Vermeiren 201 Delta Instruction Manual

Vermeiren 201 Delta Instruction Manual

Hide thumbs Also See for 201 Delta:
Table of Contents
  • Caracteristiques Techniques
  • Contrôle À la Réception
  • Montage
  • Poignées Coulissantes
  • Système de Freinage
  • Directives de Sécurité
  • Entretien
  • Controle Bij Ontvangst
  • Technische Angaben
  • Reparatur/Wartung/Inspektion
  • Controllo Alla Ricezione
  • Campo D'impiego
  • Impianto Freni
  • Maniglie DI Spinta
  • Indicazioni DI Sicurezza
  • Riparazione / Manutenzione / Controllo
  • Montaje
  • Instrucciones de Seguridad

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

VERMEIREN
201 Delta
I N S T R U C T I O N M A N U A L
M O D E
D ' E M P L O I
G E B R U I K S A A N W I J Z I N G
G E B R A U C H S A N W E I S U N G
I S T R U Z I O N I P E R L ' U S O
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S
I N S T R U K C J A
O B S Ł U G I

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Vermeiren 201 Delta

  • Page 1 VERMEIREN 201 Delta I N S T R U C T I O N M A N U A L M O D E D ’ E M P L O I G E B R U I K S A A N W I J Z I N G...
  • Page 2: Check After Delivery

    130 kg First of all we wish to thank you for the trust you placed in us by selecting a VERMEIREN product. • contact the transporter Before using the rollator, read the instruc- • have a list made of any problems tion manual carefully: it will familiarise •...
  • Page 3: Brake System

    front frame. usage, make sure the pushing handles • If needed, adjust the cables con- have been mounted again firmly. nected to the brakes. Brake system • Adjust the pushing handles to the desired height (see further). The rollator has been equiped with a Folding/unfolding To fold your rollator, remove the tray.
  • Page 4: Safety Instructions

    Plastic tray Only proceed moving with your rollator The plastic tray is meant to be placed on when you are standing comfortably and top of the shopping basket. Max. load: when both your hands are resting on the 5 kg. pushing handles.
  • Page 5: Repairs / Service / Inspection

    Repairs / Service / Inspection Fax: +31(0)33 253 65 17 Yo u s h o u l d u s e o n l y g e n u i n e VERMEIREN replacement parts. Re- info@vermeiren.be pairs and renovations may only be un- www.vemeiren.com...
  • Page 6: Caracteristiques Techniques

    NOTICE 201 DELTA Caracteristiques techniques Largeur 63 cm Longueur (déplié) 58 cm Poids 7 kg Réglage de la poignée coulissante 87 – 99 cm Roues 8 x 1 ¼ (Ø 200 mm) Freins Frein multifonction Inclinaison max. 7° Charge nominale max.
  • Page 7: Montage

    Montage la main ». La plage de réglage en hau- • Dépliez le Rollator et vérifiez que le teur est indiquée sur les tubes d’insertion système soit correctement verrouillé. par la partie incurvée du tube et par l’ex- (voir photo) trémité...
  • Page 8: Directives De Sécurité

    tion du rollator, vérifiez que le freinage qu’une fois que vous en êtes sûr. soit sûr. Vérifiez que le levier de blocage des tubes d’insertion soit serré avant d’u- Panier tiliser le rollator. Le panier s'installe à l'avant du rollator à...
  • Page 9: Entretien

    Réparation / entretien / inspection N’utilisez pas votre rollator pour trans- Utilisez uniquement des pièces d’origine porter des objets ou des personnes VERMEIREN. Les réparations et les dé- (siège). pannages ne peuvent être effectués que par un personnel formé à cet effet.
  • Page 10: Controle Bij Ontvangst

    130 kg 11, rue des Acilloux 63800 Cournon D’Auvergne We willen u danken voor het vertrouwen dat u in de producten van VERMEIREN Téléphone : (33) 4 73608240 Télécopie : (33) 4 73779594 stelt. Voor u de rollator gebruikt, dient u de info@vermeiren.fr...
  • Page 11 controleer dat deze volledig geopend is (zie afbeelding). • Schuif de handgrepen in het voorste frame. • Stel indien nodig de remkabels voor de remmen af. • Stel de handgrepen in op de gewenste hoogte – zie verder. Plooien/openen Om uw rollator op te plooien ga als volgt te werk: verwijder het kunststof bakje.
  • Page 12 vast” aan. Het verstelbereik ligt tussen de ingsbeugels onder het zitvlak aan de kerfmarkeringen op de buizen en het buis. eindpunt. Wanneer de buis verder uit- Kunststof bakje geschoven wordt, is de rollator niet meer stabiel. Gebruik de handgrepen alleen Het kunststof bakje dient bovenop het parallel met de rijrichting.
  • Page 13 – u kunt de controle over de rol- Reparatie/onderhoud/inspectie lator verliezen. Gebruik alleen originele onderdelen van Vermijd sterk hellende wegen. Gebruik VERMEIREN. Reparaties mogen alleen de rollator niet om voorwerpen of perso- door speciaal opgeleid personeel wor- den uitgevoerd. Maak gebruik van de nen te transporteren.
  • Page 14: Technische Angaben

    • lakschade (eventuele roestplekken h a b e n , i n d e m S i e s i c h f ü r e i n VERMEIREN - Produkt entschieden verwijderen en met lak behandelen) haben. N.V. VERMEIREN N.V.
  • Page 15 außen genutzt werden, wenn es sich um ebene Strecken handelt. Nicht einzuset- zen ist der Rollator für Personen mit deut- lichen Einschränkungen Hand-/Armfunktionen oder mit aus- geprägten Balancestörungen, sowie zum Transport Personen und/oder Gegenständen. Montage • Entfalten Sie den Gehwagen seitlich und stellen Sie sicher, dass das Sicherungs-system zwischen den Seiten- rahmen sicher eingerastet ist...
  • Page 16 Gehwagens nach vorne eingerastet ist Parkbremse. Für das kurzzeitige Brem- und kein eigenständiges Falten des sen (Betriebsbremse) ziehen Sie den Gehwagens möglich ist Bremshebel nach oben in Richtung Handgriff an. Zur dauerhaften Bremsung Schiebegriffe des Rollators (Parkbremse) drücken Sie Die Schiebegriffe lassen sich in der den Bremsgriff komplett nach unten, bis Höhe verstellen.
  • Page 17 (zwei auf jeder Seite) wie auf der Abbil- Befahren Sie mit Ihrem Rollator keine dung montiert sind und die Drucknieten Treppen oder Stufen, die höher als max. (zwei pro Lasche) sicher eingerastet 40 mm sind. sind. Bei der Benutzung draußen befahren Sie nur ebene Wege und vermeiden Sie Sicherheitshinweise hohe Bordsteinkanten.
  • Page 18: Reparatur/Wartung/Inspektion

    Robert-Koch-Institutes (www.rki.de) aufgeführt sind. info@vermeiren.de www.vermeiren.de Reparatur/Wartung/Inspektion L. VERMEIREN Ges. mbH Ve r w e n d e n S i e a u s s c h l i e ß l i c h Winetzhammerstr. 10 VERMEIREN-Originalersatzteile. Repara- A-4030 Linz turen, Instandsetzungen dürfen nur von...
  • Page 19: Controllo Alla Ricezione

    ISTRUZIONI PER L'USO DELTA Dati tecnici Larghezza 63 cm Lunghezza (estesa) 58 cm Peso 7 kg Regolazione maniglie di spinta 87 - 99 cm Ruote 8 x 1 ¼ (Ø 200 mm) Freni Freni multifunzione Pendenza massima 7° Carico nominale max 130 kg Ringraziamo per la fiducia accordataci con l’acquisto di un articolo di nostra...
  • Page 20: Impianto Freni

    tale che l'impugnatura sia rivolta verso lela. Prima di utilizzare il rollator verifi- il basso e non verso l'interno o l'esterno. care che le maniglie di spinta siano bloc- • Regolare eventualmente i tiranti del cate saldamente. freno. Impianto freni •...
  • Page 21: Indicazioni Di Sicurezza

    Vassoio di caduta. Il vassoio di plastica deve essere po- Iniziare a spingere quando si è in po- sizionato sul cestino. Carico massimo 5 sizione eretta con entrambe le mani sulle impugnature. Non tenere le maniglie con le mani Borsa umide, perché...
  • Page 22: Riparazione / Manutenzione / Controllo

    Non utilizzare detergenti contenenti sol- cavetti dei freni, stato dell'impugnatura, venti. Attenersi alle istruzioni fornite a collegamento a vite) corredo del detergente. Per la pulizia uti- • Telaio (deformazione, stabilità, col- lizzare un panno inumidito con acqua legamenti a vite) tiepida.
  • Page 23 En primer lugar queremos darle las gra- cias por su confianza a la hora de es- Verifique su producto de posibles daños coger un producto VERMEIREN. de transporte. Si encuentra algún daño después del envío, proceda de la sigu- Antes de usar el rollator, lea el manual...
  • Page 24: Montaje

    El producto no está diseñado para trans- abra/suelte la empuñadura del lado. En portar personas y/o mercancías. una posición erguida, los asideros deben llegarle a la altura de sus muñe- Montaje cas. Deje caer sus brazos. Cierre firme- • Despliegue el andador y asegúrese mente las empuñaduras otra vez.
  • Page 25: Instrucciones De Seguridad

    cionamiento de la derecha como el de la izquierda simultáneamente) están Asegúrese de que los cables o los frenos ahora bloqueadas hasta que estire otra no estén bloqueados o deformados. vez los frenos de estacionamiento hacia Asegúrese de que los frenos o el rollator arriba.
  • Page 26 No utilice su rollator para transportar Reparaciones / Servicios / Inspección gente u objetos. Debe usar únicamente recambios y Preste atención de las instrucciones de piezas auténticas de VERMEIREN. Las conservación y revisión. El fabricante no reparaciones renovaciones sólo se hace responsable del daño ocasion- pueden efectuarlas personas especial- ado por una inspección/conservación...
  • Page 27 Maksymalne obciążenie max. 130 kg Dziekujemy za zaufanie jakim nas Państwo obdarzyliście wybierając wyroby VERMEIREN. • Skontaktuj się ze sprzedawcą Zastosowanie Przed użyciem należy zapoznać się z Rolator służy do podparcia dla osób, niniejszą instrukcją. które mają nie wystarczająco siły w no- gach podczas;...
  • Page 28 • Proszę ustawić rączki do pchania na Hamulec (rys. 1) wymaganej wysokości. Rolator został wyposażony w wielo- funkcyjny hamulec. Składanie/rozkładanie Uchwyt hamulca pod rączką do pchania może pracować jako hamulec standar- Aby złożyć podpórkę należy ściągnąć dowy również jako hamulec tackę...
  • Page 29 wszystkie zatrzaski mocujące są za- ześliznąć z uchwytów i w ten sposób trząśnięte. użytkownik może utracić równowagę. Jeśli podczas używania rolatora użytkownik poczuje się zmęczony, należy zablokować hamulce i usiąść na półce. Maksymalna dopuszczana waga użytkownika to 130 kg i rolator może być...
  • Page 30 Vermeiren Polska poziomie przynajmniej 6. Nie należy Sp. z. o. o. używać środków czyszczących zawier- ających rozpuszczalnik. Należy zawsze zwrócić uwagę na instrukcję środka ul. Łączna 1 czyszczącego. Do czyszczenia należy PL-55-100 Trzebnica używać wilgotnej ściereczki oraz let- niego płynu. Unikać przemoczenia. Nie Tel.: +48(71)3874200...
  • Page 31 NOTES...
  • Page 32 NOTES...
  • Page 35 Poland The Netherlands Vermeiren Polska Sp. z o.o Vermeiren Nederland B.V. Domstraat 50 czna PL-55-100 Trzebnica NL-3864 PR Nijkerkerveen Tel: +48(0)71 387 42 00 Tel: +31(0)33 2536424 Fax: +48(0)71 387 05 74 Fax: +31(0)33 2536517 website: www.rehapola.pl...

Table of Contents