Download Print this page
WMF Stelio Operating Manual
WMF Stelio Operating Manual

WMF Stelio Operating Manual

Standmixer 1,5l
Hide thumbs Also See for Stelio:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8
STELIO
Standmixer 1,5l
de
Gebrauchsanweisung 4
it
Istruzioni per l'uso
nl
8
14
18
fi
no
30
34
38
42

Advertisement

loading

Summary of Contents for WMF Stelio

  • Page 1: Table Of Contents

    STELIO Standmixer 1,5l Gebrauchsanweisung 4 Gebruiksaanwijzing 26 Operating Manual Brugsanvisning Mode d’emploi Användarguide Istruzioni per l’uso Käyttöohje Instrucciones de uso 22 Bruksanvisning...
  • Page 4 Gebrauchsanweisung Wichtige Sicherheitshinweise ▪ Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensori- schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. ▪...
  • Page 5 ▪ Das Gerät nicht auf heiße Oberflächen wie Herdplatten o. Ä. stellen und nicht in der Nähe offener Flammen betreiben. ▪ Den Netzstecker nicht an der Leitung oder mit nassen Händen aus der Steckdose ziehen. ▪ Das Gerät nicht mit leerem Glaskrug einschalten. ▪...
  • Page 6 Insbesondere zum Reinigen lässt sich der Glaskrug demontieren. Stellen Sie ihn dazu mit der Öffnung nach unten auf den Tisch und drehen Sie den Schraubring entgegen dem Uhrzeigersinn. Sie können nun die Messerbaugruppe und den Dichtring entnehmen. Zur Montage wird zuerst der Dichtring an der Messerbaugruppe angebracht. Achten Sie dabei auf den korrekten Sitz des Dichtrings auf der Messerbau- gruppe.
  • Page 7 Achtung, Verletzungsgefahr! Vor dem Abnehmen des Deckels unbedingt den Stillstand des Messers abwarten. Nicht in das Gerät hineingreifen, solange der Netzstecker in der Steckdose steckt. Nach dem Gebrauch den Glaskrug vollständig entleeren. Keine Flüssigkeit im Krug stehen lassen. Reinigung und Pflege Nach Gebrauch Netzstecker ziehen.
  • Page 8: En Operating Manual 8 Da

    Operating Manual Important Safety Information ▪ Devices can be used by persons with limited physical, sensory or men- tal capabilities, and persons lacking experience and/or lacking know- ledge, if they are supervised or have received instructions regarding how the device is to be used safely and have understood the resulting hazards.
  • Page 9 Safety Guidelines ▪ Only connect the device to a properly installed, isolated ground receptacle. The cable and connec- tor must be dry. ▪ Do not pull the connection cable over sharp edges or clamp it, do not let it hang down and protect it from heat and oil.
  • Page 10 Propulsion Unit You can set the speed of the high-performance motor to 5 levels using the selector switch on the propulsion unit. The motor will operate at maximum speed for as long as you keep the selector switch on the pulse level P. This is particularly useful when crushing ice cubes.
  • Page 11 Crushing ice cubes Fill with a maximum of 10 ice cubes and close the glass jar with the lid and closing cap. Place the selector switch for a few seconds on the pulse stage P and then back on the off position 0. As soon as the ice cubes fall back to the bottom of the glass jar, you can switch to the pulse stage P again for a few seconds.
  • Page 12 For UK use only ▪ This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363 fitted to the mains lead. If the plug is unsuitable for your socket outlets or needs to be replaced, please note the following. If the plug is a non-rewireable one, cut it from the mains lead and immediately dispose of it.
  • Page 13 The device complies with the European Directives 2006/95/EG, 2004/108/EG and 2009/125/EG. At the end of its service life, this product may not be disposed of in the normal household waste, but rather must be disposed of at a collection point for recycling electrical and electronic devices. The materials are recyclable according to their labelling.
  • Page 14: Fr Mode D'emploi 14 Sv

    Mode d’emploi Consignes de sécurité importantes ▪ Les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d‘expérience et/ou de connaissance peuvent utiliser ces appareils, s‘ils sont surveillés et s‘ils ont été inst- ruits pour utiliser cet appareil en toute sécurité et s‘ils ont compris les dangers pouvant résulter de l‘usage de l‘appareil.
  • Page 15 Consignes de sécurité ▪ Brancher l‘appareil uniquement dans une prise électrique sécurisée, installée conformément aux prescriptions. Le câble d‘alimentation et la prise doivent être secs. ▪ Ne pas tirer le cordon d‘alimentation sur des bords tranchants, ne pas le coincer, ne pas le laisser pendre et le protéger de la chaleur et d‘huile.
  • Page 16 Bloc moteur Vous pouvez régler le régime du moteur performant à l‘aide du sélecteur sur le bloc moteur, entre sur 5 niveaux. Tant que vous maintenez le sélecteur sur le niveau de pulsion P, le moteur tourne au régime maximal. Ceci est particulièrement utile pour piler les glaçons. Bol en verre Le bouchon dans le couvercle peut Le bouchon dans le couvercle peut être enlevé...
  • Page 17 Indications générales La quantité de remplissage maximale est de 1,25l. Des quantités plus importantes peuvent, selon la consistance des ingrédients, provoquer un débordement. Éteindre l‘appareil dès que la préparation est transformée. Ne jamais mettre en service l‘appareil vide. Laissez refroidir l‘appareil selon le tableau indiquant le temps de fonctionnement maximal pour éviter une surcharge du moteur.
  • Page 18 Istruzioni per l’uso Importanti istruzioni per la sicurezza ▪ Queste apparecchiature possono essere utilizzate da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o che mancano di espe- rienza e/o di conoscenza, solo se sono sorvegliate o se sono state istruite riguardo all‘utilizzo sicuro dell‘apparecchio e se ne hanno compreso i pericoli risultanti.
  • Page 19 Istruzioni per la sicurezza ▪ Collegare l‘apparecchio soltanto a una presa schuko installata a norma. Il cavo di alimentazione ed il connettore devono essere asciutti. ▪ Non tirare o incastrare il cavo di collegamento contro spigoli taglienti, non lasciarlo sospeso e proteggerlo dal calore e dall‘olio.
  • Page 20 Unità di azionamento Ci sono 5 diversi gradi di velocità del motorino impostabili tramite l’interruttore. Il motorino gira alla velocità massima, quando si tiene l’interruttore in posizione P. Ciò si rivela particolarmente utile per la triturazione di cubetti di ghiaccio. Brocca di vetro Il cappuccio nel coperchio può...
  • Page 21 nessun caso l’apparecchio quando è vuoto. Per non sovraccaricare il motore, far raffreddare l’apparecchio dopo averlo utilizzato per il tempo massimo indicato nella tabella. In caso di grandi quantità e di una densità particolarmente consistente, si pot- rebbe far fatica a versare il contenuto. In questo caso il preparato dovrebbe essere meglio distribuito.
  • Page 22: Es Instrucciones De Uso

    Instrucciones de uso Advertencias de seguridad importantes ▪ Este aparato no deben utilizarlo personas con alguna discapacidad física, psíquica o sensorial ni aquellas que carezcan de la experiencia y/o conocimientos necesarios para usarlo si no cuentan con la instruc- ción necesaria para una utilización segura del aparato, ya que podría representar un peligro para su seguridad.
  • Page 23 Advertencias de seguridad ▪ Conecte el aparato solamente en una caja de enchufe con puesta a tierra que esté instalada correc- tamente y según las normativas al respecto. El cable y el enchufe deben estar secos. ▪ No coloque ni pegue el cable de conexión sobre bordes afilados, ni lo deje colgando. Protéjalo del calor y el aceite.
  • Page 24 Unidad de accionamiento Con el conmutador selector de la unidad de accionamiento puede ajustar en 5 niveles diferentes las revoluciones del potente motor. Mientras mantenga pulsado el conmutador en el nivel P, el motor funcionará a revoluciones máximas. Esto es especialmente útil para triturar cubitos de hielo. Jarra de cristal El capuchón de la tapa puede extraerse fácilmente girando en sentido contrario a las agujas del reloj.
  • Page 25 Indicaciones generales Se recomienda 1,25 l como cantidad de llenado máxima. Al llenar, tenga en cuenta que algunos ingredientes pueden desbordarse según la consistencia que adquieran. Desconecte el aparato en cuanto la cantidad esté preparada. No lo ponga nunca a funcionar vacío.
  • Page 26: Gebruiksaanwijzing

    Gebruiksaanwijzing Belangrijke veiligheidsinstructie ▪ Apparaten mogen door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt, wanneer ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende risico‘s hebben begrepen.
  • Page 27 Veiligheidsinstructies ▪ U mag het apparaat alleen op een correct geplaatst en geaard stopcontact aansluiten. Kabel en stekker moeten droog zijn. ▪ Zorg ervoor dat de stroomkabel niet langs scherpe randen loopt of beklemd raakt, laat hem niet naar beneden hangen en bescherm hem tegen hitte en olie. ▪...
  • Page 28 Aandrijfunit U kunt de draaisnelheid van de krachtige motor met de keuzeschakelaar op de aandrijfunit op 5 standen instellen. Zolang u de keuzeschakelaar op de pulsstand P houdt, loopt de motor op maxi- male snelheid. Dit is zeer handig bij het verkleinen van ijsblokjes. Glazen kan De afsluitkap in het deksel kunt u wegnemen door hem tegen de klok in te draaien.
  • Page 29 Algemene instructie Aanbevolen wordt de kan met maximaal 1,25 l te vullen. Wanneer u met meer inhoud vult, kan de kan afhankelijk van de consistentie van de ingrediënten overlopen. Schakel het apparaat uit zodra de toegevoegde hoeveelheid is verwerkt. Zet het apparaat nooit leeg aan.
  • Page 30: Brugsanvisning

    Brugsanvisning Vigtige sikkerhedsanvisninger ▪ Apparater egner sig til brug af personer med reduceret fysiske, sen- soriske eller mentale færdigheder eller manglende erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet sat ind i, hvordan appara- tet skal anvendes og forstår hvilke farer, der er forbundet med dette. ▪...
  • Page 31 Sikkerhedsanvisninger ▪ Apparatet må kun tilsluttes til en forskriftsmæssig installeret beskyttelsesstikkontakt. Strømlednin- gen og stikket skal være tørre. ▪ Ledningen må ikke trækkes over skarpe kanter eller klemmes eller hænge løst ned. Beskyt ledningen imod varmekilder og olie. ▪ Apparatet må ikke stilles på varme overflader, som f.eks. kogeplader eller lignende steder og ikke anvendes i nærheden af åben ild.
  • Page 32 Motorenhed Hastigheden på den kraftige motor kan du indstille i 5 trin på motorenhedens betjeningspanel. Så længe du holder Pulse-trin P på betjeningspanelet nede, kører motoren med maksimal hastighed. Dette er især nyttigt under knusning af isterninger. Glaskande Hætten i låget kan fjernes ved at dreje den mod uret. Især ved rengøring er det en god idé...
  • Page 33 Generelle anvisninger Der anbefales en maksimal påfyldningsmængde på 1,25 l. Ved større mængder kan det løbe over, alt efter ingrediensernes konsistens. Sluk for apparatet, når fødevarerne er bearbejdet. Apparatet må under ingen omstændigheder køre tomt. Lad apparatet køle ned efter den maksimale driftstid, som angivet i tabellen, for ikke at overbelaste motoren.
  • Page 34: Användarguide

    Användarguide Viktiga säkerhetsanvisningar ▪ Denna apparat är inte avsedd att användas av personer med nedsatt fysisk, psykisk eller sensorisk förmåga eller av personer som saknar erforderliga kunskaper eller erfarenhet såvida dessa personer inte först får instruktioner hur man använder apparaten på ett säkert sätt och förstår de risker som finns.
  • Page 35 Säkerhetsanvisningar ▪ Anslut apparaten bara till korrekt installerat jordat uttag. Strömkabel och kontakt måste vara torra. ▪ Dra eller kläm inte in anslutningskabeln runt vassa kanter. Låt den inte hänga fritt och skydda den från värme och olja. ▪ Ställ inte apparaten på heta ytor som plattor och liknande, och inte nära öppen låga. ▪...
  • Page 36 Drivenhet Den starka motorns varvtal kan du med drivenhetens väljare ställa in i 5 steg. Så länge som väljaren hålls i puls-steget P arbetar motorn med högsta varvtal. Detta är särskilt användbart vid krossning av istärningar. Glaskanna Täckkåpan i locket kan tas av genom att vrida moturs. Glaskannan kan demonteras särskilt för rengöring.
  • Page 37 Allmänna anvisningar 1,25 l rekommenderas som största fyllmängd. Vid fyllning av mer än så kan det rinna över beroende på tillsatsernas konsistens. Koppla från så snart mängden är bearbetad. Kör absolut inte apparaten tom. Låt apparaten svalna efter den i tabellen angivna längsta drifttiden för att inte överlasta motorn.
  • Page 38: Käyttöohje

    Käyttöohje Tärkeitä turvallisuusohjeita ▪ Fyysisiltä, aistillisilta tai henkisiltä kyvyiltään rajoittuneet tai kokemat- tomat ja/tai taitamattomat henkilöt saavat käyttää laitetta vain siinä tapauksessa, että käyttöä valvotaan tai heitä on opastettu käyttämään laitetta turvallisesti ja he ovat ymmärtäneet laitteen käyttöön liittyvät vaarat. ▪...
  • Page 39 Turvallisuusohjeet ▪ Laitteen saa liittää vain oikein asennettuun maadoitettuun pistorasiaan. Johdon ja pistokkeen tulee olla kuivia. ▪ Liitosjohtoa ei saa vetää tai kiinnittää terävien reunojen yli, sitä ei saa jättää roikkumaan ja se on suojattava kuumuudelta ja öljyltä. ▪ Laitetta ei saa asettaa kuumille pinnoille kuten keittolevylle tai vastaavalle eikä sitä saa käyttää avotulen läheisyydessä.
  • Page 40 Käyttöyksikkö Tehokkaan moottorin nopeus valitaan käyttöyksikön valintakytkimellä. Valitta- vana on 5 eri nopeutta. Niin kauan kuin valintakytkin on tason P kohdalla, moottori käy suurimmalla nopeudella. Se on hyödyllinen nopeus erityisesti jääpalojen murskaamiseen. Lasikannu Kannessa olevan syöttöaukon korkki voidaan avata kääntämällä sitä vastapäivään. Lasikannu voidaan purkaa erityisesti puhdistusta varten.
  • Page 41 Yleisohjeet Suositeltava enimmäistäyttömäärä on 1,25 l. Jos täyttömäärä on tätä suurempi, vaarana on ylivuoto aineiden koostumuksesta riippuen. Sammuta laite heti, kun ainekset ovat sekoittuneet. Laitetta ei saa koskaan käyttää tyhjänä. Anna laitteen jäähtyä, kun taulukossa ilmoitettu enimmäiskäyttöaika on kulunut, jotta moottori ei ylikuormitu. Jos kannu täytetään suurella määrällä...
  • Page 42: Bruksanvisning

    Bruksanvisning Viktige sikkerhetsanvisninger ▪ Disse enhetene kan brukes av barn fra de er 8 år og personer med begrensede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller som mangler erfaring og/eller kunnskaper, hvis de er under tilsyn eller har fått opp- læring i sikker bruk av enheten og forstår farene tilknyttet enheten. ▪...
  • Page 43 Sikkerhetsråd ▪ Apparatet må kun kobles til forskriftsmessig installert beskyttelsesstikkontakt. Ledning og støpsel må være tørre. ▪ Ledningen må ikke trekkes over eller klemmes av skarpe kanter, må ikke henge under og må beskyttes mot varme og olje. ▪ Apparatet må ikke plasseres på varme overflater som steikeovnsplater og lignende og ikke brukes i nærheten av åpen ild.
  • Page 44 Driverenhet Med valgbryteren på den ytelseskraftige motoren kan man stille inn turtallet på 5 trinn. Så lenge valgbryteren holdes på pulsnivå P, løper motoren med maksimalt turtall. Dette er spesielt nyttig når isbiter knuses. Glasskrukke Stengeproppen i lokket kan tas av ved at man vrir den mot urviserretningen. Spesielt for å...
  • Page 45 Generelle råd 1,25 liter anbefales som maksimal fyllmengde. Hvis man fyller på mer, vil det avhengig av konsistensen kunne føre til at ingredienser renner over. Skru straks av når mengden er bearbeidet. Bruk ikke på noe vis apparatet når det er tomt.
  • Page 48 Kundendienst-Adresse: wmf consumer electric GmbH Standort Trepesch Steinstraße 19 D-90419 Nürnberg Germany Tel.: +49 (0) 7331 25-8677 eMail: service-wmf@wmf-ce.de Hersteller: wmf consumer electric GmbH Messerschmittstraße 4 D-89343 Jettingen-Scheppach Germany www.wmf-ce.de Änderungen vorbehalten - IB-16190011-03-1310 type: 0416190011...