..........157 Português brasileiro ......179 Polski ..........201 Suomi ..........223 Norsk ..........245 Dansk ..........267 Česky........... 289 Română...
  • Page 3: Table Of Contents

    English CONTENTS Introduction Navigating the menus Read this First ..............4 Changing the measurement display mode (F1) ... 14 SAFETY AND OPERATION PRECAUTIONS ....5 Changing the internal display luminance (F2) ..15 Changing the distance display unit (F3) ....16 Getting to know the Laser Rangefinder Switching the Actual Distance Indicator (F4) Key features ................8 ON or OFF ................
  • Page 4: Introduction

    • No part of the manual may be reproduced, transmitted, transcribed, stored in a retrieval system, or translated into any language in any form, by any means, without Nikon’s prior written permission. • Illustrations and display content shown in this manual may differ from the actual product.
  • Page 5: Safety And Operation Precautions

    • If this product fails to operate following: correctly for any reason, discontinue use immediately and WARNING consult with a Nikon authorized • Do not press the PWR button while service representative. looking into the laser emission aperture. You may damage your...
  • Page 6 • Do not swing this product by the • Install the battery with the + and strap. You may hit others and with your local dealer or a Nikon – poles positioned correctly. authorized service representative cause injury.
  • Page 7 • Do not leave the MAIN BODY Symbol for separate collection applicable eyepiece in direct in European countries After gently removing dust with a sunlight. The This symbol indicates that this battery is blower, clean the body surface with a to be collected separately.
  • Page 8: Getting To Know The Laser Rangefinder

    Getting to know the Laser Rangefinder „ Key features „ • STABILIZED function is employed for reducing the This product uses an invisible laser beam for vibrations caused by hand movement measuring. It measures the time the laser beam • Red internal display is easy-to-read takes to travel from the rangefinder to the target • Employs the First Target Priority algorithm that and back.
  • Page 9: Nomenclature/Composition

    „ Nomenclature/Composition „ 1 MODE button 2 PWR button (POWER ON/Measurement button) 3 6× monocular eyepiece 4 Eyecup/Diopter adjustment ring 5 Diopter index 6 Strap eyelet 7 Battery-chamber cover 8 Battery-chamber cover “Open” indication 9 Monocular objective lens/Laser emission aperture 0 Actual Distance Indicator a Invisible Laser detector aperture b Product number label...
  • Page 10: Internal Display

    „ Internal display „ 1 Height (actual distance at golf mode setting) : “Failure to measure” or “Unable to measure” 2 Target mark : Aim at the target you want to measure. Position the target at the center of the mark. 3 Unit of measure (m: meter/YD: yard) 4 Distance : “Failure to measure”...
  • Page 11: Stabilized Function

    Functions „ STABILIZED function „ l ON and OFF The STABILIZED function is activated concurrently when the Laser Rangefinder is ON. When the Laser Rangefinder is OFF, the STABILIZED function automatically turns off. „ First Target Priority algorithm „ When measuring overlapping subjects, First Target Priority algorithm displays the distance to the closest subject.
  • Page 12: Type Of Battery

    Inserting/Replacing battery „ Type of battery „ 3V CR2 lithium battery ×1 „ Inserting/Replacing battery „ 1. Open the battery-chamber cover. Rotate the battery-chamber cover counterclockwise and remove it. 2. Insert the battery. To replace the battery, take out the old battery before inserting a new one. Follow the battery insertion mark inside the battery chamber to insert the + and - ends of the battery in the correct orientation (insert so that the - end faces up).
  • Page 13: Navigating The Menus

    Navigating the menus • Operating the MODE button There are two ways to press the MODE button. Operate the button while following the descriptions in this manual. - “Press and hold” means to continue pressing the button for 1.5 seconds or longer. - “Press”...
  • Page 14: Changing The Measurement Display Mode (F1)

    „ Changing the measurement display mode (F1) „ Switch between four modes (refer to the figure below) according to your golf playstyle. The displayed information differs depending on the mode. Factory default setting is golf mode. 1. Press the PWR button to turn on the Laser Rangefinder. 2.
  • Page 15: Changing The Internal Display Luminance (F2)

    „ Changing the internal display luminance (F2) „ Adjust the brightness of the internal display. The factory default setting is A (Auto, automatic brightness control). You can select A, or 1 to 5. • A (Auto): The luminance is adjusted automatically according to the brightness of the surroundings.
  • Page 16: Changing The Distance Display Unit (F3)

    „ Changing the distance display unit (F3) „ For the display unit of the measurement results, select YD (yards) or m (meters). Factory default setting is YD (yard). 1. Press the PWR button to turn on the Laser Rangefinder. 2. Press and hold the MODE button. 3.
  • Page 17: On Or Off

    „ Switching the Actual Distance Indicator (F4) ON or OFF „ When the Actual Distance Indicator setting is ON and the measurement display mode is set to actual distance mode, the Actual Distance Indicator blinks while the Laser Rangefinder is ON. You can find out at a glance that the inclinometer function is not being used.
  • Page 18: Operation Diagram Of The Setting Menus

    „ Operation diagram of the setting menus „ Measurement display mode: F1 Standby Golf mode: Slope adjusted distance (horizontal Actual distance distance ± height) and actual distance mode Horizontal distance Actual distance and height and height mode mode Internal display luminance: F2 Distance display unit: F3 (yard) (meter)
  • Page 19: Measurement Dk

    Measurement Caution — Controls, adjustments or usage of procedures other than those specified herein may produce negative effects or damage to your health due to laser radiation. • Before measuring, be sure to confirm each menu setting. Refer to “Navigating the menus” for menu details and how to change the settings.
  • Page 20: Single Measurement

    „ Single measurement „ Pressing the PWR button once starts single measurement, then displays the results. Example of measured Example of measurement distance display failure „ Continuous measurement „ Press and hold down the PWR button to start continuous measurement up to approx. 8 seconds. During measurement, the measured result is displayed consecutively while the laser irradiation mark is blinking.
  • Page 21: Technical Notes

    Waterproof (up to 1 m/3.3 ft for 10 minutes) , fogproof Structure Battery chamber is rainproof — JIS/IEC protection class 4 (IPX4) equivalent (under Nikon’s testing conditions) FCC Part15 SubPartB class B, EU:EMC directive, AS/NZS, VCCI classB, Electromagnetic compatibility CU TR 020, ICES-003...
  • Page 22 This product offers the following advantages: • Can be used in conditions of high humidity, dust and rain without risk of damage to internal functions. • Nitrogen-filled design makes it resistant to condensation and mold. However, observe the following when using the Nikon Laser Rangefinder: • Do not operate or hold the product in running water. • If any moisture is found on movable parts of this product, stop using the product and wipe it off. The battery chamber is rainproof, not waterproof. Water may enter the device if the Rangefinder is submerged in water. If water enters the battery chamber, wipe out any moisture and allow time for the chamber to dry.
  • Page 23: Troubleshooting/Repair

    „ Troubleshooting/Repair „ If this product fails to function as expected, check the list below before consulting your local dealer or the store where you purchased it. l If there is a problem with the product. Problem Cause/Solution • Press the PWR button (top of the body). • Does not turn on • Check that the battery is inserted correctly.
  • Page 24 If you require a repair, please contact your local dealer or the store where you purchased the product. Do not repair or disassemble. It may result in a serious incident. Please note that Nikon is not responsible for any direct or indirect damage if the user attempts to repair or disassemble the product.
  • Page 25 Español CONTENIDO Introducción Navegación por los menús Lea esto primero ............. 26 Cambio del modo de visualización de la medición (F1) ... 36 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Y FUNCIONAMIENTO ..27 Cambio de la luminosidad de la pantalla interna (F2) ..37 Cambio de la unidad de visualización de la distancia (F3) ..
  • Page 26: Introducción

    • Ninguna parte del manual puede ser reproducida, transmitida, transcrita, almacenada en un sistema de recuperación ni traducida a ningún idioma de ninguna forma ni por ningún medio sin el permiso previo por escrito de Nikon. • Las ilustraciones y el contenido que aparecen en este manual pueden diferir del producto real.
  • Page 27: Precauciones De Seguridad Y Funcionamiento

    • Si este producto no funciona correctamente por algún motivo, ADVERTENCIA deje de usarlo de inmediato y • No pulse el botón PWR mientras mira consulte a un representante del hacia el diafragma de emisión láser. servicio autorizado de Nikon. Su visión podría resultar dañada.
  • Page 28 • No cortocircuite el terminal del representante del servicio a cambios extremos de compartimento de la batería. autorizado de Nikon si encuentra temperatura (si cambia • No lleve la batería junto con llaves un defecto. repentinamente de un lugar frío a o monedas en un bolsillo o bolsa.
  • Page 29 • No exponga el CUERPO PRINCIPAL Símbolo para recogida separada aplicable ocular a la luz en países europeos Tras quitar suavemente el polvo con directa del sol. El Este símbolo indica que esta batería se un soplador, limpie la superficie del recogerá...
  • Page 30: Primeros Pasos Con El Telémetro Láser

    Primeros pasos con el telémetro láser „ Características clave „ • La función STABILIZED (reducción de vibraciones) Este producto utiliza un haz láser invisible para se utiliza para reducir las vibraciones provocadas realizar la medición. Mide el tiempo que tarda el por el movimiento de la mano haz láser en ir desde el telémetro al objetivo y • La pantalla interna roja es fácil de leer...
  • Page 31: Nomenclatura/Componentes

    „ Nomenclatura/Componentes „ 1 Botón MODE (modo) 2 Botón PWR (botón de Encendido/medición) 3 Ocular monocular de 6× 4 Ojera/Aro de ajuste de dioptrías 5 Índice de dioptrías 6 Argolla para correa 7 Tapa del compartimento de la batería 8 Indicación de tapa del compartimento de la batería “Abierta”...
  • Page 32: Pantalla Interna

    „ Pantalla interna „ 1 Altura (distancia real en modo de golf ) : “Medición fallida” o “No se pudo medir” 2 Marca de sujeto : Apunte al sujeto que desea medir. Coloque el sujeto en el centro de la marca. 3 Unidad de medida (m: metro/YD: yarda) 4 Distancia : “Medición fallida”...
  • Page 33: Funciones

    Funciones „ Función STABILIZED (reducción de vibraciones) „ l Encendido y apagado La función STABILIZED (reducción de vibraciones) se activa simultáneamente cuando el telémetro láser se enciende. Cuando se apaga el telémetro láser, la función STABILIZED (reducción de vibraciones) se apaga automáticamente. „...
  • Page 34: Tipo De Batería

    Inserción/Sustitución de la batería „ Tipo de batería „ Batería de litio CR2 de 3V ×1 „ Inserción/Sustitución de la batería „ 1. Abra la tapa del compartimento de la batería. Gire la tapa del compartimento de la batería en el sentido contrario al de las agujas del reloj y retírela. 2.
  • Page 35: Navegación Por Los Menús

    Navegación por los menús • Funcionamiento del botón MODE (modo) Existen dos formas de pulsar el botón MODE (modo). Utilice el botón mientras sigue las descripciones de este manual. - “Mantener pulsado” significa seguir pulsando el botón durante 1,5 segundos o más. - “Pulsar”...
  • Page 36: Cambio Del Modo De Visualización De La Medición (F1)

    „ Cambio del modo de visualización de la medición (F1) „ Cambie entre los cuatro modos (consulte la figura siguiente) en función de su estilo de juego de golf. La información que se muestra difiere en función del modo. El ajuste predeterminado de fábrica es el modo de golf.
  • Page 37: Cambio De La Luminosidad De La Pantalla Interna (F2)

    „ Cambio de la luminosidad de la pantalla interna (F2) „ Ajuste el brillo de la pantalla interna. El ajuste predeterminado de fábrica es A (Auto, control automático del brillo). Puede seleccionar A, o bien de 1 a 5. • A (Auto): La luminosidad se ajusta automáticamente en función del brillo del entorno.
  • Page 38: Cambio De La Unidad De Visualización De La Distancia (F3)

    „ Cambio de la unidad de visualización de la distancia (F3) „ Para la unidad de visualización de los resultados de medición, seleccione YD (yardas) o m (metros). El ajuste predeterminado de fábrica es YD (yarda). 1. Pulse el botón PWR para encender el telémetro láser. 2.
  • Page 39: Encendido O Apagado Del Indicador De Distancia Pl Real (F4)

    „ Encendido o apagado del Indicador de distancia real (F4) „ Cuando el ajuste de Indicador de distancia real esté encendido y el modo de visualización de la medición esté ajustado en el modo de distancia real, el Indicador de distancia real parpadea mientras el telémetro láser está...
  • Page 40: Diagrama De Funcionamiento De Los Menús De Configuración

    „ Diagrama de funcionamiento de los menús de configuración „ Modo de visualización de la medición: F1 Espera Modo de golf: Distancia ajustada en pendiente Modo de (distancia horizontal ± altura) y distancia real distancia real Modo de distancia Modo de distancia real y horizontal y altura altura Luminosidad de la pantalla interna: F2...
  • Page 41: Ajuste Del Enfoque De La Pantalla Interna

    Medición Precaución — Los controles, ajustes o procedimientos de utilización distintos de los aquí indicados pueden provocar efectos negativos y daños a su salud debido a la radiación láser. • Antes de medir, asegúrese de confirmar los ajustes de cada menú. Consulte “Navegación por los menús” para obtener información sobre los menús y sobre cómo cambiar los ajustes.
  • Page 42: Medición Única

    „ Medición única „ Si pulsa una vez el botón PWR (encendido) se inicia una medición única y luego se visualizan los resultados. Ejemplo de visualización de Ejemplo de fallo de medición la distancia medida „ Medición continua „ Mantenga pulsado el botón PWR (encendido) para empezar una medición continua de hasta unos 8 segundos.
  • Page 43: Notas Técnicas

    El compartimento de la batería es resistente a la lluvia — equivalente a la clase de protección JIS/IEC 4 (IPX4) (de acuerdo con las condiciones de prueba de Nikon) FCC Parte15 Sub-ParteB clase B, UE: directiva CEM, AS/NZS, VCCI claseB, Compatibilidad electromagnética...
  • Page 44 Este producto ofrece las siguientes ventajas: • Puede usarse sin riesgo de daños para sus funciones internas en condiciones de gran humedad, polvo y lluvia. • Diseño relleno de nitrógeno que lo hace resistente a la humedad y el enmohecimiento. No obstante, al utilizar el telémetro láser de Nikon respete lo siguiente: • No utilice ni mantenga el producto en agua corriente. • Si aparece humedad en las piezas móviles de este producto, deje de usarlo y séquelo. El compartimento de la batería es resistente a la lluvia pero no es impermeable. Si el Rangefinder se sumerge en agua, puede entrar agua en el dispositivo.
  • Page 45: Solución De Problemas/Reparación

    „ Solución de problemas/Reparación „ Si este producto no funcionara según lo previsto, consulte la lista siguiente antes de ponerse en contacto con su distribuidor local o con la tienda donde lo compró. l Si hay algún problema con el producto. Problema Causa/Solución • Pulse el botón PWR (encendido) (parte superior de la carcasa).
  • Page 46 Si precisara alguna reparación, póngase en contacto con su distribuidor local o con la tienda donde compró el producto. No reparar ni desmontar. Podría provocar un incidente grave. Tenga en cuenta que Nikon rechaza cualquier responsabilidad por cualquier daño directo o indirecto si el usuario intenta reparar o desmontar el producto.
  • Page 47 Français SOMMAIRE Introduction Navigation dans les menus À lire en premier lieu............48 Changer le mode d'affichage de la mesure (F1) ..58 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ ET DE FONCTIONNEMENT ... 49 Changer la luminance de l'affichage interne (F2) ..59 Changer l'unité...
  • Page 48: Introduction

    • Aucune section du manuel ne peut être reproduite, transmise, transcrite ou enregistrée dans un système d’enregistrement, ou traduit dans une autre langue, sous quelque forme que ce soit, sans l’autorisation écrite préalable de Nikon. • Les illustrations et le contenu de l’affichage présentés dans ce manuel peuvent différer du véritable produit.
  • Page 49: Précautions De Sécurité Et De Fonctionnement

    • Si ce produit ne fonctionne pas ATTENTION correctement pour quelque raison • N'appuyez pas sur le bouton PWR que ce soit, cessez immédiatement tout en regardant dans l'ouverture de l'utiliser et consultez un de l'émetteur laser. Vous pourriez réparateur agréé par Nikon. endommager vos yeux.
  • Page 50 • Si du liquide provenant d'une pile au réparateur agréé Nikon si vous condensation peut se former à la lithium venait à entrer en contact découvrez un défaut.
  • Page 51 • Ne laissez pas BOÎTIER PRINCIPAL Symbole pour la collecte sélective l'oculaire à la applicable aux pays européens Après avoir retiré doucement la lumière directe du Ce symbole indique que cette pile doit poussière avec un soufflet, nettoyez être collectée séparément. soleil.
  • Page 52: Se Familiariser Avec Le Télémètre Laser

    Se familiariser avec le télémètre laser „ Caractéristiques principales „ • La fonction STABILIZED (réduction des vibrations) Ce produit utilise un faisceau laser invisible pour sert à limiter les effets de vibration des mains la mesure. Il mesure le temps nécessaire au • Affichage interne rouge facile à...
  • Page 53: Nomenclature/Composition

    „ Nomenclature/Composition „ 1 Bouton MODE 2 Bouton PWR (Bouton POWER ON/Mesure) 3 Oculaire monoculaire 6× 4 Œilleton/Bague de réglage dioptrique 5 Index dioptrique 6 Œillet pour courroie 7 Couvercle du logement de la pile 8 Indication “Ouvert” pour le couvercle du logement de la pile 9 Objectif monoculaire/Ouverture de l'émetteur laser...
  • Page 54: Écran Interne

    „ Écran interne „ 1 Hauteur (distance réelle en mode golf ) : “Échec de la mesure” ou “Mesure de distance impossible” 2 Repère de cible : Visez la cible que vous souhaitez mesurer. Positionnez la cible au centre du repère. 3 Unité...
  • Page 55: Fonction Stabilized (Réduction Des Vibrations)

    Fonctions „ Fonction STABILIZED (réduction des vibrations) „ l Activation et désactivation La fonction STABILIZED (réduction des vibrations) s'active à la mise sous tension du télémètre laser. À la mise hors tension du télémètre laser, la fonction STABILIZED (réduction des vibrations) se désactive automatiquement.
  • Page 56: Type De Pile

    Insérer/Remplacer la pile „ Type de pile „ Pile au lithium 3V CR2 ×1 „ Insérer/Remplacer la pile „ 1. Ouvrez le couvercle du logement de la pile. Tournez le couvercle du logement de la pile dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirez-le. 2.
  • Page 57: It Sv

    Navigation dans les menus • Utilisation du bouton MODE Vous pouvez appuyer sur le bouton MODE de deux manières. Utilisez le bouton en suivant les descriptions fournies dans ce manuel. - “Appuyez et maintenez le bouton” signifie que vous devez continuer à appuyer sur le bouton pendant 1,5 seconde ou plus.
  • Page 58: Changer Le Mode D'affichage De La Mesure (F1)

    „ Changer le mode d'affichage de la mesure (F1) „ Vous pouvez basculer entre quatre modes (voir la figure ci-dessous) selon votre style de jeu de golf. Les informations affichées diffèrent selon le mode. Le réglage par défaut en sortie d'usine est le mode golf. 1.
  • Page 59: Changer La Luminance De L'affichage Interne (F2)

    „ Changer la luminance de l'affichage interne (F2) „ Réglez la luminosité de l'affichage interne. Le réglage par défaut est A (Auto, contrôle automatique de la luminosité). Vous pouvez sélectionner A, ou 1 à 5. • A (Auto) : La luminance est réglée automatiquement en fonction de la luminosité...
  • Page 60: Changer L'unité D'affichage De La Distance (F3)

    „ Changer l'unité d'affichage de la distance (F3) „ Pour l'unité d'affichage des résultats de mesure, sélectionnez YD (yards) ou m (mètres). Le réglage par défaut est YD (yard). 1. Appuyez sur le bouton PWR pour activer le télémètre laser. 2.
  • Page 61: Réelle (F4)

    „ Activer ou désactiver l'indicateur de distance réelle (F4) „ Lorsque le réglage de l'indicateur de distance réelle est activé et que le mode d'affichage de mesure est réglé sur le mode de distance réelle, l'indicateur de distance réelle clignote lorsque le télémètre laser est sous tension.
  • Page 62: Diagramme D'utilisation Des Menus De Réglage

    „ Diagramme d'utilisation des menus de réglage „ Mode d'affichage de mesure : F1 Veille Mode golf : Distance ajustée à la pente (distance Sans Mode distance horizontale ± hauteur) et distance réelle objet réelle Mode distance Mode distance réelle et horizontale et hauteur hauteur Luminance de l'affichage interne : F2 Unité...
  • Page 63: Réglage De La Mise Au Point De L'affichage Interne

    Mesure Mise en garde — Les contrôles, les ajustements ou l’utilisation d’autres procédures que celles spécifiées dans ce document peuvent engendrer des effets négatifs ou des dommages pour votre santé, dus aux émissions laser. • Avant d'effectuer une mesure, veillez à confirmer chaque réglage de menu. Reportez-vous à “Navigation dans les menus”...
  • Page 64: Mesure Unique

    „ Mesure unique „ Une seule pression sur le bouton PWR déclenche une mesure unique, puis affiche les résultats. Exemple d’affichage de Exemple d’échec de mesure distance mesurée „ Mesure en continu „ Appuyez et maintenez le bouton PWR pour prendre une mesure continue, pendant 8 secondes au maximum.
  • Page 65: Détails Techniques

    Structure Le logement de la pile est résistant à la pluie — équivalent à une protection de classe 4 JIS/IEC (IPX4) (dans les conditions de test de Nikon) FCC Chapitre15 Sous-Partie B classe B, UE : Directive CEM, AS/NZS, Compatibilité électromagnétique...
  • Page 66 • P eut être utilisé dans des conditions de forte humidité, poussière et pluie sans risque de dommage aux fonctions internes. • Une conception avec remplissage d’azote le rend résistant à la condensation et aux moisissures. Observez cependant les consignes suivantes lors de l'utilisation du télémètre laser Nikon : • Ne mettez pas et n’utilisez pas le produit sous l’eau courante. • Si vous trouvez de l'humidité sur les parties mobiles de ce produit, arrêtez de l'utiliser et essuyez-la. Le logement de la pile est résistant à la pluie, mais il n'est pas étanche. De l'eau peut pénétrer dans l'appareil si le télémètre est immergé.
  • Page 67: Guide De Dépistage Des Pannes/Réparations

    „ Guide de dépistage des pannes/Réparations „ Si ce produit ne fonctionne pas comme prévu, consultez cette liste avant de contacter votre revendeur local ou le magasin où vous l’avez acheté. l S'il y a un problème avec le produit. Problème Cause/Solution • Appuyez sur le bouton PWR (sur le dessus du boîtier).
  • Page 68 Ne réparez pas et ne démontez pas le produit. Un incident sérieux pourrait se produire. Remarque : Nikon n’est pas responsable des dommages directs ou indirects si l'utilisateur tente de réparer ou de démonter le produit.
  • Page 69 Deutsch INHALT Einführung Navigieren durch die Menüs Lesen Sie dies zuerst ............70 Den Messanzeigemodus ändern (F1) ...... 80 VORSICHTSMASSNAHMEN HINSICHTLICH BETRIEB Ändern der Helligkeit der internen Anzeige (F2) ..81 UND SICHERHEIT ............. 71 Die Entfernungsanzeige-Einheit ändern (F3) ..82 Aktivieren oder Deaktivieren der Anzeige der Erste Schritte mit dem Laser-Entfernungsmesser tatsächlichen Entfernung (F4) ........
  • Page 70: Einführung

    • Die Vervielfältigung, Verteilung, Übertragung, die elektronische Erfassung und die Übersetzung in eine andere Sprache in irgendeiner Form dieses Handbuchs zum Produkt, auch auszugsweise, bedürfen der ausdrücklichen Genehmigung durch Nikon. • In diesem Benutzerhandbuch dargestellte Abbildungen und Inhalte des Displays können vom tatsächlichen Produkt abweichen.
  • Page 71: Vorsichtsmassnahmen Hinsichtlich Betrieb

    WARNUNG Grund nicht mehr korrekt funktioniert, • Drücken Sie nicht die PWR-Taste, wenn stellen Sie den Betrieb unverzüglich Sie in die Laser-Emissionsblendenöffnung ein und wenden Sie sich an einen von schauen. Dadurch könnten Ihre Augen Nikon autorisierten Servicepartner. geschädigt werden.
  • Page 72 Kurzschluss der Batterie kommen, Prüfen Sie vor Verwendung den Zustand und warmen Ort oder umgekehrt), sodass sie überhitzt. und wenden Sie sich an einen von Nikon kann die Objektivoberfläche • Kommt Batterieflüssigkeit einer autorisierten Servicepartner, wenn Sie beschlagen. Verwenden Sie das Lithiumbatterie mit der Kleidung oder ein Problem feststellen.
  • Page 73 • Setzen Sie das Okular GEHÄUSE Symbol für getrennte Wertstoff-/ nicht direkter Schadstoffsammlung in europäischen Nachdem Sie Staub sorgfältig mit Ländern Sonneneinstrahlung einem Druckluftgerät entfernt Dieses Symbol zeigt an, dass diese aus. Anderenfalls haben, reinigen Sie die Batterie separat entsorgt werden muss. kann es aufgrund von Gehäuseoberfläche mit einem Folgendes gilt nur für Verbraucher in...
  • Page 74: Erste Schritte Mit Dem Laser-Entfernungsmesser

    Erste Schritte mit dem Laser-Entfernungsmesser „ Hauptmerkmale „ • Die STABILIZED (Vibrationsreduktion)-Funktion Dieses Produkt setzt für die Messung einen wird eingesetzt, um durch Handbewegungen unsichtbaren Laserstrahl ein. Er misst die Zeit, die verursachte Vibrationen zu reduzieren der Laserstrahl braucht, um vom • Die rote interne Anzeige ist leicht ablesbar Entfernungsmesser zum Ziel und wieder zurück • Setzt den Priorität-1.-Zielalgorithmus ein, mit dem...
  • Page 75: Begriffsbestimmung/Zusammensetzung

    „ Begriffsbestimmung/Zusammensetzung „ 1 MODE-Taste 2 PWR-Taste (Einschalt-/Messtaste) 3 Okular des Monokulars 6× 4 Augenmuschel/Dioptrien-Einstellring 5 Dioptrienindex 6 Trageriemenöse 7 Batteriefachabdeckung 8 Batteriefachabdeckung „Offen“-Anzeige 9 Monokulares Objektiv/Laser- Emissionsblendenöffnung 0 Anzeige der tatsächlichen Entfernung a Laser-Detektorblendenöffnung b Produktnummer-Aufkleber c Anzeige Aufbau • 1×...
  • Page 76: Interne Anzeige

    „ Interne Anzeige „ 1 Höhe (tatsächliche Entfernung in der Golfmodus-Einstellung) : „Messung fehlgeschlagen“ oder „Nicht imstande, Entfernung zu messen“ 2 Zielmarkierung : Visieren Sie das Ziel an, das Sie messen möchten. Positionieren Sie das Ziel in der Mitte der Markierung.
  • Page 77: Funktionen

    Funktionen „ STABILIZED (Vibrationsreduktion)-Funktion „ l Ein- und Ausschalten Die STABILIZED (Vibrationsreduktion)-Funktion ist automatisch eingeschaltet, wenn der Laser- Entfernungsmesser eingeschaltet ist. Wenn der Laser-Entfernungsmesser ausgeschaltet wird, schaltet sich auch die STABILIZED (Vibrationsreduktion)-Funktion automatisch mit aus. „ Priorität-1.-Ziel-Algorithmus „ Bei der Messung von sich überlappenden Objekten zeigt der Priorität-1.-Ziel-Algorithmus die Entfernung zum nächstliegenden Objekt an.
  • Page 78: Die Batterie Einsetzen/Austauschen Art Der Batterie

    Die Batterie einsetzen/austauschen „ Art der Batterie „ 1× 3V CR2 Lithiumbatterie „ Die Batterie einsetzen/austauschen „ 1. Öffnen Sie die Batteriefachabdeckung. Drehen Sie die Batteriefachabdeckung gegen den Uhrzeigersinn und entfernen Sie sie. 2. Setzen Sie die Batterie ein. Entfernen Sie zum Wechseln der Batterie zuerst die alte Batterie. Legen Sie dann die neue Batterie ein. Beachten Sie dazu die Markierung auf der Innenseite des Batteriefachs, damit Sie Plus- und Minus-Pol der Batterie korrekt ausrichten (so einsetzen, dass der Minus-Pol nach oben zeigt).
  • Page 79 Navigieren durch die Menüs • Funktionsweise der MODE-Taste Es gibt zwei Möglichkeiten, die MODE-Taste zu drücken. Beachten Sie zur Bedienung der Taste die in diesem Benutzerhandbuch enthaltenen Erläuterungen. - „Gedrückt halten“ bedeutet, die Taste 1,5 Sekunden oder länger kontinuierlich zu drücken. - „Drücken“...
  • Page 80: It Sv

    „ Den Messanzeigemodus ändern (F1) „ Je nach Ihrem Golf-Spielstil haben Sie die Auswahl zwischen vier Modi (siehe nachstehende Abbildung). Die angezeigten Informationen variieren je nach Modus. Die Werkseinstellung ist der Golfmodus. 1. Drücken Sie die PWR-Taste, um den Laser-Entfernungsmesser einzuschalten. 2.
  • Page 81: Ändern Der Helligkeit Der Internen Anzeige (F2)

    „ Ändern der Helligkeit der internen Anzeige (F2) „ Stellen Sie die Helligkeit der internen Anzeige ein. Die Werkseinstellung lautet A (Auto, automatische Helligkeitsregelung). Sie können A auswählen oder einen Wert zwischen 1 und 5. • A (Auto): Die Anzeige wird entsprechend der Helligkeit der Umgebung automatisch angepasst.
  • Page 82: Die Entfernungsanzeige-Einheit Ändern (F3)

    „ Die Entfernungsanzeige-Einheit ändern (F3) „ Für die Anzeigeeinheit der Messergebnisse können Sie YD (Yard) oder m (Meter) auswählen. Die Werkseinstellung lautet Y (Yard). 1. Drücken Sie die PWR-Taste, um den Laser-Entfernungsmesser einzuschalten. 2. Halten Sie die MODE-Taste gedrückt. 3. Drücken Sie zwei Mal die MODE-Taste. • Nun können Sie die Anzeigeeinheit für die Entfernung ändern.
  • Page 83: Tatsächlichen Entfernung (F4)

    „ Aktivieren oder Deaktivieren der Anzeige der tatsächlichen Entfernung (F4) „ Ist die Einstellung zur Anzeige der tatsächlichen Entfernung aktiviert und der Messanzeigemodus auf den tatsächlichen Entfernungsmodus eingestellt, blinkt die Anzeige der tatsächlichen Entfernung, während der Entfernungsmesser eingeschaltet ist. Sie können auf einen Blick sehen, dass die Neigungsmesser- Funktion nicht verwendet wird.
  • Page 84: Diagramm Zur Bedienung Der Einstellungsmenüs

    „ Diagramm zur Bedienung der Einstellungsmenüs „ Messanzeigemodus: F1 Standby Golfmodus: Steigungsangepasste Entfernung (horizontale Keine Modus tatsächliche Angabe Entfernung ± Höhe) und tatsächliche Entfernung Entfernung Modus horizontale Modus tatsächliche Entfernung und Höhe Entfernung und Höhe Helligkeit der internen Anzeige: F2 Einheit der Entfernungsanzeige: F3 (Yard) (Meter)
  • Page 85: Einstellen Der Bildschärfe Der Internen Anzeige

    Messung Achtung – Einstellungen, Anpassungen oder die Verwendung von Verfahren, die nicht in diesem Handbuch beschrieben sind, können aufgrund der Laserstrahlung zu negativen Folgen oder Schädigung Ihrer Gesundheit führen. • Überprüfen Sie vor der Messung die jeweilige Modus-Einstellung. Details zu den Menüs und Erläuterungen zum Ändern der Einstellungen finden Sie unter „Navigieren durch die Menüs“.
  • Page 86: Einzelne Messung

    „ Einzelne Messung „ Wenn Sie die PWR-Taste ein Mal drücken, beginnt eine einzelne Messung und dann werden die Ergebnisse angezeigt. Beispiel für die Anzeige einer Beispiel für einen Messfehler gemessenen Entfernung „ Kontinuierliche Messung „ Halten Sie die PWR-Taste gedrückt, um die kontinuierliche Messung von bis zu ca. 8 Sekunden zu aktivieren.
  • Page 87: Technische Hinweise

    Wasserdicht (bis zu 1 Meter/3,3 Fuß für 10 Minuten) , beschlägt nicht Struktur Das Batteriefach ist regendicht — entspricht der JIS/IEC-Schutzklasse 4 (IPX4) (unter den Nikon Test-Bedingungen) FCC Teil 15 UnterteilungB Klasse B, EU:EMV-Richtlinie, AS/NZS, VCCI-KlasseB, Elektromagnetische Verträglichkeit CU TR 020, ICES-003...
  • Page 88 Dieses Produkt bietet folgende Vorteile: • K ann bei hoher Feuchtigkeit, Staub und Regen ohne Gefahr eines Schadens der internen Funktionen verwendet werden. • S tickstoff-gefülltes Design lässt es beständig gegen Kondensation und Schimmelbildung werden. Beachten Sie das Folgende, wenn Sie den Nikon Laser-Entfernungsmesser verwenden: • D as Gerät sollte nicht in fließendem Wasser verwendet noch in dieses gehalten werden. • W enn die beweglichen Teile dieses Geräts mit Feuchtigkeit in Kontakt kommen, verwenden Sie es nicht mehr und wischen Sie es trocken. Das Batteriefach ist regendicht, nicht wasserdicht. Wasser kann in das Gerät eindringen, wenn der Entfernungsmesser in Wasser getaucht wird.
  • Page 89: Fehlersuche/Reparatur

    „ Fehlersuche/Reparatur „ Wenn dieses Produkt nicht wie erwartet funktioniert, überprüfen Sie die Liste, bevor Sie sich an Ihren lokalen Händler oder der Verkaufsstelle, bei der Sie ihn erworben haben, wenden. l Wenn ein Problem mit dem Produkt auftritt. Problem Ursache/Lösung • Drücken Sie die PWR-Taste (auf der Oberseite des Geräts).
  • Page 90 Produkt erworben haben. Das Gerät nicht selbst reparieren oder auseinandernehmen. Dies kann zu einer schweren Störung führen. Bitte beachten Sie, dass Nikon keine Haftung für direkte oder indirekte Schäden übernimmt, wenn der Benutzer versucht, das Gerät zu reparieren oder auseinanderzunehmen.
  • Page 91 Italiano INDICE Introduzione Navigare tra i menu Leggere prima di iniziare..........92 Modifica della modalità di visualizzazione delle misurazioni (F1) .............102 PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA ED IL FUNZIONAMENTO ... 93 Modifica della luminanza del display interno (F2) ...103 Descrizione del telemetro laser Modifica dell’unità...
  • Page 92: Introduzione

    • Nessuna parte del manuale può essere riprodotta, trasmessa, trascritta, memorizzata in un sistema di recupero o tradotta in qualsiasi lingua, in qualsiasi forma e con qualsiasi mezzo, senza previa autorizzazione scritta di Nikon. • Le illustrazioni ed i contenuti del display riprodotti nel presente manuale possono differire dal prodotto effettivo.
  • Page 93: Precauzioni Per La Sicurezza Ed Il Funzionamento

    • Se il prodotto non funziona correttamente, sospenderne AVVERTENZA immediatamente l’uso e rivolgersi • Non premere il tasto PWR mentre si ad un rappresentante Nikon guarda l'apertura di emissione del autorizzato per ricevere assistenza. laser. Si rischiano danni alla vista.
  • Page 94 - disposti nel modo corretto. funzionamento. locale o ad un rappresentante • Rimuovere la batteria quando è • Non far oscillare il prodotto Nikon autorizzato. esaurita o durante periodi tenendolo per la tracolla. Si • Non utilizzare il prodotto prolungati di inutilizzo.
  • Page 95 • Non lasciare l'oculare CORPO PRINCIPALE Simbolo per la raccolta differenziata esposto alla luce applicabile nei paesi europei Dopo aver eliminato la polvere con solare diretta. L'effetto Questo simbolo indica che la batteria va un soffietto, pulire la superficie del smaltita separatamente.
  • Page 96: Descrizione Del Telemetro Laser

    Descrizione del telemetro laser „ Caratteristiche fondamentali „ • La funzione STABILIZED (riduzione delle vibrazioni) Questo prodotto utilizza un raggio laser invisibile viene utilizzata per ridurre le vibrazioni dovute al per la misurazione. Misura il tempo impiegato dal movimento della mano fascio laser per spostarsi dal telemetro al • Il display interno rosso è...
  • Page 97: Nomenclatura/Contenuto Della Confezione

    „ Nomenclatura/Contenuto della confezione „ 1 Tasto MODE 2 Tasto PWR (ACCENSIONE/Misurazione) 3 Oculare singolo 6× 4 Conchiglia oculare/Anello di regolazione diottrica 5 Indice di regolazione diottrica 6 Occhiello per la tracolla 7 Coperchietto del vano della batteria 8 Indicazione “Open (Apri)” relativa al coperchietto del vano della batteria 9 Lente per obiettivo monoculare/Apertura di emissione del fascio laser...
  • Page 98: Display Interno

    „ Display interno „ 1 Altezza (distanza effettiva in modalità golf ) : “Misurazione non riuscita” o “Impossibile effettuare la misurazione” 2 Reticolo : Mirare al bersaglio che si desidera misurare. Posizionare il bersaglio al centro del reticolo. 3 Unità di misura (m: metri/YD: iarde) 4 Distanza : “Misurazione non riuscita”...
  • Page 99: Funzioni

    Funzioni „ Funzione STABILIZED (riduzione delle vibrazioni) „ l Attivazione e disattivazione All'accensione del telemetro laser, viene attivata simultaneamente la funzione STABILIZED (riduzione delle vibrazioni). Quando il telemetro laser viene spento, la funzione STABILIZED (riduzione delle vibrazioni) si disattiva automaticamente. „...
  • Page 100: Tipo Di Batteria

    Inserimento/Sostituzione della batteria „ Tipo di batteria „ Batteria al litio CR2 da 3V ×1 „ Inserimento/Sostituzione della batteria „ 1. Aprire il coperchietto del vano della batteria. Ruotare il coperchietto del vano batteria in senso antiorario e rimuoverlo. 2. Inserire la batteria. Per sostituire la batteria, prima estrarre la batteria esaurita, quindi inserire la nuova.
  • Page 101: Navigare Tra I Menu

    Navigare tra i menu • Azionamento del tasto MODE Vi sono due maniere di premere il tasto MODE. Azionare il tasto secondo le descrizioni contenute nel presente manuale. - “Tenere premuto” il tasto significa premerlo e mantenere la pressione su di esso per almeno 1,5 secondi. - “Premere”...
  • Page 102: Misurazioni (F1)

    „ Modifica della modalità di visualizzazione delle misurazioni (F1) „ È possibile commutare tra quattro modalità (osservare la figura in basso), in funzione del proprio stile di golf. Le informazioni visualizzate variano in funzione della modalità. L'impostazione predefinita in fabbrica è la modalità golf. 1.
  • Page 103: Modifica Della Luminanza Del Display Interno (F2)

    „ Modifica della luminanza del display interno (F2) „ Regolare la luminosità del display interno. L'impostazione predefinita in fabbrica è A (Auto, comando automatico della luminosità). È possibile selezionare A, oppure un valore da 1 a 5. • A (Auto): La luminanza viene regolata automaticamente in funzione della luminosità...
  • Page 104: Modifica Dell'unità Di Misura Della Distanza Visualizzata (F3)

    „ Modifica dell’unità di misura della distanza visualizzata (F3) „ Per l'unità di misura della distanza visualizzata, selezionare YD (iarde) o m (metri). L'impostazione predefinita in fabbrica è YD (iarde). 1. Premere il tasto PWR per accendere il telemetro laser. 2.
  • Page 105: Nl Ru

    „ ATTIVAZIONE o DISATTIVAZIONE dell'indicatore della distanza effettiva (F4) „ Quando l'impostazione dell'indicatore della distanza effettiva è “ON” (Attivazione) e la modalità di visualizzazione della misurazione impostata è la modalità distanza effettiva, l'indicatore della distanza effettiva lampeggia quando il telemetro laser è acceso. Basta un'occhiata per verificare che la funzione inclinometro non è...
  • Page 106: Schema Di Funzionamento Dei Menu D'impostazione

    „ Schema di funzionamento dei menu d'impostazione „ Modalità di visualizzazione della misurazione: F1 Standby Modalità golf: Distanza con regolazione dell'inclinazione Modalità disponibile (distanza orizzontale ± altezza) e distanza effettiva distanza effettiva Modalità distanza Modalità distanza effettiva e orizzontale e altezza altezza Luminanza del display interno: F2 Unità...
  • Page 107: Regolazione Della Messa A Fuoco Del Display Interno

    Misurazione Attenzione — Comandi, regolazioni o l'uso di procedure diversi da quelli specificati nel presente documento possono produrre effetti negativi o essere dannosi per la salute a causa delle radiazioni laser. • Prima di effettuare la misurazione, verificare l'impostazione di ogni menu. Per ulteriori informazioni sui menu e sulla maniera di modificare le impostazioni, consultare la parte intitolata “Navigare tra i menu”.
  • Page 108: Misurazione Singola

    „ Misurazione singola „ Premendo il tasto PWR una volta, si avvia la misurazione singola, e vengono visualizzati i risultati. Esempio di visualizzazione Esempio di errore di della distanza misurata misurazione „ Misurazione continua „ Tenere premuto il tasto PWR per avviare la misurazione continua per circa 8 secondi. Durante la misurazione, il simbolo di emissione laser lampeggia e il risultato misurato viene visualizzato consecutivamente.
  • Page 109: Note Tecniche

    , resistente alla nebbia Struttura Il vano della batteria è resistente alla pioggia — equivalente alla classe di protezione JIS/IEC 4 (IPX4) (nelle condizioni di test di Nikon) FCC Parte15 SubParteB classe B, UE: direttiva CEM, AS/NZS, VCCI classeB, Compatibilità elettromagnetica...
  • Page 110 Questo prodotto offre i vantaggi seguenti: • Può essere usato in condizioni di elevata umidità, polvere e pioggia senza rischio di danni alle funzioni interne. • L'involucro saturo d'azoto lo rende resistente a condensazione e muffa. Tuttavia, osservare con attenzione quanto segue durante l'uso del telemetro laser Nikon: • Non utilizzare o tenere il prodotto sotto acqua corrente. • In presenza di umidità sulle parti mobili del prodotto, interromperne l'uso e asciugarlo con un panno. Il vano della batteria resiste alla pioggia, ma non è impermeabile. Se il telemetro viene immerso in acqua, quest'ultima potrebbe penetrare all'interno del dispositivo.
  • Page 111: Guida Alla Soluzione Dei Problemi Di Funzionamento/Riparazione

    „ Guida alla soluzione dei problemi di funzionamento/Riparazione „ Se il prodotto non funziona come previsto, controllare l'elenco seguente prima di consultare il rivenditore locale o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto. l Nel caso di un problema con il prodotto. Problema Causa/Soluzione • Premere il tasto PWR (parte superiore del corpo).
  • Page 112 Qualora fosse necessaria una riparazione, contattare il rivenditore locale o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto. Non smontare o riparare il prodotto. Ciò può causare seri danni. Si ricorda che Nikon declina ogni responsabilità per eventuali danni diretti o indiretti provocati dal tentativo dell'utente di riparare o smontare il prodotto.
  • Page 113 Svenska INNEHÅLL Inledning Navigera i menyerna Läs detta först ..............114 Ändra mätningsdisplayläget (F1) ......124 SÄKERHETSÅTGÄRDER OCH ANVÄNDNINGSFÖRESKRIFTER ...115 Ändra ljusstyrkan på den interna displayen (F2) ..125 Ändra distansvisningsenheten (F3) ......126 Lär känna laseravståndsmätaren Slå PÅ och stänga AV indikatorn för faktiskt Viktiga egenskaper ............118 avstånd (F4) ..............127 Terminologi/sammansättning .........119...
  • Page 114: Inledning

    • Inga delar av handboken får i någon form eller på något sätt reproduceras, överföras, transkriberas, lagras i ett informationssystem eller översättas till ett annat språk utan ett föregående skriftligt medgivande från Nikon. • Illustrationerna och displayinnehållet som visas i handboken kan skilja sig från hur det ser ut på den faktiska produkten.
  • Page 115: Säkerhetsåtgärder Och Användningsföreskrifter

    • Om produkten av någon följande: anledning inte fungerar som den ska, ska du omedelbart sluta VARNING använda den och rådfråga en av • Tryck inte på PWR-knappen medan Nikon auktoriserad du tittar in i laseröppningen. Du servicerepresentant. kan då skada ögonen.
  • Page 116 (plötsligt nycklar eller mynt i en ficka eller flyttas från en kall till en varm plats av Nikon auktoriserad väska. Du kan kortsluta batteriet servicerepresentant om du eller tvärtom) kan det bildas och orsaka överhettning.
  • Page 117 • Lämna inte okularet HUSET Symbol för källsortering i europeiska i direkt solsken. Den länder Avlägsna damm med hjälp av en interna displayens Den här symbolen anger att detta batteri fläkt och rengör sedan husets yta måste källsorteras. yta kan skadas av med en ren, mjuk trasa.
  • Page 118: Lär Känna Laseravståndsmätaren

    Lär känna laseravståndsmätaren „ Viktiga egenskaper „ • STABILIZED-funktionen (för vibrationsreduktion) Denna produkt använder en osynlig laserstråle används för att minska vibrationer som orsakas av för mätning. Den mäter tiden det tar för handrörelser laserstrålen att förflytta sig från • Den röda interna displayen är lätt att läsa av laseravståndsmätaren till målet och tillbaka.
  • Page 119: Terminologi/Sammansättning

    „ Terminologi/sammansättning „ 1 MODE-knapp 2 PWR-knapp (POWER ON/mätningsknapp) 3 6× monokulärt okular 4 Ögonmussla/dioptrijusteringsring 5 Dioptriindex 6 Remögla 7 Batterilucka 8 Indikering för ”öppna” på batteriluckan 9 Monokulär objektivlins/laseröppning 0 Indikator för faktiskt avstånd a Osynlig laserdetektoröppning b Produktnummeretikett c Indikering Sammansättning • Hus ×1...
  • Page 120: Intern Display

    „ Intern display „ 1 Höjd (faktiskt avstånd vid golfläge) : ”Misslyckad mätning” eller ”kunde inte mäta avstånd” 2 Målmarkering : Sikta mot det mål du vill mäta. Positionera målet i centrum av markeringen. 3 Mätenhet (m: meter/YD: yard) 4 Avstånd : ”Misslyckad mätning”...
  • Page 121: Stabilized-Funktion (För Vibrationsreduktion)

    Funktioner „ STABILIZED-funktion (för vibrationsreduktion) „ l PÅ och AV STABILIZED-funktionen (för vibrationsreduktion) är aktiverad när laseravståndsmätaren är PÅ. När laseravståndsmätaren stängs AV stängs STABILIZED-funktionen (för vibrationsreduktion) av automatiskt. „ Algoritm för prioritet på första målet „ Vid mätning av överlappande föremål visar algoritmen för prioritet på första målet avståndet till det föremål som är närmast.
  • Page 122: Sätta I/Byta Batteri Typ Av Batteri

    Sätta i/byta batteri „ Typ av batteri „ 3V CR2-litiumbatteri ×1 „ Sätta i/byta batteri „ 1. Öppna batteriluckan. Vrid batteriluckan moturs och ta bort den. 2. Sätt i batteriet. Ta ut det gamla batteriet innan du sätter i ett nytt. Ta hjälp av batteriisättningsmarkeringen inuti batterifacket och vänd ändarna markerade med + och - på...
  • Page 123: Navigera I Menyerna

    Navigera i menyerna • Använda MODE-knappen Du kan trycka på MODE-knappen på två sätt. Använd knappen enligt anvisningarna i den här handboken. - ”Tryck på och håll in” betyder att du ska fortsätta att trycka på knappen i minst 1,5 sekund. - ”Tryck”...
  • Page 124: Ändra Mätningsdisplayläget (F1)

    „ Ändra mätningsdisplayläget (F1) „ Växla mellan fyra lägen (se bilden nedan) beroende på din golfspelstil. Den information som visas är olika beroende på vilket läge som är valt. Standardinställningen är golfläge. 1. Tryck på PWR-knappen för att sätta på laseravståndsmätaren. 2.
  • Page 125: Ändra Ljusstyrkan På Den Interna Displayen (F2)

    „ Ändra ljusstyrkan på den interna displayen (F2) „ Justera den interna displayens ljusstyrka. Standardinställningen är A (Auto, automatisk reglering av ljusstyrkan). Du kan välja A eller ett värde från 1 till 5. • A (Auto): Ljusstyrkan justeras automatiskt efter den omgivande ljusstyrkan. • 1 - 5: 1 är mörkast och 5 är ljusast.
  • Page 126: Ändra Distansvisningsenheten (F3)

    „ Ändra distansvisningsenheten (F3) „ Som mätenheter för mätresultaten kan du välja YD (yards) eller m (meter). Standardinställningen är YD (yards). 1. Tryck på PWR-knappen för att sätta på laseravståndsmätaren. 2. Tryck på och håll in MODE-knappen. 3. Tryck på MODE-knappen två gånger. • Du kan nu ändra distansvisningsenheten.
  • Page 127: Avstånd (F4)

    „ Slå PÅ och stänga AV indikatorn för faktiskt avstånd (F4) „ När indikatorn för faktiskt avstånd är PÅ och mätningsdisplayläget är inställt på faktiskt avstånd, blinkar indikatorn för faktiskt avstånd medan laseravståndsmätaren är PÅ. Du kan direkt ta reda på ifall inklinometerfunktionen används eller inte.
  • Page 128: Schema För Inställningsmenyerna

    „ Schema för inställningsmenyerna „ Mätningsdisplayläge: F1 Viloläge Golfläge: Lutningsjusterat avstånd (horisontellt Läge för avstånd ± höjd) och faktiskt avstånd tillämpbart faktiskt avstånd Horisontellt avstånd Faktiskt avstånd och höjdläge och höjdläge Ljusstyrka på den interna displayen: F2 Distansvisningsenhet: F3 (yard) (meter) Indikator för faktiskt avstånd: F4 (på)
  • Page 129: Ställa In Fokus På Den Interna Displayen

    Mätning Iakttag försiktighet — Användning av reglage, justeringar eller funktioner för andra ändamål än de som anges häri kan på grund av farlig strålning orsaka negativa effekter för eller skada din hälsa. • Kontrollera varje menyinställning innan du utför en mätning. I avsnittet ”Navigera i menyerna” finns anvisningar för hur du ändrar inställningarna.
  • Page 130: Enskild Mätning

    „ Enskild mätning „ Om du trycker en gång på PWR-knappen startas enskild mätning, därefter visas resultatet. Exempel på visning av Exempel på misslyckad uppmätt avstånd mätning „ Kontinuerlig mätning „ Tryck på och håll in PWR-knappen för att starta kontinuerlig mätning i upp till cirka 8 sekunder. Under mätningen blinkar laserstrålningsmärket och sedan visas det uppmätta resultatet konsekutivt.
  • Page 131: Teknisk Information

    Teknisk information „ Specifikationer „ Mätintervall (faktiskt avstånd) 7,5-1090 meter/8-1200 yards Faktiskt avstånd (övre): Var 1 m/yd. Faktiskt avstånd (nedre): Var 0,5 m/yd. Avståndsvisning (ökning) Horisontellt avstånd/lutningsjusterat avstånd (nedre): Var 0,2 m/yd. Höjd (övre): Var 0,2 m/yd. (kortare än 100 m/yd.) Var 1 m/yd.
  • Page 132: Specifikationer

    Ca 2400 gånger (vid ca 20°C (68°F)) Denna siffra kan variera med temperatur och andra faktorer. Betrakta den endast som vägledning. • D et batteri som medföljer denna Nikon Laseravståndsmätare är endast för driftskontroll. Dock kommer batteriets livslängd troligtvis att vara kortare än vad som anges ovan på grund av naturlig elektrisk urladdning.
  • Page 133: Felsökning/Reparation

    „ Felsökning/reparation „ Om produkten inte fungerar som förväntat kontrollerar du listan nedan innan du kontaktar din lokala återförsäljare eller butiken där du köpte den. l Om du får problem med produkten. Problem Orsak/åtgärd • Tryck på PWR-knappen (på avståndsmätarens ovansida). • Startar inte • Kontrollera att du har satt i batteriet på...
  • Page 134 Om en reparation erfordras kontaktar du din lokala återförsäljare eller butiken där du köpte produkten. Du får inte reparera eller ta isär produkten. Det kan leda till allvarliga olyckor. Observera att Nikon inte är ansvarigt för någon direkt eller indirekt skada om användaren själv försöker reparera eller ta isär produkten.
  • Page 135 Nederlands INHOUD Inleiding Door de menu's navigeren Lees dit eerst ..............136 De weergavemodus voor metingen wijzigen (F1) ..146 VOORZORGSMAATREGELEN VOOR VEILIGHEID EN De helderheid van het interne display wijzigen (F2) ..147 BEDIENING ...............137 De eenheid voor afstandsweergave wijzigen (F3) ..148 De indicator voor de werkelijke afstand (F4) AAN Kennismaking met de laserafstandsmeter of UIT zetten ..............149...
  • Page 136: Inleiding

    • Afbeeldingen en inhoud van het display, getoond in deze handleiding, kunnen afwijken van het daadwerkelijke product. • Nikon kan niet aansprakelijk worden gehouden voor enige fouten die deze handleiding bevat. • Het uiterlijk, de specificaties en mogelijkheden van dit product kunnen zonder kennisgeving vooraf worden gewijzigd.
  • Page 137 • Als dit product om wat voor reden onzichtbare laserstraal. De volgende dan ook niet goed werkt, gebruik aandachtspunten zijn belangrijk: het dan niet meer en raadpleeg een erkende Nikon WAARSCHUWING servicevertegenwoordiger. • Druk niet op de PWR-knop terwijl u in de opening van de laserstraal...
  • Page 138: Bediening

    • De rubberen onderdelen van dit vertegenwoordiger of een erkende het instrument. product (zoals de oogschelp) of Nikon servicevertegenwoordiger. • Verwijder de batterij wanneer deze rubberen onderdelen van de • Gebruik het product niet onder leeg is of langere tijd niet gebruikt meegeleverde beschermtas en water.
  • Page 139 • Laat de monoculaire BODY Symbool voor gescheiden inzameling zoals zoeker niet in direct dat wordt gebruikt in Europese landen Maak, nadat het stof met een zonlicht liggen. Dit symbool betekent dat deze batterij blaasbalgje is verwijderd, het apart moet worden ingezameld. Condensvorming oppervlak van de body schoon met Het volgende is alleen van toepassing...
  • Page 140: Kennismaking Met De Laserafstandsmeter

    Kennismaking met de laserafstandsmeter „ Functieoverzicht „ • De STABILIZED (vibratiereductie) functie beperkt de Het product gebruikt een onzichtbare laserstraal vibratie die wordt veroorzaakt door het trillen van de hand voor het meten. Het instrument meet hoe lang de • Het rode interne display is gereed om te lezen laserstraal doet over de afstand tussen de • Gebruikt het Prioriteit Eerste Doel-algoritme dat afstandsmeter en het doel en weer terug.
  • Page 141: Benamingen/Onderdelen

    „ Benamingen/Onderdelen „ 1 MODE-knop 2 PWR-knop (POWER ON-/Meetknop) 3 6× monoculaire zoeker 4 Oogschelp/Dioptriering 5 Dioptrie-index 6 Bevestigingsoog voor draagriem 7 Deksel batterijvak 8 Symbool voor “Openen” van batterijvak 9 Monoculaire objectieflens/Opening laserstraal 0 Indicator werkelijke afstand a Onzichtbare opening voor laserdetector b Label met productnummer c Indicatie Onderdelen...
  • Page 142: Interne Display

    „ Interne display „ 1 Hoogte (werkelijke afstand in de golf-modus) : De meting is mislukt of de afstand kan niet worden gemeten 2 Dradenkruis : Richt op het doel dat u wilt meten. Plaats het doel in het midden van het dradenkruis. 3 Meeteenheid (m: meter/YD: yard) 4 Afstand : De meting is mislukt of de afstand kan niet worden...
  • Page 143: Functies

    Functies „ Functie STABILIZED (vibratiereductie) „ l AAN en UIT De functie STABILIZED (vibratiereductie) wordt geactiveerd als de laserafstandsmeter AAN wordt gezet. De functie STABILIZED (vibratiereductie) schakelt automatisch uit als de laserafstandsmeter UIT wordt gezet. „ Prioriteit Eerste Doel-algoritme „ Bij het meten van voorwerpen die deels achter elkaar staan, geeft het Prioriteit Eerste Doel-algoritme de afstand tot het dichtstbijzijnde voorwerp weer.
  • Page 144: Type Batterij

    Batterij plaatsen/Vervangen „ Type batterij „ 3V CR2 lithiumbatterij ×1 „ Batterij plaatsen/Vervangen „ 1. Open het deksel van het batterijvak. Draai het deksel van het batterijvak linksom en verwijder het. 2. Batterij plaatsen. Verwijder eerst de oude batterij voordat u deze vervangt door een nieuwe. Plaats de + en - kant van de batterij in de juiste richting die wordt aangegeven door de markering in het batterijvak (met de - kant omhoog plaatsen).
  • Page 145 Door de menu's navigeren • De MODE-knop gebruiken Er zijn twee manieren om de MODE-knop in te drukken. Bedien de knop volgens de beschrijving in deze handleiding. - “Indrukken en ingedrukt houden” betekent dat de knop 1,5 seconde of langer ingedrukt moet blijven. - “Indrukken”...
  • Page 146: Door De Menu's Navigeren De Weergavemodus Voor Metingen Wijzigen (F1)

    „ De weergavemodus voor metingen wijzigen (F1) „ Schakel tussen vier modi (zie hiervoor de afbeelding hieronder) volgens uw speelstijl bij het golfen. De informatie die wordt weergegeven verschilt per modus. De standaard fabrieksinstelling is de golf-modus. 1. Druk op de PWR-knop om de laserafstandsmeter aan te zetten. 2.
  • Page 147: De Helderheid Van Het Interne Display Wijzigen (F2)

    „ De helderheid van het interne display wijzigen (F2) „ Pas de helderheid van het interne display aan. De standaard fabrieksinstelling is A (Auto, automatische helderheidsregeling). De keuzemogelijkheden bestaan uit A, of 1 tot 5. • A (Auto): De helderheid wordt automatisch aangepast afhankelijk van het licht in de omgeving.
  • Page 148: De Eenheid Voor Afstandsweergave Wijzigen (F3)

    „ De eenheid voor afstandsweergave wijzigen (F3) „ Selecteer YD (yards) of m (meters), voor de weergave-eenheid van de meetresultaten. De standaard fabrieksinstelling is YD (yard). 1. Druk op de PWR-knop om de laserafstandsmeter aan te zetten. 2. Houd de MODE-knop ingedrukt. 3.
  • Page 149: De Indicator Voor De Werkelijke Afstand (F4) Aan Of Uit Zetten

    „ De indicator voor de werkelijke afstand (F4) AAN of UIT zetten „ Wanneer de indicator voor de werkelijke afstand AAN staat en de weergavemodus voor metingen op de modus werkelijke afstand staat, zal de indicator voor de werkelijke afstand knipperen terwijl de laserafstandsmeter AAN staat.
  • Page 150: Bedieningsoverzicht Van Het Instellingenmenu

    „ Bedieningsoverzicht van het instellingenmenu „ Weergavemodus voor metingen: F1 Stand-by Niet Golf-modus: Afstand gecorrigeerd voor helling Modus Werkelijke (horizontale afstand +/- hoogte) en werkelijke afstand beschikbaar afstand Modus Horizontale Modus Werkelijke afstand en afstand en hoogte hoogte Helderheid van het interne display: F2 Eenheid voor afstandsweergave: F3 (yard) (meter)
  • Page 151: Meting

    Meting Voorzichtig — Als u zich bij het bedienen of afstellen van het instrument niet houdt aan de instructies in dit document, kan dit negatieve effecten of schade aan de gezondheid tot gevolg hebben door straling. • Controleer alle menu-instellingen voordat u begint met meten. Raadpleeg “Navigeer door de menu's” voor menu-informatie en het wijzigen van de instellingen.
  • Page 152: Enkelvoudige Meting

    „ Enkelvoudige meting „ Wanneer u één keer op de PWR-knop drukt, start er een enkelvoudige meting, vervolgens wordt het resultaat getoond. Voorbeeld van weergave van Voorbeeld van mislukte gemeten afstand meting „ Continumeting „ Druk op de PWR-knop en houd deze ingedrukt om een continumeting van ongeveer 8 seconden te starten.
  • Page 153: Technische Informatie

    Waterdicht (tot 1 m/3,3 voet gedurende 10 minuten) , condensdicht Constructie Batterijvak is regenbestendig — equivalent met JIS/IEC-beveiligingsklasse 4 (IPX4) (onder testomstandigheden van Nikon) FCC Deel15 SubDeelB klasse B, EU:EMC richtlijn, AS/NZS, VCCI klasseB, Elektromagnetische compatibiliteit CU TR 020, ICES-003...
  • Page 154 • D it model kan zonder risico op schade aan interne onderdelen worden gebruikt bij een zeer hoge luchtvochtigheid, in stoffige omstandigheden en als het regent. • Omdat het instrument gevuld is met stikstof, is hij condens- en schimmelbestendig. De volgende punten zijn echter van belang voor het gebruik van de Nikon laserafstandsmeter: • Het product moet niet worden gebruikt of ondergedompeld in stromend water. • Mochten de bewegende delen van dit product vochtig zijn, schakel het product dan uit, en veeg het vocht weg. Het batterijvak is regenbestendig, maar niet waterdicht. Er kan water in het instrument komen als de afstandsmeter volledig in water wordt ondergedompeld.
  • Page 155: Problemen Oplossen/Reparatie

    „ Problemen oplossen/Reparatie „ Als dit product niet naar behoren functioneert, bekijk dan eerst onderstaand overzicht voordat u contact opneemt met uw plaatselijke dealer of de winkel waar u het instrument hebt gekocht. l Als er een probleem is met het product. Probleem Oorzaak/Oplossing • Druk op de PWR-knop (boven op de body).
  • Page 156 Mocht een reparatie nodig zijn, neem dan contact op met uw plaatselijke dealer of de winkel waar u het instrument hebt gekocht. Repareer of demonteer het instrument niet zelf. Dit kan resulteren in een ernstig ongeval. Nikon is niet verantwoordelijk voor enige directe of indirecte schade als de gebruiker het instrument probeert te repareren of demonteren.
  • Page 157 Русский СОДЕРЖАНИЕ Введение Навигация по меню Прочитайте это в первую очередь ......158 Изменение режима отображения измерения (F1)..168 БЕЗОПАСНОСТЬ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Изменение яркости внутреннего дисплея (F2) ..169 ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ ..........159 Настройка единиц отображения расстояния (F3) ..170 Включение и выключение индикатора Знакомство...
  • Page 158 • Иллюстрации и изображения дисплея в данном руководстве могут отличаться от фактического изделия. • Компания Nikon не несет ответственности за любые ошибки в этом руководстве. • Внешний вид данного изделия, его характеристики и возможности могут быть изменены без предварительного уведомления.
  • Page 159 • Храните это изделие в • Если данное изделие работает (лазерное устройство) недоступном для детей месте. неправильно по любой причине, В этом изделии применяется немедленно прекратите его невидимый лазерный луч. использование и обратитесь в Придерживайтесь таких сервисный центр компании Nikon. рекомендаций:...
  • Page 160 помещение и наоборот), замыканию и перегреву батареи. обратитесь в сервисный центр поверхности объектива могут • При протечке жидкости из компании Nikon при обнаружении запотеть. Не используйте прибор литиевой батареи на одежду или какого-либо дефекта. до полного исчезновения кожу промойте пораженный...
  • Page 161 • Не оставляйте окуляр КОРПУС Символ раздельного сбора отходов, под воздействием применяемый в европейских странах Осторожно удалив пыль с прямых солнечных Данный символ означает, что эта помощью груши, очистите лучей. батарея должна утилизироваться поверхность корпуса мягкой и отдельно от других отходов. Конденсирующий...
  • Page 162 Знакомство с лазерным дальномером „ Основные характеристики „ • Функция STABILIZED (уменьшение вибрации) используется В этом изделии для измерения применяется для уменьшения вибрации, вызываемой движением рук невидимый лазерный луч. Прибор измеряет • Красный внутренний дисплей легко читается время, за которое лазерный луч доходит от • Используется...
  • Page 163 „ Спецификация/состав „ 1 Кнопка MODE (Режим) 2 Кнопка PWR (Питание) (кнопка ПИТАНИЕ ВКЛ./Измерение) 3 Монокулярный окуляр с 6-кратным увеличением 4 Наглазник/кольцо диоптрийной настройки 5 Индекс диоптрийной настройки 6 Ушко ремня 7 Крышка батарейного отсека 8 Индикация «Open» (Откр.) крышки батарейного отсека 9 Линза...
  • Page 164 „ Встроенный дисплей „ 1 Высота (фактическое расстояние для установки режима игры в гольф) : «Не удалось выполнить измерение» или «Невозможно измерить расстояние» 2 Указатель цели : Наведите на цель, расстояние до которой необходимо измерить. Совместите цель с центром указателя цели. 3 Единицы...
  • Page 165 Функции „ Функция STABILIZED (уменьшение вибрации) „ l ВКЛ. и ВЫКЛ. Включение функции STABILIZED (уменьшения вибрации) происходит при включении лазерного дальномера. При выключении лазерного дальномера функция STABILIZED (уменьшения вибрации) автоматически выключается. „ Алгоритм приоритета ближайшей цели „ При измерении перекрывающихся объектов алгоритм приоритета ближайшей цели позволяет отобразить...
  • Page 166 Установка/замена аккумуляторной батареи „ Тип батареи „ Литиевая батарея CR2, 3В, ×1 шт. „ Установка/замена аккумуляторной батареи „ 1. Откройте крышку батарейного отсека. Поверните крышку батарейного отсека против часовой стрелки и снимите ее. 2. Установите аккумуляторную батарею. Чтобы заменить батарею, сначала извлеките старую и затем вставьте новую. Следуя...
  • Page 167 Навигация по меню • Действие кнопки MODE (Режим) Кнопку MODE (Режим) можно нажать двумя способами. Нажимайте кнопку, следуя описаниям, приведенным в этом руководстве. - «Нажать и удерживать» означает нажимать кнопку в течение 1,5 секунды или более. - «Нажать» означает быстро нажать кнопку (менее чем на 1,5 секунды).
  • Page 168 „ Изменение режима отображения измерения (F1) „ Переключайтесь между четырьмя режимами (см. рисунок ниже) в соответствии со своим стилем игры в гольф. Отображаемая информация различается в зависимости от режима. Заводская настройка по умолчанию — режим игры в гольф. 1. Нажмите кнопку PWR (Питание) для включения лазерного дальномера. 2.
  • Page 169 „ Изменение яркости внутреннего дисплея (F2) „ Отрегулируйте яркость внутреннего дисплея. Заводская настройка по умолчанию — A (авто, автоматическое управление яркостью). Можно выбрать A или от 1 до 5. • A (авто): Яркость регулируется автоматически в соответствии с яркостью окружения. • 1 - 5: 1 —...
  • Page 170 „ Настройка единиц отображения расстояния (F3) „ В качестве единиц для результатов измерений можно выбрать YD (ярды) или m (метры). Заводская настройка по умолчанию: YD (ярды). 1. Нажмите кнопку PWR (Питание) для включения лазерного дальномера. 2. Нажмите и удерживайте кнопку MODE (Режим). 3.
  • Page 171 „ Включение и выключение индикатора фактического расстояния (F4) „ Если настройка индикатора фактического расстояния включена, и режим отображения измерения установлен на режим фактического расстояния, то индикатор фактического расстояния мигает, когда лазерный дальномер включен. Можно быстро определить, что функция измерения уклона не используется.
  • Page 172 „ Схема меню настроек „ Режим отображения измерения: F1 Режим ожидания Режим игры в гольф: Расстояние с поправкой на склон не Режим фактического (горизонтальное расстояние ± высота) и фактическое расстояние дост. расстояния Режим горизонтального Режим фактического расстояния и высоты расстояния и высоты Яркость...
  • Page 173 Измерение Осторожно: операции управления, настройки или использования, отличные от указанных здесь, могут иметь отрицательные последствия или нанести вред здоровью вследствие лазерного излучения. • Перед проведением измерений убедитесь в завершении установки каждой настройки меню. Сведения о различных меню, а также об изменении настроек см. в разделе «Навигация по меню». „...
  • Page 174 „ Разовое измерение „ Однократное нажатие кнопки PWR (Питание) запускает разовое измерение, после чего появляется результат. Пример дисплея с Пример неудачного измеренным расстоянием измерения „ Непрерывное измерение „ Для начала непрерывного измерения нажмите и удерживайте кнопку PWR (Питание) в течение прибл.
  • Page 175 до 1 м, или 3,3 фута, не более 10 мин) ; противотуманная конструкция Конструкция Брызгозащитный батарейный отсек — эквивалент класса защиты JIS/IEC 4 (IPX4) (согласно условиям тестирования Nikon) FCC Часть15, подразделB, класс B, директива EU:EMC, AS/NZS, VCCI, Электромагнитная совместимость классB, CU TR 020, ICES-003...
  • Page 176 Это изделие обеспечивает следующие преимущества: • М ожет использоваться в условиях высокой влажности, запыленности и под дождем без риска нарушения встроенных функций. • Заполнение азотом предотвращает образование конденсата и плесени. Однако, используя лазерный дальномер Nikon, придерживайтесь следующих рекомендаций: • Н е используйте и не держите это изделие в проточной воде. • При наличии влаги на подвижных частях этого изделия, прекратите использование и протрите изделие. Батарейный отсек брызгозащитный, но не водонепроницаемый. Если погрузить дальномер в воду, вода может попасть внутрь устройства. При попадании воды в батарейный отсек вытрите его и дождитесь, пока отсек высохнет.
  • Page 177 „ Поиск и устранение неисправностей/ремонт „ Если изделие не работает так, как ожидалось, проверьте список ниже, прежде чем обращаться к локальному дилеру или по месту приобретения дальномера. l Если возникла какая-то проблема. Проблема Причина и метод её устранения • Нажмите кнопку PWR (Питание) (сверху на корпусе). • Не...
  • Page 178 Если требуется ремонт, обратитесь к вашему локальному дилеру или в магазин, где было приобретено данное изделие. Не ремонтируйте и не разбирайте прибор самостоятельно. Это может привести к серьёзным неприятным последствиям. Обратите внимание, что компания Nikon не несет ответственности за любой прямой или косвенный ущерб, если пользователь пытается самостоятельно ремонтировать или разбирать изделие.
  • Page 179 Português brasileiro CONTEÚDO Introdução Como navegar nos menus Leia primeiro ..............180 Alterar o modo de exibição da medição (F1) ..190 PRECAUÇÕES DE OPERAÇÃO E SEGURANÇA..181 Alterar a luminância do visor interno (F2) ....191 Alterar a unidade de exibição da distância (F3) ..192 Conhecer o Telêmetro a laser Alternar o Indicador de Distância Real (F4) entre Principais características ..........184...
  • Page 180: Introdução

    • Nenhuma parte do manual pode ser reproduzida, transmitida, transcrita, armazenada em um sistema de memória removível nem traduzida para qualquer idioma, seja de que forma for, sem a autorização prévia por escrito da Nikon. • As ilustrações e o conteúdo do visor usados neste manual podem apresentar diferenças em relação ao produto real.
  • Page 181: Precauções De Operação E Segurança

    ADVERTÊNCIA motivo, descontinue o seu uso • Não pressione o botão PWR imediatamente e contate um enquanto estiver olhando para a representante de assistência abertura de emissão de laser. Isso técnica autorizada Nikon. pode lesionar os seus olhos.
  • Page 182 (mudança brusca de chaves ou moedas no bolso ou na um local frio para um local quente técnica autorizada Nikon caso bolsa. Isso pode causar curto-circuito encontre algum defeito. ou vice-versa), a superfície das e provocar superaquecimento.
  • Page 183 • Não deixe o ocular CORPO PRINCIPAL Símbolo para recolha de resíduos em exposto à luz solar separado utilizado nos países Europeus Após remover a poeira usando um direta. O efeito da Este símbolo indica que esta pilha é para soprador, limpe a superfície do corpo ser recolhida separadamente.
  • Page 184: Conhecer O Telêmetro A Laser

    Conhecer o Telêmetro a laser „ Principais características „ • A função STABILIZED (redução de vibração) é usada para Este produto emite um raio laser invisível para reduzir as vibrações causadas pelo movimento da mão medição. Mede o tempo que o raio laser demora a • Visor interno vermelho de fácil leitura percorrer a distância do telêmetro ao alvo e o • Utiliza o algoritmo de Prioridade de Primeiro Alvo,...
  • Page 185: Nomenclatura/Composição

    „ Nomenclatura/Composição „ 1 Botão MODE 2 Botão PWR (botão POWER ON/Medição) 3 Óculo monocular 6× 4 Viseira/Anel de ajuste de dioptria 5 Índice de dioptria 6 Olhal da alça 7 Tampa do compartimento da pilha 8 Indicação “Open” (“Abrir”) da tampa do compartimento da pilha 9 Lente objetiva monocular/Abertura de emissão do laser...
  • Page 186: Visor Interno

    „ Visor interno „ 1 Altura (distância real na configuração modo golf ) : “Falha na medição” ou “Incapaz de medir” 2 Marca do alvo : Mire o alvo que quer medir. Posicione o alvo no centro do retículo. 3 Unidade de medição (m: metro/YD: jarda) 4 Distância : “Falha na medição”...
  • Page 187: Função Stabilized (Redução De Vibração)

    Funções „ Função STABILIZED (redução de vibração) „ l ON e OFF A função STABILIZED (redução de vibração) é ativada simultaneamente quando o Telêmetro a laser está ON (ligado). Quando o Telêmetro a laser está OFF (desligado), a função STABILIZED (redução de vibração) desliga-se automaticamente.
  • Page 188: Tipo De Pilha

    Inserir/Substituir pilha „ Tipo de pilha „ Pilha de lítio 3V CR2 ×1 „ Inserir/Substituir pilha „ 1. Abra a tampa do compartimento da pilha. Rode a tampa do compartimento da pilha no sentido anti-horário e retire-a. 2. Insira a pilha. Para substituir a pilha, retire primeiro a antiga pilha antes de colocar a nova pilha.
  • Page 189: Como Navegar Nos Menus

    Como navegar nos menus • Operação do botão MODE Há duas formas de pressionar o botão MODE. Use o botão seguindo as descrições neste manual. - “Mantenha pressionado” indica pressionar o botão continuamente por 1,5 segundos ou mais. - “Pressione” indica pressionar o botão rapidamente (menos de 1,5 segundos).
  • Page 190: Alterar O Modo De Exibição Da Medição (F1)

    „ Alterar o modo de exibição da medição (F1) „ Alterne entre os quatro modos (veja a figura abaixo), conforme o seu estilo de jogar golfe. A informação exibida será diferente de acordo com o modo. A configuração padrão da fábrica é o modo golf. 1.
  • Page 191: Alterar A Luminância Do Visor Interno (F2)

    „ Alterar a luminância do visor interno (F2) „ Ajuste o brilho do visor interno. A configuração padrão da fábrica é A (Auto, controle automático de brilho). Você pode selecionar A ou de 1 a 5. • A (Automático): A luminância é ajustada automaticamente de acordo com o brilho na área ao redor.
  • Page 192: Alterar A Unidade De Exibição Da Distância (F3)

    „ Alterar a unidade de exibição da distância (F3) „ Para a unidade de exibição dos resultados de medição, selecione YD (jardas) ou m (metros). A configuração padrão da fábrica é YD (jarda). 1. Pressione o botão PWR para ligar o Telêmetro a laser. 2.
  • Page 193: Alternar O Indicador De Distância Real (F4) Entre Pl On E Off

    „ Alternar o Indicador de Distância Real (F4) entre ON e OFF „ Quando o Indicador de Distância Real está ON (ligado) e o modo de exibição da medição está definido com o modo de distância real, o Indicador de Distância Real pisca enquanto o Telêmetro a laser está ON (ligado).
  • Page 194: Diagrama De Operação Dos Menus De Configuração

    „ Diagrama de operação dos menus de configuração „ Modo de exibição da medição: F1 Em espera Modo golf: Distância ajustada pelo declive Modo de (distância horizontal ± altura) e distância real distância real Distância horizontal Distância real e modo de e modo de altura altura Luminância do visor interno: F2...
  • Page 195: Ajustar O Foco Do Visor Interno

    Medição Atenção — Os controles, ajustes ou utilização de procedimentos além dos especificados no presente documento podem produzir efeitos negativos ou prejudicar sua saúde devido a radiação laser. • Antes de medir, verifique todas as configurações do menu. Consulte “Como navegar nos menus” para ver detalhes do menu e saber como mudar as configurações.
  • Page 196: Medição Simples

    „ Medição simples „ Pressionar o botão PWR uma vez inicia uma medição simples, apresentando os resultados de seguida. Exemplo de exibição de uma Exemplo de uma falha de distância medida medição „ Medição contínua „ Mantenha pressionado o botão PWR durante cerca de 8 segundos para iniciar a medição contínua. Durante a medição, a marca de irradiação a laser pisca e depois exibe o resultado medido de forma consecutiva.
  • Page 197: Notas Técnicas

    Estrutura O compartimento da pilha é à prova de respingos — Equivalente à proteção JIS/IEC, classe 4 (IPX4) (sob as condições de teste da Nikon) FCC Parte 15, Subparte B, Classe B, Diretiva EU:EMC, AS/NZS, VCCI Classe B, Compatibilidade eletromagnética...
  • Page 198 Este produto oferece as seguintes vantagens: • Pode ser usado em condições de elevada umidade, pó e chuva sem risco de danos das funções internas. • Projeto preenchido de nitrogênio o torna resistente a condensação e bolor. Contudo, observe o seguinte ao usar o Telêmetro a laser da Nikon: • N ão operar nem expor o produto à água corrente. • Se você detectar umidade nas peças móveis deste produto, pare de usá-lo e remova a umidade. O compartimento da pilha é à prova de respingos, não à prova d'água. Pode entrar água no dispositivo se o Telêmetro for submerso em água.
  • Page 199: Problemas E Soluções/Reparo

    „ Problemas e soluções/Reparo „ Se este produto não funcionar como esperado, verifique a lista abaixo antes de falar com o seu distribuidor local ou ir à loja onde comprou o produto. l Se o produto apresentar um problema. Problema Causa/Solução • Pressione o botão PWR (topo do corpo).
  • Page 200 Caso seja necessária uma reparação, contate o seu distribuidor local ou a loja onde comprou o produto. Não repare ou desmonte. Pode resultar num incidente grave. A Nikon não se responsabiliza por quaisquer danos diretos ou indiretos se o usuário tentar reparar ou desmontar o produto.
  • Page 201 Polski SPIS TREŚCI Wprowadzenie Korzystanie z menu Ważne ................202 Zmiana trybu wyświetlania pomiaru (F1) ....212 PRZESTROGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA I Zmiana luminancji wyświetlacza wewnętrznego (F2) ..213 UŻYTKOWANIA ..............203 Zmiana jednostki wyświetlania odległości (F3)..214 Włączanie i wyłączanie wskaźnika odległości Omówienie dalmierza laserowego rzeczywistej (F4) ............215 Kluczowe funkcje ............206 Schemat menu ustawień...
  • Page 202: Wprowadzenie

    • Produkt oraz wyświetlacz przedstawione na ilustracjach w niniejszej instrukcji mogą być inne niż w rzeczywistości. • Firma Nikon nie odpowiada za żadne błędy, jakie może zawierać niniejsza instrukcja obsługi. • Wygląd tego produktu, jego dane techniczne i możliwości mogą ulec zmianie bez wcześniejszego powiadomienia.
  • Page 203: Przestrogi Dotyczące Bezpieczeństwa Iużytkowania

    • Jeśli z jakiegokolwiek powodu produkt wiązkę promieni laserowych. Należy nie będzie działał prawidłowo, stosować się do poniższych wytycznych: wówczas należy natychmiast zaprzestać jego użytkowania i OSTRZEŻENIE skontaktować się z przedstawicielem • Nie wolno naciskać przycisku PWR autoryzowanego serwisu firmy Nikon. podczas spoglądania w emiter...
  • Page 204 • Jeśli płyn z nieszczelnej baterii litowej skontaktować z przedstawicielem odwrót) mogą spowodować wejdzie w kontakt z odzieżą lub zaparowanie powierzchni autoryzowanego serwisu firmy Nikon. skórą, wówczas należy go spłukać • Długotrwałe użytkowanie gumowej soczewki. Nie wolno korzystać z dużą ilością wody. Jeśli płyn dostanie produktu, jeśli soczewka jest...
  • Page 205 • Nie pozostawiać KORPUS Symbol oznaczający segregowanie okularu wystawionego odpadów, stosowany w krajach Europy Po ostrożnym usunięciu kurzu za na bezpośrednie Ten symbol oznacza, że bateria musi być pomocą gruszki należy wyczyścić działanie światła wyrzucana oddzielnie. powierzchnię korpusu miękką i Poniższe uwagi mają...
  • Page 206: Omówienie Dalmierza Laserowego

    Omówienie dalmierza laserowego „ Kluczowe funkcje „ • Funkcja STABILIZED (redukcja drgań) redukująca Ten produkt emituje niewidzialną wiązkę drgania powodowane ruchem ręki promieni laserowych umożliwiającą • Czytelny czerwony wyświetlacz wewnętrzny wykonywanie pomiarów. Mierzony jest czas, jaki • Algorytm Priorytetu Pierwszego Planu ułatwiający zajmuje wiązce przebycie odległości od dalmierza wykonywanie pomiaru odległości do chorągiewki do celu i z powrotem.
  • Page 207: Nazewnictwo/Zawartość Opakowania

    „ Nazewnictwo/Zawartość opakowania „ 1 Przycisk MODE (Tryb) 2 Przycisk PWR (Włączenie zasilania/Pomiar) 3 Okular lunety z powiększeniem 6× 4 Muszla oczna/Pierścień regulacji dioptrii 5 Wskaźnik dioptrii 6 Ucho na pasek 7 Pokrywa komory baterii 8 Wskaźnik otwarcia pokrywy komory baterii 9 Soczewka obiektywu lunety/Emiter promienia laserowego 0 Wskaźnik odległości rzeczywistej...
  • Page 208: Wyświetlacz Wewnętrzny

    „ Wyświetlacz wewnętrzny „ 1 Wysokość (odległość rzeczywista w trybie gry w golfa) : Pomiar zakończony niepowodzeniem lub brak możliwości dokonania pomiaru 2 Oznaczenie celu : Skieruj na cel, na którym chcesz dokonać pomiaru. Ustaw cel na środku oznaczenia. 3 Jednostka miary (m: metr/YD: jard) 4 Odległość...
  • Page 209: Funkcje

    Funkcje „ Funkcja STABILIZED (redukcja drgań) „ l Włączanie i wyłączanie Funkcja STABILIZED (redukcja drgań) włącza się w momencie włączenia dalmierza laserowego. Funkcja STABILIZED (redukcja drgań) wyłącza się w momencie wyłączenia dalmierza laserowego. „ Algorytm Priorytetu Pierwszego Planu „ Podczas dokonywania pomiaru odległości do obiektów nachodzących na siebie algorytm Priorytetu Pierwszego Planu wyświetla odległość...
  • Page 210: Rodzaj Baterii

    Montaż/Wymiana akumulatora „ Rodzaj baterii „ 1 × bateria litowa CR2, 3V „ Montaż/Wymiana akumulatora „ 1. Otwórz pokrywę komory baterii. Obróć pokrywę komory baterii w lewo i ją zdejmij. 2. Włóż baterię. Aby wymienić baterię, wyjmij starą baterię przed włożeniem nowej. Włóż...
  • Page 211: Korzystanie Z Menu

    Korzystanie z menu • Korzystanie z przycisku MODE Z przycisku MODE można korzystać na dwa sposoby. Przycisku należy używać zgodnie z opisami zawartymi w niniejszej instrukcji. - „Naciśnięcie i przytrzymanie” oznacza naciśnięcie przycisku i jego przytrzymanie przez co najmniej 1,5 sekundy. - „Naciśnięcie”...
  • Page 212: Zmiana Trybu Wyświetlania Pomiaru (F1)

    „ Zmiana trybu wyświetlania pomiaru (F1) „ W zależności od sposobu gry w golfa można wybrać jeden z czterech trybów (patrz poniższa ilustracja). Wyświetlane informacje zależą od wybranego trybu. Domyślne ustawienie fabryczne to tryb gry w golfa. 1. Naciśnij przycisk PWR, aby włączyć dalmierz laserowy. 2.
  • Page 213: Zmiana Luminancji Wyświetlacza Wewnętrznego (F2)

    „ Zmiana luminancji wyświetlacza wewnętrznego (F2) „ Jasność wyświetlacza wewnętrznego można regulować. Domyślne ustawienie fabryczne to A (Auto, automatyczne sterowanie jasnością). Można wybrać ustawienie A lub wartość od 1 do 5. • A (Auto): Luminancja jest automatycznie dostosowywana do jasności otoczenia. • 1–5: 1 to ustawienie najciemniejsze, a 5 —...
  • Page 214: Zmiana Jednostki Wyświetlania Odległości (F3)

    „ Zmiana jednostki wyświetlania odległości (F3) „ Wyniki pomiarów można wyświetlać w jednej z tych jednostek: YD (jard) albo m (metr). Domyślne ustawienie fabryczne to YD (jard). 1. Naciśnij przycisk PWR, aby włączyć dalmierz laserowy. 2. Naciśnij i przytrzymaj przycisk MODE. 3.
  • Page 215: Włączanie I Wyłączanie Wskaźnika Odległości Rzeczywistej (F4)

    „ Włączanie i wyłączanie wskaźnika odległości rzeczywistej (F4) „ Jeśli wskaźnik odległości rzeczywistej jest włączony, a tryb wyświetlania pomiaru jest ustawiony na odległość rzeczywistą, wówczas po włączeniu dalmierza laserowego wskaźnik odległości rzeczywistej miga. Dzięki temu można szybko sprawdzić, czy funkcja inklinometru jest włączona. Domyślne ustawienie fabryczne to On (wł.).
  • Page 216: Schemat Menu Ustawień

    „ Schemat menu ustawień „ Tryb wyświetlania pomiaru: F1 Tryb gotowości Tryb gry w golfa: Odległość z uwzględnieniem wzniesienia Tryb odległości (odległość w poziomie ± wysokość) oraz bieżąca odległość dot. rzeczywistej Tryb odległości w Tryb odległości rzeczywistej i poziomie i wysokości wysokości Luminancja wyświetlacza wewnętrznego: F2 Jednostka wyświetlania odległości: F3...
  • Page 217: Regulowanie Ostrości Wyświetlacza Wewnętrznego

    Pomiar Uwaga — Regulacja, modyfikacja oraz użytek w sposób inny od określonego w niniejszej instrukcji obsługi mogą przynieść negatywne efekty lub spowodować obrażenia wynikające z działania promieniowania laserowego. • Przed wykonaniem pomiaru należy sprawdzić wszystkie ustawienia. Szczegółowe informacje o menu oraz o konfigurowaniu ustawień...
  • Page 218: Pojedynczy Pomiar

    „ Pojedynczy pomiar „ Jednokrotne naciśnięcie przycisku PWR uruchamia jednorazowy pomiar, którego wynik zostaje wyświetlony. Przykład wyświetlonego Przykład nieudanego pomiaru odległości pomiaru „ Ciągły pomiar „ Aby rozpocząć ciągły pomiar, naciśnij i przytrzymaj przycisk PWR przez ok. 8 s. Podczas pomiaru znacznik promieniowania laserowego miga, a następnie zostaje wyświetlony wynik pomiaru.
  • Page 219: Uwagi Techniczne

    , mgłoodporność Budowa Komora akumulatora jest odporna na zachlapanie — zabezpieczenie JIS/IEC klasy 4 (IPX4) lub podobne (w warunkach testowych firmy Nikon) FCC, część 15, rozdział B, klasa B; dyrektywa EMC UE; AS/NZS; VCCI, klasa B; Kompatybilność elektromagnetyczna CU TR 020; ICES-003...
  • Page 220 1 m/3,3 stopy na 10 minut system optyczny ani obserwacyjny nie ulegną uszkodzeniu. Ten produkt oferuje następujące korzyści: • Możliwość używania przy dużej wilgotności, zapyleniu i w deszczu bez ryzyka uszkodzenia wewnętrznych funkcji. • Wypełniona azotem konstrukcja sprawia, że dalmierz jest odporny na skraplanie i pleśń. Podczas korzystania z dalmierza laserowego firmy Nikon należy się jednak stosować do następujących zaleceń: • N ie obsługiwać ani nie umieszczać produktu pod bieżącą wodą. • J eśli na ruchomych częściach produktu znajdzie się wilgoć, wówczas należy zaprzestać użytkowania produktu i wytrzeć wilgoć.
  • Page 221: Rozwiązywanie Problemów/Napraw

    „ Rozwiązywanie problemów/Napraw „ Jeśli produkt nie działa prawidłowo, wówczas przed skontaktowaniem się z lokalnym sprzedawcą lub sklepem, w którym produkt został zakupiony, należy się zapoznać z poniższą listą. l W przypadku problemu z produktem. Problem Powód/Rozwiązanie • Naciśnij przycisk PWR (górna część obudowy). • Nie włącza się...
  • Page 222 Nie należy podejmować prób naprawy ani demontażu urządzenia. Niezastosowanie się do powyższego ostrzeżenia może spowodować poważny wypadek. Firma Nikon nie ponosi odpowiedzialności za żadne szkody bezpośrednie ani pośrednie powstałe w wyniku próby naprawy lub demontażu produktu przez użytkownika.
  • Page 223 Suomi SISÄLTÖ Johdanto Valikoissa siirtyminen Lue tämä ensin ...............224 Mittausnäytön tilan muuttaminen (F1) ....234 TURVALLISUUS- JA KÄYTTÖHUOMAUTUKSET..225 Sisäisen näytön kirkkauden muuttaminen (F2) ..235 Etäisyyden näyttöyksikön muuttaminen (F3) ..236 Tutustuminen laseretäisyysmittariin Todellisen etäisyyden ilmaisimen (F4) kytkeminen Pääominaisuudet ............228 PÄÄLLE tai POIS PÄÄLTÄ ..........237 Nimikkeet/Kokoonpano ..........229 Asetusvalikkojen käyttökaavio ........238 Sisäinen näyttö...
  • Page 224: Johdanto

    Nikonin etukäteistä kirjallista suostumusta. • Tämän käyttöohjeen kuvat ja näytön sisältö saattavat poiketa todellisesta tuotteesta. • Nikon ei vastaa mistään tämän käyttöohjeen mahdollisesti sisältämistä virheistä. • Tämän tuotteen ulkonäkö, tekniset tiedot ja ominaisuudet voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
  • Page 225: Turvallisuus- Ja Käyttöhuomautukset

    • Jos tämä tuote ei toimi oikein Tämä tuote käyttää näkymätöntä mistä tahansa syystä, lopeta lasersädettä. Huomioi seuraavat seikat: käyttäminen välittömästi ja ota yhteys valtuutettuun Nikon- VAROITUS huoltoon. • Älä paina virtapainiketta silloin, kun katsot laserlähettimen aukkoon. Tästä voi aiheutua...
  • Page 226 Paristoon voi valtuutettuun Nikon-huoltoon, jos tulla sameita. Älä käytä tuotetta, tulla oikosulku, ja se voi ennen kuin sameus on kadonnut. havaitset vian. ylikuumentua.
  • Page 227 • Älä jätä okulaaria PÄÄRUNKO Erillisen keräyksen merkki Euroopan suoraan maissa Poistettuasi pölyn kevyesti auringonvaloon. Tämä merkki osoittaa, että tämä paristo puhaltimen avulla puhdista rungon kerätään erikseen. Kosteuden pinta pehmeällä, puhtaalla liinalla. Seuraavat maininnat koskevat vain tiivistyminen linssin Jos tuotetta on käytetty käyttäjiä...
  • Page 228: Tutustuminen Laseretäisyysmittariin

    Tutustuminen laseretäisyysmittariin „ Pääominaisuudet „ • STABILIZED (tärinänvaimennus) -toimintoa käytetään Tämä tuote käyttää näkymätöntä lasersädettä vähentämään käden liikkeen aiheuttamaa tärinää mittaukseen. Se mittaa ajan, jonka lasersäde • Punainen sisäinen näyttö on helppolukuinen tarvitsee kulkiessaan etäisyysmittarilta kohteelle • Lähimmän Kohteen Prioriteettialgoritmi tekee ja takaisin.
  • Page 229: Nimikkeet/Kokoonpano

    „ Nimikkeet/Kokoonpano „ 1 MODE-painike 2 Virtapainike (VIRTA PÄÄLLE-/Mittauspainike) 3 6-kertaisella suurennuksella varustettu okulaari 4 Silmäsuppilo/Diopterin säätörengas 5 Diopterin indeksi 6 Hihnan reikä 7 Paristolokeron kansi 8 Paristolokeron kannen Auki-merkintä 9 Monokulaarinen objektiivi / Laserlähettimen aukko 0 Todellisen etäisyyden ilmaisin a Näkymättömän laserin tunnistimen aukko b Tuotenumero/Tyyppitarra Kokoonpano...
  • Page 230: Sisäinen Näyttö

    „ Sisäinen näyttö „ 1 Korkeus (todellinen etäisyys golftilan asetuksessa) : Mittaus epäonnistui tai etäisyyttä ei voi mitata 2 Kohdemerkki : Tähtää mitattavaan kohteeseen. Sijoita kohde merkin keskelle. 3 Mittayksikkö (m: metri/YD: jaardi) 4 Etäisyys : Mittaus epäonnistui tai etäisyyttä ei voi mitata 5 Pariston varaustason näyttö...
  • Page 231: Toiminnot

    Toiminnot „ STABILIZED (tärinänvaimennus) -toiminto „ l PÄÄLLÄ ja POIS PÄÄLTÄ STABILIZED (tärinänvaimennus) -toiminto on aktivoituna samaan aikaan, kun laseretäisyysmittari on PÄÄLLÄ. Kun laseretäisyysmittari on POIS PÄÄLTÄ, STABILIZED (tärinänvaimennus) -toiminto sammuu automaattisesti. „ Lähimmän Kohteen Prioriteettialgoritmi „ Limittyviä kohteita mitattaessa Lähimmän Kohteen Prioriteettialgoritmi näyttää etäisyyden lähimpään kohteeseen.
  • Page 232: Paristotyyppi

    Pariston kiinnittäminen/Vaihtaminen „ Paristotyyppi „ 3 V:n CR2-litiumparisto, 1 kpl „ Pariston kiinnittäminen/Vaihtaminen „ 1. Avaa paristolokeron kansi. Kierrä paristolokeron kantta vastapäivään ja irrota se. 2. Aseta paristo. Kun vaihdat paristoa, ota ensin vanha paristo pois ja aseta sitten uusi tilalle. Noudata paristolokeron sisällä...
  • Page 233 Valikoissa siirtyminen • MODE-painikkeen käyttö MODE-painiketta voi painaa kahdella tavalla. Käytä painiketta tämän käyttöohjeen kuvausten mukaisesti. – ”Painaminen ja painettuna pitäminen” tarkoittaa painikkeen painamista vähintään 1,5 sekunnin ajan. – ”Painaminen” tarkoittaa painikkeen nopeaa painallusta (alle 1,5 sekuntia).
  • Page 234: Valikoissa Siirtyminen Mittausnäytön Tilan Muuttaminen (F1)

    „ Mittausnäytön tilan muuttaminen (F1) „ Vaihda neljän tilan välillä (katso alla oleva kuva) golfpelityylisi mukaan. Näytetyt tiedot vaihtelevat tilan mukaan. Oletusasetuksena on golfasetus. 1. Kytke laseretäisyysmittari käyttöön painamalla virtapainiketta. 2. Paina MODE-painiketta ja pidä se painettuna. • Mittausnäytön tilaa voidaan nyt muuttaa. 3.
  • Page 235: Sisäisen Näytön Kirkkauden Muuttaminen (F2)

    „ Sisäisen näytön kirkkauden muuttaminen (F2) „ Säädä sisäisen näytön kirkkautta. Oletusasetuksena on A (Auto, automaattinen kirkkaudensäätö). Voit valita A:n tai 1 - 5. • A (Auto): Kirkkautta säädetään automaattisesti ympäristön kirkkauden mukaan. • 1 - 5: 1 on tummin, ja 5 on kirkkain. 1.
  • Page 236: Etäisyyden Näyttöyksikön Muuttaminen (F3)

    „ Etäisyyden näyttöyksikön muuttaminen (F3) „ Valitse mittaustulosten näyttöyksiköksi YD (jaardit) tai m (metrit). Oletusasetuksena on YD (jaardit). 1. Kytke laseretäisyysmittari käyttöön painamalla virtapainiketta. 2. Paina MODE-painiketta ja pidä se painettuna. 3. Paina MODE-painiketta kahdesti. • Etäisyyden näyttöyksikköä voidaan nyt muuttaa. 4.
  • Page 237: Todellisen Etäisyyden Ilmaisimen (F4) Kytkeminen Pl Päälle Tai Pois Päältä

    „ Todellisen etäisyyden ilmaisimen (F4) kytkeminen PÄÄLLE tai POIS PÄÄLTÄ „ Kun todellisen etäisyyden ilmaisimen asetus on PÄÄLLÄ ja mittausnäytön tila on asetettu todellisen etäisyyden tilaan, todellisen etäisyyden ilmaisin vilkkuu, kun laseretäisyysmittari on PÄÄLLÄ. Yhdellä silmäyksellä selviää, että kaltevuusmittaritoimintoa ei käytetä. Oletusasetuksena on On (päällä). 1.
  • Page 238: Asetusvalikkojen Käyttökaavio

    „ Asetusvalikkojen käyttökaavio „ Mittausnäytön tila: F1 Valmiustila Golftila: Kulmakorjattu etäisyys (vaakasuora Todellisen etäisyys ± korkeus) ja todellinen etäisyys saatavilla etäisyyden tila Vaakasuoran etäisyyden Todellisen etäisyyden ja ja korkeuden tila korkeuden tila Sisäisen näytön kirkkaus: F2 Etäisyyden näyttöyksikkö: F3 (jaardi) (metri) Todellisen etäisyyden ilmaisin: F4 (päällä)
  • Page 239: Mittaus Dk

    Mittaus Varo — Muut kuin tässä kuvatut ohjaimet, säädöt tai toimintatavat saattavat aiheuttaa lasersäteilystä aiheutuvia, terveyteesi kohdistuvia negatiivisia vaikutuksia tai vaurioita. • Ennen mittausta on varmistettava jokainen valikkoasetus. Valikoissa siirtyminen -kohdassa on tietoja valikoista ja asetusten muuttamisesta. „ Sisäisen näytön tarkennuksen säätö „...
  • Page 240: Yksittäinen Mittaus

    „ Yksittäinen mittaus „ Virtapainikkeen painaminen kerran käynnistää yhden mittauksen, minkä jälkeen tulos tulee näytölle. Esimerkki mitatun etäisyyden Esimerkki epäonnistuneesta näytöstä mittauksesta „ Jatkuva mittaus „ Painamalla ja pitämällä painettuna virtapainiketta käynnistyy jatkuva mittaus noin 8 sekunniksi. Mittauksen aikana laserin säteilymerkki vilkkuu ja näyttää sitten mitatun tuloksen peräkkäin. Jos nostat sormesi painikkeelta, jatkuva mittaus keskeytyy.
  • Page 241: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot „ Ominaisuudet „ Mittausalue (todellinen etäisyys) 7,5 – 1 090 metriä/8 – 1 200 jaardia Todellinen etäisyys (ylempi): Näyttöväli 1 m/jaardi Todellinen etäisyys (alempi): Näyttöväli 0,5 m/jaardia Etäisyyden näyttö (lisäys) Vaakasuora etäisyys/kulmakorjattu etäisyys (alempi): Näyttöväli 0,2 m/jaardia Korkeus (ylempi): Näyttöväli 0,2 m/jaardia (alle 100 m/jaardia) Näyttöväli 1 m/jaardi (100 m/jaardia ja enemmän) ±0,75 m/jaardia (alle 700 m/jaardia) Tarkkuus (todellinen etäisyys)
  • Page 242 Ympäristö RoHS, WEEE IEC60825-1: Luokan 1M/Lasertuote Laserluokka FDA/21 CFR Osa 1040.10: Luokan I Lasertuote Aallonpituus (nm) Pulssin kestoaika (ns) Teho (W) Suuntapoikkeama (mrad) pystysuora: 1,8/vaakasuora: 0,25 • Tuotteen ominaisuuksia ei ehkä saavuteta kohteen muodon, pinnan rakenteen ja ominaisuuksien ja/tai sääolosuhteiden vuoksi.
  • Page 243: Vianetsintä/Korjaus

    „ Vianetsintä/Korjaus „ Jos tuote ei toimi odotetulla tavalla, tarkasta alla oleva luettelo ennen kuin otat yhteyden paikalliseen jälleenmyyjään tai tuotteen ostopaikkaan. l Jos tuotteen kanssa ilmenee ongelmia. Ongelma Syy/Ratkaisu • Paina virtapainiketta (rungon yläosassa). • Ei käynnisty • Tarkista, että paristo on asetettu oikein. • Vaihda paristo uuteen.
  • Page 244 Jos vaadit korjausta, ota yhteys paikalliseen jälleenmyyjään tai tuotteen ostopaikkaan. Älä korjaa tai pura osiin. Sillä saattaa olla vakavia seurauksia. Huomaa, ettei Nikon vastaa mistään suorasta tai epäsuorasta vahingosta, jos käyttäjä yrittää korjata tuotetta tai purkaa sitä osiin.
  • Page 245 Norsk INNHOLD Introduksjon Navigere i menyene Les dette først ..............246 Endring av visningsmodus for målinger (F1) ..256 SIKKERHETS- OG BRUKSTILTAK .........247 Endring av bildelyshet for internt display (F2) ...257 Endring av visningsenhet i displayet (F3) ....258 Bli kjent med laseravstandsmåleren Slå...
  • Page 246: Introduksjon

    „ Les dette først „ Takk for at du har kjøpt en Nikon-laseravstandsmåler COOLSHOT PRO STABILIZED. Les disse instruksjonene omhyggelig før du bruker produktet for å sørge for at du bruker det riktig. Oppbevar denne håndboken lett tilgjengelig for senere referanse etter at du har lest den.
  • Page 247: Sikkerhets- Og Brukstiltak

    • Hvis dette produktet ikke fungerer laserstråle. Følg disse retningslinjene som det skal, må du straks slutte å nøye: bruke det, og ta kontakt med en autorisert Nikon- ADVARSEL servicerepresentant. • Ikke trykk på på-/av-knappen mens du ser inn i åpningen for...
  • Page 248 • Batteriet må ikke oppbevares forekomme kondens på tilstanden før bruk, og ta kontakt sammen med nøkler eller mynter i med en autorisert Nikon- objektivoverflatene. Du må ikke en lomme eller veske. Det kan føre bruke produktet før kondensen servicerepresentant hvis du finner til overoppvarming hvis batteriet defekter.
  • Page 249 • Ikke utsett okularet Symbol for kildesortering i europeiske land for direkte sollys. Rengjør husets overflate med en Dette symbolet indikerer at dette Kondensatoreffekten batteriet skal kildesorteres. myk, ren klut etter at du har blåst Følgende punkter gjelder for alle til linsen kan skade vekk støv forsiktig med en blåsebelg.
  • Page 250: Bli Kjent Med Laseravstandsmåleren

    Bli kjent med laseravstandsmåleren „ Nøkkelfunksjoner „ • Funksjonen STABILIZED (vibrasjonsreduksjon) Dette produktet bruker en usynlig laserstråle for brukes for å redusere vibrasjoner forårsaket av måling. Den måler hvor lang tid det tar for håndbevegelser laserstrålen å gå fra avstandsmåleren til målet og • Rødt internt display er lett å...
  • Page 251: Nomenklatur/Sammensetning

    „ Nomenklatur/Sammensetning „ 1 MODUS-knapp 2 På-/Av-/Måleknapp 3 6× monokulært okular 4 Øyemusling-/diopterjusteringsring 5 Diopterindeks 6 Hull for stropp 7 Deksel for batterirom 8 Symbol for “åpent” deksel for batterirom 9 Monokulær objektivlinse/åpning for laserstråle 0 Indikator for faktisk avstand a Usynlig laser-detektoråpning b Etikett for produktnummer c Indikasjon...
  • Page 252: Internt Display

    „ Internt display „ 1 Høyde (faktisk avstand i innstilling for golf-modus) : “Mislyktes i å måle” eller “Kan ikke måle” 2 Målmerke : Sikt på målet du ønsker å måle. Plasser målet i sentrum av merket. 3 Måleenhet (m: meter/YD: yard) 4 Avstand : “Mislyktes i å...
  • Page 253: Funksjonen Stabilized (Vibrasjonsreduksjon)

    Funksjoner „ Funksjonen STABILIZED (vibrasjonsreduksjon) „ l PÅ og AV Funksjonen STABILIZED (vibrasjonsreduksjon) aktiveres når laseravstandsmåleren er PÅ. Når laseravstandsmåleren er AV, slås funksjonen STABILIZED (vibrasjonsreduksjon) automatisk av. „ Algoritme for Prioritering av Første Mål „ Ved måling av overlappende objekter viser algoritmen for Prioritering av Første Mål avstanden til det nærmeste objektet.
  • Page 254: Batteritype

    Isetting/Bytte av batteri „ Batteritype „ 3V CR2 litium-batteri ×1 „ Isetting/Bytte av batteri „ 1. Åpne dekselet på batterirommet. Vri dekselet på batterirommet mot urviseren og løsne det. 2. Sett i batteriet. Hvis du skal bytte batteri, skal du ta ut det gamle batteriet før du setter i det nye. Følg batteriisettingsmerket inni batterirommet slik at + og - på...
  • Page 255: Navigere I Menyene

    Navigere i menyene • Bruke MODUS-knappen MODUS-knappen kan trykkes på to måter. Bruk knappen mens du følger beskrivelsene i denne håndboken. - “Trykk og hold” betyr å trykke kontinuerlig på knappen i minst 1,5 sekunder. - “Trykk” betyr å trykke kort på knappen (kortere enn 1,5 sekunder).
  • Page 256: Endring Av Visningsmodus For Målinger (F1)

    „ Endring av visningsmodus for målinger (F1) „ Bytt mellom fire moduser (se figur nedenfor) i henhold til din golfspillestil. Informasjonen som vises, avhenger av modusen. Standard fabrikkinnstilling er golf-modus. 1. Trykk på på-/av-knappen for å slå på laseravstandsmåleren. 2. Trykk på MODUS-knappen, og hold den inne. • Du kan nå...
  • Page 257: Endring Av Bildelyshet For Internt Display (F2)

    „ Endring av bildelyshet for internt display (F2) „ Juster lysstyrken på det interne displayet. Standard fabrikkinnstilling er A (Auto, automatisk lysstyrkeinnstilling). Du kan velge A, eller 1 til 5. • A (Auto): Bildelysheten justeres automatisk i henhold til lyset i omgivelsene. • 1 - 5: 1 er mørkest, 5 er lysest.
  • Page 258: Endring Av Visningsenhet I Displayet (F3)

    „ Endring av visningsenhet i displayet (F3) „ Velg YD (yard) eller m (meter) som visningsenhet for måleresultater. Standard fabrikkinnstilling er YD (yard). 1. Trykk på på-/av-knappen for å slå på laseravstandsmåleren. 2. Trykk på MODUS-knappen, og hold den inne. 3.
  • Page 259: Slå Indikatoren For Faktisk Avstand (F4) På Eller Av

    „ Slå indikatoren for faktisk avstand (F4) PÅ eller AV „ Når indikatoren for faktisk avstand er PÅ og måledisplay-modus er satt til faktisk avstand-modus, blinker indikator for faktisk avstand mens laseravstandsmåleren er PÅ. Du finner raskt ut om inklinometerfunksjonen er i bruk. Standard fabrikkinnstillinger On (på). 1.
  • Page 260: Diagram Over Innstillingsmenyene

    „ Diagram over innstillingsmenyene „ Målingsvisningsmodus: F1 Standby Golf-modus: Hellingsjustert avstand (horisontal Modus for avstand ± høyde) og faktisk avstand faktisk avstand Modus for horisontal Modus for faktisk avstand og avstand og høyde høyde Bildelysheten for internt display: F2 Visningsenhet i displayet: F3 (yard) (meter) Indikator for faktisk avstand: F4...
  • Page 261: Justere Fokuset For Det Interne Displayet

    Måling Forsiktig — Annen betjening, justering eller bruk av andre fremgangsmåter enn det som er beskrevet her kan gi negative effekter eller helseskader på grunn av laserstråling. • Før du foretar en måling, må du kontrollere hver menyinnstilling. Se “Navigere i menyene” for menyinformasjon og hvordan du endrer innstillingene.
  • Page 262: Enkeltmåling

    „ Enkeltmåling „ Ved å trykke på på-/av-knappen starer enkeltmåling, deretter vises resultatet. Eksempel på visning av målt Eksempel på målefeil avstand „ Kontinuerlig måling „ Hold på-/av-knappen inne for å starte kontinuerlig måling i opptil ca. 8 sekunder. Under måingen blinker laserstrålemerket, og viser deretter måleresultatet fortløpende.
  • Page 263: Tekniske Merknader

    Tekniske merknader „ Spesifikasjoner „ Måleområde (faktisk avstand) 7,5–1 090 meter/8–1 200 yard Faktisk avstand (øvre): Hver 1 m/yd. Faktisk avstand (nedre): Hver 0,5 m/yd. Avstandsdisplay (trinnvis økning) Horisontal avstand/Hellingsjustert avstand (nedre): Hver 0,2 m/yd. Høyde (øvre): Hver 0,2 m/yd. (kortere enn 100 m/yd.) Hver 1 m/yd.
  • Page 264 Dette produktet har følgende fordeler: • Kan brukes under forhold med høy fuktighet, støv og regn uten fare for skade på interne funksjoner. • Nitrogenfylt konstruksjon gjør den motstandsdyktig mot kondens og mugg. Vær imidlertid oppmerksom på følgende når du bruker Nikon-laseravstandsmåleren: • Ikke bruk eller hold produktet i rennende vann. • Hvis det er fuktighet på noen av de bevegelige delene på dette produktet, må du slutte å bruke produktet og tørke det av.
  • Page 265: Feilsøking/Reparasjon

    „ Feilsøking/Reparasjon „ Dersom dette produktet ikke fungerer som forventet, bør du sjekke listen nedenfor før du kontakter den lokale forhandleren din eller butikken der du kjøpte produktet. l Hvis det er et problem med produktet. Problem Årsak/Løsning • Trykk på på-/av-knappen (på toppen av enheten). • Slår seg ikke på...
  • Page 266 Hvis du ønsker reparasjon, må du kontakte den lokale forhandleren din eller butikken der du kjøpte produktet. Ikke foreta reparasjon eller demontering på egen hånd. Det kan føre til en alvorlig hendelse. Vær oppmerksom på at Nikon ikke er ansvarlig for noen direkte eller indirekte skade av brukerens forsøk på reparasjon eller demontering av produktet.
  • Page 267 Dansk INDHOLD Indledning Navigering i menuerne Læs dette først ...............268 Ændring af visningsfunktion for afstandsmåling (F1) ..................278 SIKKERHEDS- OG DRIFTSMÆSSIGE FORHOLDSREGLER..269 Ændring af det interne displays luminans (F2) ..279 Lær laserafstandsmåleren at kende Ændring af enhed for afstandsvisning (F3) ..280 Vigtige funktioner ............272 Aktivering eller deaktivering af indikatoren for Nomenklatur/Medfølgende dele ......273...
  • Page 268: Indledning

    • Indholdet i illustrationer og display, der er vist i denne vejledning, kan afvige fra det faktiske produkt. • Nikon kan ikke holdes ansvarlig for eventuelle fejl i denne vejledning. • Produktets udseende, specifikationer og egenskaber kan blive ændret uden varsel.
  • Page 269: Sikkerheds- Og Driftsmæssige Forholdsregler

    Sørg for at overholde følgende: du omgående holde op med at bruge det og kontakte en ADVARSEL autoriseret Nikon- • Tryk ikke på PWR-knappen, mens servicerepræsentant. du ser ind i laseremissionsåbningen. Dine øjne kan tage skade.
  • Page 270 • Tag batteriet ud, når det er fladt autoriseret Nikon- tilskadekomst til følge. eller ikke skal bruges i længere tid. servicerepræsentant. • Produktets gummidele (f.eks.
  • Page 271 • Udsæt ikke KABINETTET Symbol for separat bortskaffelse i de øjestykket for europæiske lande Når du forsigtigt har fjernet støv med direkte sollys. Dette symbol angiver, at dette batteri en pustebold, skal du rengøre skal bortskaffes separat. Linsens kabinettets overflade med en blød, Det følgende gælder kun for forbrugere i kondenseringseffekt ren klud.
  • Page 272: Lær Laserafstandsmåleren At Kende

    Lær laserafstandsmåleren at kende „ Vigtige funktioner „ • Funktionen STABILIZED (vibrationsreduktion) Dette produkt bruger en usynlig laserstråle til bruges til at reducere vibrationerne forårsaget af måling. Den måler den tid, som laserstrålen håndbevægelser bruger til at bevæge sig fra afstandsmåleren til • Det røde, interne display er let at læse målet og tilbage igen.
  • Page 273: Nomenklatur/Medfølgende Dele

    „ Nomenklatur/Medfølgende dele „ 1 MODE-knap 2 PWR-knap (POWER ON/Måleknap) 3 6× monokulart øjestykke 4 Øjestykke/Diopterjusteringshjul 5 Diopterindeks 6 Øje til nakkerem 7 Batteridæksel 8 "Åben"-angivelse for batteridæksel 9 Monokular frontlinse/ Laseremissionsåbning 0 Indikator for faktisk afstand a Detektoråbning til usynlig laser b Mærkat med produktnummer c Indikation Medfølgende dele...
  • Page 274: Internt Display

    „ Internt display „ 1 Højde (faktisk afstand ved indstilling for golffunktion) : "Måling mislykket" eller "Kunne ikke måle" 2 Målmærke : Sigt mod målet, du vil foretage måling for. Placer målet i midten af mærket. 3 Måleenhed (m: meter/YD: yard) 4 Afstand : "Måling mislykket"...
  • Page 275: Funktionen Stabilized (Vibrationsreduktion)

    Funktioner „ Funktionen STABILIZED (vibrationsreduktion) „ l Tænd og sluk Funktionen STABILIZED (vibrationsreduktion) aktiveres, når laserafstandsmåleren tændes. Når laserafstandsmåleren er slukket, slukkes funktionen STABILIZED (vibrationsreduktion) automatisk. „ Algoritme for Prioritering af Nærmeste Mål „ Når der måles afstand til overlappende genstande, viser algoritmen for Prioritet til Nærmeste Mål afstanden til den nærmeste genstand.
  • Page 276: Batteritype

    Ilægning/Udskiftning af batteri „ Batteritype „ 3V CR2 litium-batteri ×1 „ Ilægning/Udskiftning af batteri „ 1. Åbn batteridækslet. Drej batteridækslet mod uret, og tag det af. 2. Sæt batteriet i. Når du skal udskifte batteriet, skal du først tage det gamle batteri ud, før du sætter et nyt i. Følg batteriisætningsmærket inde i batterikammeret for at vende batteriet (enderne + og -) korrekt (enden med - skal vende opad).
  • Page 277: Navigering I Menuerne

    Navigering i menuerne • Brug af MODE-knappen Du kan trykke på MODE-knappen på to måder. Betjen knappen ved at følge beskrivelserne i denne vejledning. - "Tryk på og hold" betyder, at der skal trykkes på knappen i 1,5 sekund eller længere. - "Tryk"...
  • Page 278: (F1)

    „ Ændring af visningsfunktion for afstandsmåling (F1) „ Skift mellem fire tilstande (se illustrationen herunder) i henhold til din golfspillestil. De viste oplysninger varierer afhængigt af tilstanden. Fabriksstandardindstillingen er golffunktionen. 1. Tryk på PWR-knappen for at tænde laserafstandsmåleren. 2. Tryk på MODE-knappen, og hold den nede. • Du kan nu ændre visningstilstanden for måling.
  • Page 279: Ændring Af Det Interne Displays Luminans (F2)

    „ Ændring af det interne displays luminans (F2) „ Justering af det interne displays lysstyrke. Standardindstillingen fra fabrikken er A (Auto, automatisk lysstyrkekontrol). Du kan vælge A eller 1 til 5. • A (Auto): Luminansen justeres automatisk i henhold til lyset i omgivelserne. • 1 –...
  • Page 280: Ændring Af Enhed For Afstandsvisning (F3)

    „ Ændring af enhed for afstandsvisning (F3) „ Vælg YD (yards) eller m (meter) som visningsenhed for måleresultaterne. Standardindstillingen fra fabrikken er yard (YD). 1. Tryk på PWR-knappen for at tænde laserafstandsmåleren. 2. Tryk på MODE-knappen, og hold den nede. 3.
  • Page 281: Aktivering Eller Deaktivering Af Indikatoren For Faktisk Afstand (F4)

    „ Aktivering eller deaktivering af indikatoren for faktisk afstand (F4) „ Når indstillingen Indikator for faktisk afstand er aktiveret, og visningstilstand for måling er indstillet til tilstanden for faktisk afstand, blinker indikatoren for faktisk afstand, mens laserafstandsmåleren er tændt. Du kan med et enkelt blik se, at hældningsmålerfunktionen ikke anvendes. Standardindstillingen fra fabrikken er On (aktiveret).
  • Page 282: Betjeningsdiagram For Indstillingsmenuerne

    „ Betjeningsdiagram for indstillingsmenuerne „ Visningstilstand for måling: F1 Standby Golffunktion: Hældningsjusteret afstand (vandret Funktion for ± højde) og faktiske afstand faktisk afstand Funktion for vandret Funktion for faktisk afstand afstand og højde og højde Det interne displays luminans: F2 Enhed for afstandsvisning: F3 (yard) (meter)
  • Page 283: Justering Af Det Interne Displays Fokus

    Måling Advarsel — Ukorrekt brug af knapper og justeringer eller udførelse af andre procedurer end dem, der er specificeret i dette dokument, kan være farlig pga. udsættelse for farlig bestråling. • Kontroller hver menuindstilling før måling. Se "Navigering i menuerne" for at få oplysninger om menu og om ændring af indstillingerne.
  • Page 284: Enkelt Måling

    „ Enkelt måling „ Et tryk på PWR-knappen starter en enkelt måling, og derefter vises resultaterne. Eksempel på visning af målt Eksempel på mislykket afstand måling „ Fortsat måling „ Tryk på PWR-knappen, og hold den nede for at begynde fortsat måling i op til 8 sekunder. Under målingen blinker laserudstrålingsmærket, hvorefter målingsresultatet vises fortløbende.
  • Page 285: Tekniske Bemærkninger

    Tekniske bemærkninger „ Specifikationer „ Målingsområde (faktisk afstand) 7,5-1090 meter/8-1200 yards Faktisk afstand (øverste): Hver 1 m/yd. Faktisk afstand (nederste): Hver 0,5 m/yd. Afstandsvisning (interval) Vandret afstand/Hældningsjusteret afstand (nederste): Hver 0,2 m/yd. Højde (øverste): Hver 0,2 m/yd. (kortere end 100 m/yd.) Hver 1 m/yd.
  • Page 286 • B rug eller hold ikke produktet under rindende vand. • Hvis der konstateres fugt på bevægelige dele i dette produkt, skal du stoppe brugen af det og tørre det af. Batterikammeret er regntæt, ikke vandtæt. Der kan trænge vand ind i enheden, hvis Nikon laser-afstandsmåleren nedsænkes i vand. Hvis der kommer vand ind i batterikammeret, skal du aftørre al fugt og lade kammeret tørre helt. Batterilevetid Ca.
  • Page 287: Fejlfinding/Reparation

    „ Fejlfinding/reparation „ Hvis dette produkt ikke fungerer som forventet, bedes du tjekke listen nedenfor, før du kontakter din lokale forhandler eller butikken, hvor det er købt. l Hvis der er et problem med produktet. Problem Årsag/løsning • Tryk på PWR-knappen (oven på enheden). • Tænder ikke • Kontrollér, at batteriet er sat korrekt i.
  • Page 288 Hvis der er behov for reparation, bedes du kontakte din lokale forhandler eller butikken, hvor du har købt produktet. Du må ikke selv reparere eller adskille produktet. Det kan resultere i en alvorlig ulykke. Vær opmærksom på, at Nikon ikke er ansvarlig for direkte eller indirekte skade, hvis brugeren har forsøgt at reparere eller adskille produktet.
  • Page 289: Česky

    Česky OBSAH Úvod Navigace v nabídkách Nejprve si přečtěte tento text ........290 Změna režimu zobrazení měření (F1) ....300 BEZPEČNOSTNÍ A PROVOZNÍ OPATŘENÍ ....291 Změna jasu vnitřního displeje (F2) ......301 Změna zobrazovaných jednotek vzdálenosti (F3) ..302 Seznámení s laserovým dálkoměrem ZAPNUTÍ a VYPNUTÍ Indikátoru skutečné Nejdůležitější...
  • Page 290: Úvod

    • Ilustrace a obsah displeje zobrazene v teto přiručce se mohou lišit od skutečneho vyrobku. • Společnost Nikon nenese odpovědnost za jakékoli případné chyby, které může tato příručka obsahovat. • Vzhled, specifikace a funkce tohoto výrobku mohou být změněny bez předchozího upozornění.
  • Page 291: Bezpečnostní A Provozní Opatření

    Tento výrobek používá neviditelný laserový z jakéhokoli důvodu správně paprsek. Důsledně dodržujte následující: pracovat, ihned jej přestaňte používat a obraťte se na VAROVÁNÍ autorizovaného zástupce servisu • Netiskněte tlačítko PWR, když se společnosti Nikon. díváte do výstupní apertury laseru. Může dojít k poškození zraku.
  • Page 292 Můžete zasáhnout jiné osoby • Pokud je baterie vybitá nebo ji autorizovaného zástupce servisu a způsobit zranění. nebudete delší dobu používat, společnosti Nikon. • Gumové části tohoto výrobku vyjměte ji. • Nepoužívejte výrobek pod vodou. (např. očnice) a gumové části • Baterii udržujte mimo dosah ohně...
  • Page 293 • Nevystavujte okulár HLAVNÍ TĚLO Symbol pro oddělený sběr odpadu platný přímému v evropských zemích Jemně odstraňte prach ofukovacím slunečnímu záření. Tento symbol znamená, že baterie se balónkem a poté očistěte povrch těla mají odkládat odděleně. Kondenzace vody měkkým čistým hadříkem. Po použití Následující...
  • Page 294: Seznámení S Laserovým Dálkoměrem

    Seznámení s laserovým dálkoměrem „ Nejdůležitější vlastnosti „ • Funkce STABILIZED (redukce vibrací) se používá Tento výrobek měří pomocí neviditelného k omezení vibrací způsobených pohyby ruky laserového paprsku. Měří dobu, za kterou • Červený vnitřní displej je snadno čitelný laserový paprsek doputuje od dálkoměru k cíli • Využívá...
  • Page 295: Názvosloví/Obsah Balení

    „ Názvosloví/obsah balení „ 1 Tlačítko MODE (režim) 2 Tlačítko PWR (tlačítko POWER ON/ Measurement (vypínač/měření)) 3 Monokulární okulár s 6× zvětšením 4 Očnice/Kroužek dioptrické korekce 5 Stupnice dioptrické korekce 6 Očko pro řemínek 7 Kryt prostoru pro baterii 8 Indikace „Otevřeného“ prostoru pro baterii 9 Čočka monokulárního objektivu/výstupní...
  • Page 296: Vnitřní Displej

    „ Vnitřní displej „ 1 Výška (v režimu golf skutečná vzdálenost) : Chyba při měření nebo měření nelze provést 2 Značka cíle : Namiřte na cíl, který chcete měřit. Umístěte cíl do středu značky cíle. 3 Jednotka měření (m: metr/YD: yard) 4 Vzdálenost : Chyba při měření...
  • Page 297: Funkce

    Funkce „ Funkce STABILIZED (redukce vibrací) „ l ZAPNUTÍ a VYPNUTÍ Funkce STABILIZED (redukce vibrací) se aktivuje souběžně se ZAPNUTÍM laserového dálkoměru. Při VYPNUTÍ laserového dálkoměru se funkce STABILIZED (redukce vibrací) automaticky vypne. „ Algoritmus Priority Prvního Cíle „ Při měření překrývajících se subjektů zobrazí algoritmus Priority Prvního Cíle vzdálenost k nejbližšímu subjektu.
  • Page 298: Vložení/Výměna Baterie Typ Baterie

    Vložení/výměna baterie „ Typ baterie „ Lithiová baterie CR2 3V ×1 „ Vložení/výměna baterie „ 1. Otevřete kryt prostoru pro baterii. Otáčejte krytem prostoru pro baterii proti směru hodinových ručiček a vyjměte jej. 2. Vložte baterii. Chcete-li vyměnit baterii, nejdříve vyjměte starou baterii, a až poté vložte novou. Řiďte se značkou pro vložení...
  • Page 299: Navigace V Nabídkách

    Navigace v nabídkách • Ovládání tlačítka MODE (režim) Tlačítko MODE (režim) lze stisknout dvěma způsoby. Při ovládání tlačítka se řiďte popisem uvedeným v této příručce. - „Podržet stisknuté“ znamená stisknout tlačítko a podržet je stisknuté po dobu nejméně 1,5 sekundy. - „Stisknout“ znamená rychle stisknout tlačítko (méně než 1,5 sekundy).
  • Page 300: Změna Režimu Zobrazení Měření (F1)

    „ Změna režimu zobrazení měření (F1) „ V závislosti na svém stylu hraní golfu přepínejte mezi čtyřmi režimy (viz obrázek níže). Zobrazené informace se liší podle režimu. Výchozí nastavení výrobce je režim golf. 1. Stisknutím tlačítka PWR zapněte laserový dálkoměr. 2. Podržte stisknuté tlačítko MODE (režim). • Nyní...
  • Page 301: Změna Jasu Vnitřního Displeje (F2)

    „ Změna jasu vnitřního displeje (F2) „ Upravte jas vnitřního displeje. Výchozí tovární nastavení je A (Auto, automatické ovládání jasu). Můžete vybrat možnost A nebo 1 až 5. • A (Auto): Jas je nastaven automaticky v závislosti na jasu okolního prostředí. • 1 - 5: 1 je nejtmavší, zatímco 5 je nejjasnější. 1.
  • Page 302: Změna Zobrazovaných Jednotek Vzdálenosti (F3)

    „ Změna zobrazovaných jednotek vzdálenosti (F3) „ Jako zobrazovanou jednotku výsledků měření vyberte možnost YD (yardy) nebo m (metry). Výchozí tovární nastavení je YD (yard). 1. Stisknutím tlačítka PWR zapněte laserový dálkoměr. 2. Podržte stisknuté tlačítko MODE (režim). 3. Dvakrát stiskněte tlačítko MODE (režim). • Nyní...
  • Page 303 „ ZAPNUTÍ a VYPNUTÍ Indikátoru skutečné vzdálenosti (F4) „ Pokud je ZAPNUTO nastavení Indikátor skutečné vzdálenosti a režim měřicího displeje je nastaven na režim skutečné vzdálenosti, Indikátor skutečné vzdálenosti bliká, když je laserový dálkoměr ZAPNUTÝ. Rychlým pohledem lze zjistit, že se funkce inklinometru právě nepoužívá. Výchozí tovární nastavení je On (zapnuto).
  • Page 304: Provozní Schéma Nabídek Nastavení

    „ Provozní schéma nabídek nastavení „ Režim zobrazení měření: F1 Pohotovostní režim Režim golf: Vzdálenost upravená o sklon (horizontální Není Režim skutečné vzdálenost ± výška) a skutečná vzdálenost k disp. vzdálenosti Režim horizontální Režim skutečné vzdálenosti vzdálenosti a výšky a výšky Jas vnitřního displeje: F2 Zobrazovaná...
  • Page 305: Nastavení Zaostření Vnitřního Displeje

    Měření Pozor – Použití ovládacích prvků, seřízení nebo postupů jiných než zde uvedených může vést k negativním efektům nebo poškození vašeho zdraví v důsledku laserového záření. • Před měřením zkontrolujte nastavení jednotlivých nabídek. Podrobné informace o nabídkách a postup při změně nastavení naleznete v části „Navigace v nabídkách“. „...
  • Page 306: Vzdálenosti (F4)

    „ Jedno měření „ Jedno stisknutí tlačítka PWR zahájí jedno měření a poté zobrazí výsledky. Příklad zobrazení naměřené Příklad nezdařeného měření vzdálenosti „ Nepřetržité měření „ Chcete-li spustit nepřetržité měření, podržte tlačítko PWR stisknuté po dobu přibližně 8 sekund. Během měření bliká znak laserového záření a poté se zobrazí naměřený výsledek. Pokud tlačítko uvolníte, nepřetržité...
  • Page 307: Technické Poznámky

    , odolnost proti mlžení Konstrukce Prostor pro baterii je vodoodpudivý — ekvivalent ochrany JIS/IEC třídy 4 (IPX4) (podle testovacích podmínek společnosti Nikon) FCC část 15, oddíl B, třída B, EU: směrnice o EMK, AS/NZS, VCCI třídy B, Elektromagnetická kompatibilita CU TR 020, ICES-003...
  • Page 308 1 m / 3,3 stopy po dobu nejvýše 10 minut. Tento produkt disponuje následujícími výhodami: • Lze jej bez rizika poškození používat i ve vlhkém a prašném prostředí a za deště. • Dusíkem plněná konstrukce poskytuje odolnost proti kondenzaci a vzniku plísní. Při používání laserového dálkoměru Nikon však dodržujte následující pokyny: • Nepoužívejte ani nedržte výrobek pod tekoucí vodou. • Nachází-li se na pohyblivých částech tohoto výrobku vlhkost, přestaňte jej používat a vlhkost otřete. Prostor pro baterii je vodoodpudivý, ale není vodotěsný. Pokud bude dálkoměr ponořen do vody, může do něj voda vniknout.
  • Page 309: Řešení Problémů/Opravy

    „ Řešení problémů/opravy „ Nepracuje-li tento výrobek dle očekávání, nejdříve projděte seznam uvedený níže, a teprve poté se obraťte na místního prodejce nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili. l Pokud nastane problém s výrobkem. Problém Příčina/Řešení • Stiskněte tlačítko PWR (nahoře na těle). • Přístroj nelze zapnout • Zkontrolujte, zda je baterie vložena správně.
  • Page 310 Pokud vyžadujete opravu, obraťte se na místního prodejce nebo obchod, ve kterém jste výrobek zakoupili. Opravu ani demontáž neprovádějte sami. Může to vést k vážné nehodě. Vezměte prosím na vědomí, že společnost Nikon není odpovědná za jakékoli přímé či nepřímé škody vzniklé v případě, že se uživatel pokusí o opravu nebo demontáž výrobku.
  • Page 311: Română

    Română CUPRINS Introducere Navigarea prin meniuri Citiți înainte ..............312 Schimbarea modului de afişare a măsurării (F1) ..322 Măsuri de protecţie şi de siguranţă în funcţionare ..313 Schimbarea luminanţei afişajului intern (F2) ..323 Schimbarea unităților de afişare a distanței (F3) ..324 Informaţii despre telemetrul cu laser PORNIREA sau OPRIREA indicatorului pentru Caracteristici principale ..........316...
  • Page 312: Introducere

    • Nicio parte a manualului nu poate fi reprodusă, transmisă, transcrisă, păstrată într-un sistem de recuperare sau tradusă în orice limbă, în orice formă şi prin orice mijloace, fără acordul scris prealabil al Nikon. • Figurile şi conţinutul afişajului prezentate in acest manual pot să difere faţă de produsul respectiv.
  • Page 313: Măsuri De Protecţie Şi De Siguranţă În Funcţionare

    Asiguraţi-vă că funcţionează corect, opriţi imediat respectaţi următoarele: utilizarea şi consultaţi reprezentantul autorizat de service AVERTISMENT Nikon. • Nu apăsaţi butonul PWR (PORNIRE) în timp ce priviţi înspre orificiul prin care este emis fasciculul laser. Vă puteţi leza ochii.
  • Page 314 • Instalaţi bateria cu polii + şi - dealerul local sau reprezentantul Puteţi lovi alte persoane şi se pot corect poziţionaţi. autorizat de service Nikon. produce accidente. • Scoateţi bateria când aceasta s-a • Nu utilizaţi produsul în mediul • Piesele din cauciuc ale acestui descărcat sau dacă...
  • Page 315 • Nu lăsați ocularul CORPUL PRINCIPAL Simbol pentru colectarea selectivă expus la lumina aplicabilă în ţările europene După ce aţi îndepărtat cu atenţie directă a soarelui. Acest simbol indică faptul că această praful cu o suflantă, curăţaţi baterie trebuie colectată separat. Efectul de suprafaţa corpului cu o lavetă...
  • Page 316: Informaţii Despre Telemetrul Cu Laser

    Informaţii despre telemetrul cu laser „ Caracteristici principale „ • Funcția STABILIZED (reducerea vibrațiilor) este folosită Acest produs utilizează pentru măsurare un pentru a reduce vibrațiile produse de mişcarea mâinii fascicul laser invizibil. El măsoară timpul necesar • Afişajul intern de culoare roşie este uşor de citit fasciculului laser să...
  • Page 317: Nomenclatură/Compoziţie

    „ Nomenclatură/Compoziţie „ 1 Buton MODE 2 Buton PWR (buton PORNIRE/Măsurare) 3 Oculare monoculare 6× 4 Inel reglare vizor/dioptrii 5 Index dioptrii 6 Găuri pentru curea 7 Capac compartiment baterie 8 Marcaj indicator „Deschis” pe capacul compartimentului bateriei 9 Lentile obiectiv monocular/Apertură emisie laser 0 Indicator distanţă...
  • Page 318: Afişajul Intern

    „ Afişajul intern „ 1 Înălţime (distanță efectivă în setarea modului golf ) : „Eroare de măsurare” sau „Imposibilitate de a măsura distanţa” 2 Marcaj pentru ţintă : Îndreptaţi către ţinta pe care doriţi să o măsuraţi. Poziţionaţi ţinta în centrul marcajului. 3 Unitate de măsură...
  • Page 319: Funcții

    Funcții „ Funcţia STABILIZED (reducere vibraţii) „ l PORNIT şi OPRIT Funcţia STABILIZED (reducere vibraţii) este activată concomitent atunci când telemetrul cu laser este PORNIT. Când telemetrul cu laser este OPRIT, funcţia STABILIZED (reducere vibraţii) se opreşte automat. „ Algoritmul de Prioritate a Primei Ţinte „...
  • Page 320: Tipul Bateriei

    Introducerea/Înlocuirea bateriei „ Tipul bateriei „ Baterie cu litiu 3V CR2 ×1 „ Introducerea/Înlocuirea bateriei „ 1. Deschideţi capacul compartimentului bateriei. Rotiţi capacul compartimentului bateriei în sens antiorar şi scoateţi-l. 2. Introduceţi bateria. Pentru a înlocui bateria, scoateţi bateria veche înainte de a o introduce pe cea nouă. Pentru introducerea bateriilor, respectaţi marcajul din interiorul compartimentului bateriei pentru a introduce bornele + şi - ale bateriei respectând orientarea corectă...
  • Page 321 Navigarea prin meniuri • Utilizarea butonului MODE Sunt două moduri în care puteţi apăsa pe butonul MODE. Utilizaţi butonul respectând instrucţiunile din acest manual. - „Apăsaţi şi ţineţi apăsat” înseamnă să continuaţi să apăsaţi pe buton pentru 1,5 secunde sau mai mult. - „Apăsaţi”...
  • Page 322: Navigarea Prin Meniuri Schimbarea Modului De Afişare A Măsurării (F1)

    „ Schimbarea modului de afişare a măsurării (F1) „ Selectaţi unul din cele patru moduri (consultaţi figura de mai jos) în funcţie de stilul în care jucaţi golf. Informaţiile afişate diferă în funcţie de mod. Reglarea implicită din fabrică este modul golf. 1.
  • Page 323: Schimbarea Luminanţei Afişajului Intern (F2)

    „ Schimbarea luminanţei afişajului intern (F2) „ Reglaţi luminozitatea afişajului intern. Setarea implicită din fabricaţie este A (Auto, control automat al luminozităţii). Puteţi selecta A, sau o valoare de la 1 la 5. • A (Auto): Luminanţa este reglată automat în funcţie de luminozitatea mediului înconjurător.
  • Page 324: It Sv

    „ Schimbarea unităților de afişare a distanței (F3) „ Pentru unitatea de măsură folosită la afişarea rezultatelor măsurării, selectaţi YD (yarzi) sau m (metri). Setarea implicită din fabricaţie este în YD (yard). 1. Apăsaţi pe butonul PWR pentru a porni telemetrul cu laser. 2.
  • Page 325: Distanţa Curentă (F4)

    „ PORNIREA sau OPRIREA indicatorului pentru distanţa curentă (F4) „ Dacă pentru funcţia Indicator distanţă curentă aţi selectat opţiunea PORNIT şi pentru modul de afişare a măsurătorii este selectat modul distanţă curentă, indicatorul distanţă curentă luminează intermitent în timp ce telemetrul cu laser este pornit. Vă puteţi da seama imediat dacă busola de înclinaţie nu este utilizată.
  • Page 326: Diagrama Operaţională Pentru Setările Meniului

    „ Diagrama operaţională pentru setările meniului „ Mod afişare distanţă măsurată: F1 Aşteptare Modul golf: Distanţa reglată în funcţie de pantă Modul distanţă Indisponibil (distanţa orizontală ± înălţimea) şi distanţa efectivă efectivă Modul distanţă Modul distanţă efectivă şi orizontală şi înălţime înălţime Luminanţă...
  • Page 327: Reglarea Focalizării Afişajului Intern

    Măsurarea Atenţie — Comenzile, reglările sau utilizarea altor proceduri decât cele specificate aici pot produce efecte negative sau vă pot afecta sănătatea, datorită radiaţiei laser. • Înainte de măsurare, asigurați-vă că aţi confirmat fiecare setare din meniu. Consultaţi „Navigarea prin meniuri”...
  • Page 328: Măsurarea Simplă

    „ Măsurarea simplă „ Apăsarea butonului PWR o dată porneşte măsurarea simplă, apoi afişează rezultatul. Exemplu de afişaj cu Exemplu de eşec de distanţă măsurată măsurare „ Măsurarea continuă „ Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul PWR pentru a porni măsurarea continuă până la aprox. 8 secunde. În timpul măsurării, marcajul radiaţiei laser clipeşte, apoi afişează...
  • Page 329: Note Tehnice

    Etanş la apă (până la 1 m/3,3 picioare timp de 10 minute) , anti-aburire Structură Compartimentul bateriei este etanş la ploaie — JIS/IEC clasă de protecţie echivalentă 4 (IPX4) (în condițiile de testare Nikon) FCC Partea 15 subparteaB clasa B, UE:directiva CEM, AS/NZS, VCCI clasaB, Compatibilitate electromagnetică CU TR 020, ICES-003...
  • Page 330 în apă la o adâncime maximă de 1 m/3,3 picioare timp de până la 10 minute. Acest produs are următoarele avantaje: • Poate fi folosit în condiţii de umiditate crescută, praf şi ploaie, fără risc de deteriorare a funcţiilor interne. • Structura umplută cu azot îl face rezistent la condens şi mucegai. Totuşi, aveţi în vedere următoarele la folosirea telemetrului cu laser Nikon: • Nu operați şi nu țineți produsul în apă curgătoare. • Dacă găsiţi urme de umezeală pe piesele mobile ale acestui produs, încetaţi folosirea şi ştergeţi produsul. Compartimentul bateriei este etanş la ploaie, nu etanş la apă. Apa poate pătrunde în aparat, dacă telemetrul laser este scufundat în apă.
  • Page 331: Detectare Şi Remediere Defecţiuni/Reparare

    „ Detectare şi remediere defecţiuni/Reparare „ Dacă acest produs nu funcţionează aşa cum vă aşteptaţi, verificaţi lista de mai jos înainte de a lua legătura cu distribuitorul local sau cu magazinul din care l-aţi achiziţionat. l Dacă este o problemă cu produsul. Problemă...
  • Page 332 Nu-l reparaţi sau demontaţi. Aceasta ar putea duce la un accident grav. Vă rugăm să reţineţi că Nikon nu este responsabil pentru nicio deteriorare directă sau indirectă, dacă utilizatorul încearcă să repare sau să demonteze aparatul.
  • Page 333: Magyar

    Magyar TARTALOMJEGYZÉK Bevezetés Navigálás a menüben Először olvassa el ezt ...........334 A méréskijelző mód átállítása (F1) ......344 BIZTONSÁGI ÉS HASZNÁLATI ÓVINTÉZKEDÉSEK ..335 A belső kijelző fényerejének módosítása (F2) ..345 A távolságkijelzés mértékegységének átállítása A lézeres távolságmérő megismerése (F3) ..................346 Legfontosabb tulajdonságok ........338 A Tényleges távolság visszajelzőjének (F4) Elnevezések/Felépítés ..........339 be- vagy kikapcsolása ..........347...
  • Page 334: Először Olvassa El Ezt

    A kézikönyvet elolvasás után tartsa olyan helyen, ahol később szükség esetén könnyen hozzáférhet. l Néhány szó a kézikönyvről • A Nikon előzetes írásbeli engedélye nélkül tilos a kézikönyv bármely részét, bármilyen formában és bármilyen módon lemásolni, átadni, átírni, visszakereshető rendszerben tárolni vagy bármely nyelvre lefordítani.
  • Page 335: Biztonsági És Használati Óvintézkedések

    • Ha a készülék helyes működésében FIGYELMEZTETÉS bármilyen okból hibát tapasztal, • Ne nyomja meg a PWR gombot, haladéktalanul fejezze be a amikor a lézerkibocsátó nyílásba használatát, és forduljon a Nikon néz. Ellenkező esetben hivatalos szervizképviseletéhez. szemsérülést szenvedhet.
  • Page 336 Mindenképpen tartsa be az alábbi haladéktalanul forduljon a helyi sérülést vagy hibás működést pontokat: okozhat. forgalmazóhoz vagy a Nikon • Az elemet a + és - pólusaival a hivatalos szervizképviseletéhez. • Ne lengesse a készüléket a szíjánál megfelelő irányba állítva helyezze be.
  • Page 337 • Ne tegye ki a lencsét GÉPVÁZ Európai országokban érvényes közvetlen „Elkülönített hulladékgyűjtés” jelzése Miután egy lefúvó segítségével napfénynek. A Ez a jelzés azt jelenti, hogy az elemet eltávolította a port, egy puha, tiszta elkülönítve kell gyűjteni. lencsére lecsapódó ruhával tisztítsa meg a gépvázat. Az alábbiak csak az európai országokban folyadék Tengerparton való...
  • Page 338: A Lézeres Távolságmérő Megismerése

    A lézeres távolságmérő megismerése „ Legfontosabb tulajdonságok „ • A STABILIZED (rázkódáscsökkentett) funkció Ez a készülék láthatatlan lézersugarat használ a csökkenti a kézmozgások okozta rezgéseket méréshez. Megméri azt az időt, amely alatt a • A piros belső kijelző könnyen leolvasható lézersugár megteszi az utat a távolságmérőtől a • Az Első...
  • Page 339: Elnevezések/Felépítés

    „ Elnevezések/Felépítés „ 1 MODE gomb 2 PWR gomb (BEKAPCSOLÁS/Mérés gomb) 3 6×-os nagyítású egyszemes lencse 4 Szemkagyló/Dioptriaállító gyűrű 5 Dioptriamutató 6 Szíj befűzőlyuka 7 Elemrekesz fedele 8 Elemrekesz-fedél „Nyitás” jelölése 9 Egyszemes objektívlencse/Lézerkibocsátó nyílás 0 Tényleges távolság visszajelzője a Láthatatlan lézer érzékelőnyílása b Termékszám címkéje c Jelzés Felépítés...
  • Page 340: Belső Kijelző

    „ Belső kijelző „ 1 Magasság (golf üzemmód beállításánál tényleges távolság) : „Hibás a mérés” vagy „Nem lehet mérni” 2 Céltárgyjelölő : Célozza be a mérni kívánt tárgyat. Állítsa be a célt a jelölő közepére. 3 Mértékegység (m: méter/YD: yard) 4 Távolság : „Hibás a mérés”...
  • Page 341: Stabilized (Rázkódáscsökkentett) Funkció

    Funkciók „ STABILIZED (rázkódáscsökkentett) funkció „ l BE és KI A STABILIZED (rázkódáscsökkentett) funkció a lézeres távolságmérő bekapcsolásával együtt aktiválódik. A lézeres távolságmérő kikapcsolása esetén a STABILIZED (rázkódáscsökkentett) funkció is automatikusan kikapcsol. „ Első Céltárgy Elsőbbsége algoritmus „ Egymást átfedő tárgyak mérésekor az Első Céltárgy Elsőbbsége algoritmus a legközelebbi tárgy távolságát mutatja.
  • Page 342: Az Elem Behelyezése/Cseréje

    Az elem behelyezése/cseréje „ Elem típusa „ 1 db 3V-os CR2 lítiumelem „ Az elem behelyezése/cseréje „ 1. Nyissa ki az elemrekesz fedelét. Forgassa el az elemrekesz fedelét az óramutató járásával ellentétes irányba, majd vegye le. 2. Helyezze be az elemet. Az elem cseréjéhez először vegye ki a régi elemet, azután helyezze be az újat.
  • Page 343: Navigálás A Menüben

    Navigálás a menüben • A MODE gomb használata A MODE gombot kétféleképpen lehet megnyomni. A gombot a jelen kézikönyvben leírtak szerint használja. - „Nyomja meg és tartsa lenyomva”: tartsa lenyomva a gombot legalább 1,5 másodpercig. - „Nyomja meg”: gyorsan (1,5 másodpercnél kevesebb ideig) nyomja le a gombot.
  • Page 344: A Méréskijelző Mód Átállítása (F1)

    „ A méréskijelző mód átállítása (F1) „ Válasszon a négy üzemmód közül (lásd az alábbi ábrát) a golfjátéka stílusa szerint. A megjelenített adatok az üzemmódtól függően eltérők. A gyári alapbeállítás a golf üzemmód. 1. A lézeres távolságmérő bekapcsolásához nyomja meg a PWR gombot. 2.
  • Page 345: A Belső Kijelző Fényerejének Módosítása (F2)

    „ A belső kijelző fényerejének módosítása (F2) „ A belső kijelző fényereje állítható. A gyári alapértelmezett beállítás az „A” (Auto, automatikus fényerő- szabályozás). A választási lehetőségek: „A” vagy 1-től 5-ig. • „A” (Auto): A fényerőt a rendszer automatikusan a környezet fényerejének megfelelően állítja be.
  • Page 346: A Távolságkijelzés Mértékegységének Átállítása Pb (F3)

    „ A távolságkijelzés mértékegységének átállítása (F3) „ A mérési eredmények megjelenítési mértékegységeként YD (yard) vagy m (méter) választható. A gyári alapértelmezett beállítás az YD (yard). 1. A lézeres távolságmérő bekapcsolásához nyomja meg a PWR gombot. 2. Nyomja meg és tartsa lenyomva a MODE gombot. 3.
  • Page 347: A Tényleges Távolság Visszajelzőjének (F4) Be- Vagy Kikapcsolása

    „ A Tényleges távolság visszajelzőjének (F4) be- vagy kikapcsolása „ Ha a Tényleges távolság visszajelzője beállítás be van kapcsolva, és a méréskijelző mód tényleges távolság üzemmódban van, a Tényleges távolság visszajelzője villog, ha a lézeres távolságmérő be van kapcsolva. Így egy pillantással megállapítható, hogy a lejtésmérő funkció nincs használatban. A gyári alapértelmezett beállítás az „On”...
  • Page 348: A Beállítási Menüpontok Használati Diagramja

    „ A beállítási menüpontok használati diagramja „ Méréskijelző mód: F1 Készenléti állapot Golf üzemmód: Lejtéshez igazított távolság (vízszintes Tényleges távolság Nincs távolság ± magasság) és tényleges távolság üzemmód Vízszintes távolság és Tényleges távolság és magasság üzemmód magasság üzemmód Belső kijelző fényereje: F2 Távolságkijelzés mértékegysége: F3 (yard) (méter)
  • Page 349: A Belső Kijelző Élességének Beállítása

    Mérés Vigyázat — Az itt megadottaktól eltérő vezérlések, beállítások vagy használati eljárások negatív hatásokat idézhetnek elő, vagy a lézersugárzás miatt károsak lehetnek az egészségére. • Mérés előtt ellenőrizze mindegyik menü beállítását. A menüpontokkal és a beállítások módosításával kapcsolatos részleteket a „Navigálás a menüben” című részben találja. „...
  • Page 350: Egyszeri Mérés

    „ Egyszeri mérés „ Ha a PWR gombot egyszer nyomja meg, egyszeri mérés kezdődik, majd az eszköz megjeleníti az eredményeket. Mért távolság kijelzési Mérési hiba példája példája „ Folyamatos mérés „ A folyamatos mérés elindításához tartsa lenyomva a PWR gombot kb. 8 másodpercig. Mérés közben villog a lézerkibocsátás jele, majd folyamatosan látható...
  • Page 351: Technikai Megjegyzések

    Vízálló (1 m/3,3 láb mélységig, 10 percen keresztül) , nem párásodik Szerkezet Az elemrekesz esőálló — 4. osztályú (IPX4) JIS/IEC védelemmel egyenértékű (a Nikon tesztkörülményei között) FCC 15. rész, B szakasz, B osztály, EU:EMC direktíva, AS/NZS, VCCI B osztály, Elektromágneses összeférhetőség CU TR 020, ICES-003...
  • Page 352 1 m/3,3 láb mély vízbe meríti vagy ejti. A termék a következő előnyöket kínálja: • Magas páratartalmú, poros és esős időben is használható anélkül, hogy a belső funkciók károsodásától kellene tartani. • Nitrogén töltésű kivitele ellenállóvá teszi a lecsapódó párával és a penésszel szemben. A Nikon lézeres távolságmérő használata során azonban tartsa be a következőket: • Ne tartsa folyó víz alá, illetve ne működtesse folyó vízben. • Ha a készülék mozgó alkatrészein nedvesség található, ne használja tovább a készüléket, és törölje le. Az elemrekesz esőálló, nem vízhatlan. Ha a távolságmérőt vízbe meríti, az eszköz beázhat. Ha víz kerül az elemrekeszbe, törölje ki alaposan a nedvességet, és hagyjon időt a kiszáradására.
  • Page 353: Hibaelhárítás/Javítás

    „ Hibaelhárítás/javítás „ Ha a készülék nem a várakozásoknak megfelelően működik, nézze át az alábbi ellenőrzőlistát, mielőtt kapcsolatba lép a helyi viszonteladóval vagy azzal szaküzlettel, ahol vásárolta. l Ha probléma van a termékkel. Probléma Ok/Megoldás • Nyomja meg a PWR gombot (a ház tetején). • Nem kapcsol be • Ellenőrizze, hogy az elem megfelelően van-e behelyezve.
  • Page 354 Ha javításra van szüksége, lépjen kapcsolatba a helyi viszonteladóval vagy azzal a szaküzlettel, ahol a terméket vásárolta. A készüléket ne próbálja megjavítani, és ne szerelje szét. Ez súlyos balesetet okozhat. Felhívjuk figyelmét, hogy a Nikon semmilyen közvetlen vagy közvetett kárért nem felelős, ha a felhasználó megpróbálja a készüléket megjavítani vagy szétszerelni.
  • Page 355 Memo...
  • Page 356 ML912 Printed in China, 870C_3_1801...

Table of Contents