NSK PER-PTL-P Operation Manual

Air polishing system
Table of Contents
  • Deutsch

    • Sicherheitsanweisungen für die Handhabung und Bedienung
    • Verfügbare Modelle
    • Packungsinhalt
    • Betrieb
    • Pflege nach dem Gebrauch
    • Reinigung und Sterilisation
    • Regelmäßige Wartungsprüfungen
    • Garantie
    • Symbol
    • Technische Daten
    • Entsorgung des Produkts
    • Ersatzteilliste
    • Stückliste
  • Français

    • Précautions À Prendre Lors de la Manipulation Et du Fonctionnement
    • Correspondances Raccord/Modèle
    • Contenu de L'emballage
    • Fonctionnement
    • Entretien Après Utilisation
    • Nettoyage Et Stérilisation
    • Contrôles D'entretien Périodique
    • Garantie
    • Spécifications
    • Symbole
    • Liste des Pièces de Rechange
    • Liste des Pièces en Option
    • Mise Au Rebut du Produit
  • Español

    • Precauciones para Uso y Operación
    • Correspondencia de Acoplamientos
    • Contenidos del Paquete
    • Funcionamiento
    • Cuidado Después de cada Uso
    • Limpieza y Esterilización
    • Comprobaciones Periódicas de Mantenimiento
    • Características Técnicas
    • Garantía
    • Símbolos
    • Eliminación del Producto
    • Lista de Piezas de Recambio
    • Lista de Piezas Opcionales
  • Italiano

    • Indice- 1. Caratteristiche
    • Utente E Destinazione D'uso
    • Precauzioni DI Utilizzo E Funzionamento
    • Contenuto Della Confezione
    • Modelli Disponibili
    • Funzionamento
    • Manutenzione Dopo L'uso
    • Pulizia E Sterilizzazione
    • Controlli DI Manutenzione Periodici
    • Risoluzione Dei Problemi
    • Garanzia
    • Simboli
    • Specifiche Tecniche
    • Elenco Dei Pezzi DI Ricambio
    • Elenco Dei Pezzi Opzionali
    • Smaltimento del Prodotto
  • Português

    • Utilizador E Utilização Prevista
    • Índice- 1. Características
    • Cuidados de Manuseamento E Utilização
    • Acoplamento Correspondente
    • Conteúdo da Embalagem
    • Funcionamento
    • Cuidados Depois da Utilização
    • Limpeza E Esterilização
    • Inspeções Periódicas de Manutenção
    • Resolução de Problemas
    • Especificações
    • Garantia
    • Símbolos
    • Eliminação Do Produto
    • Lista de Peças Opcionais
    • Lista de Peças Sobresselentes

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for NSK PER-PTL-P

  • Page 2: Table Of Contents

    <Powder for cleaning the tooth surface> NSK Perio Mate Powder used in conjunction with Perio Mate can remove plaque and eliminate sub- and supragingival biofilm quickly and efficiently. The main ingredient of Perio Mate Powder is glycine, a type of amino acid.
  • Page 3: Precautions For Handling And Operation

    Precautions for handling and operation Please read these precautions carefully and use only as intended or instructed. Safety instructions are intended to avoid potential hazards that could result in personal injury or damage to the device. Safety instructions are classified as follows in accordance with the seriousness of the risk. Class Degree of Risk Hazard that could result in serious injury or damage to the device if the...
  • Page 4 This product is a precision instrument. Do not allow any impact on to the product. Do not drop the product. Even the slightest impact may damage and deform the product. Should the product function abnormally, cease operation immediately and contact your Authorized NSK Dealer.
  • Page 5: Correspondence Coupling

    (The shape varies depending on the Joint Type.) Spare parts Powder Case Cover O-Ring (Handpiece End) 1 Set O-Ring (Coupling End) (NSK PHATELUS coupling ONLY) 1 Set The Nozzle, Handpiece, Powder Case, and Blower Nozzle cannot be used for NSK Prophy-Mate neo. CAUTION...
  • Page 6: Operation

    Component Names Cover Holder Powder Case Cap Powder Case Cover Rubber Packing Hose Connection Handpiece Joint O-Ring Handpiece Release Collar Flow Volume Adjustment Ring Powder Case Internal Nozzle Handpiece Nozzle Nozzle Tip Operation Avoid prolonged continuous use, and allow the patient to rinse at appropriate times. Never impact the Powder Case and Powder Case Cap as this may cause the Powder WARNING Case or Powder Case Cap to scratch or crack.
  • Page 7 6-1 Air Pressure setting Measure the supply pressure at the handpiece Chip Air Pressure Exhaust Air point and set the pressure to the value specified Water Pressure Pressure on the specification table. (Fig. 1) *For Multi Gauge information refer to Option Parts Drive Air List.
  • Page 8 Connect the hose to the Powder Case. -PER-PTL-P Designed for when NSK FM-CL (B2/B3), PTL-CL-LED (6 pins), or PTL-CL-FV (5 Hole) coupling is used. Insert each coupling into the Hose Connection of the Powder Case. -PER-M4-P, PER-B2-P Used when the hose of Midwest 4 Hole (M4) or Borden 2 Hole (B2) is used. Align each pipe at the Hose Connection of the Powder Case with the ports in the hose.
  • Page 9 Use Perio Mate Powder as cleaning powder. If other powder is used, the Perio Mate Nozzle Tip will be damaged and it will increase the risk of damaging substantia ossea and dentine or causing emphysema. NSK shall assume no liability for any failures caused by the use of other powders.
  • Page 10 The powder spray volume can be adjusted with the Flow Volume Adjustment Ring (Fig. 8). NOTICE Start by setting it to Min. then adjust according to the application and patient condition. After adjusting the powder spray amount with the Flow Volume Adjustment Ring, clogging may occur due to the powder condition.
  • Page 11: Care After Use

    Even after the foot control pedal is released, powder may still come out until the air pressure in the Powder Case is expelled. After each operation, vacuum excess powder CAUTION until the powder ejection stops in order to prevent it from entering the oral cavity of the patient.
  • Page 12 In case of failure, make sure to contact your Authorized NSK Dealer for repairs. After use always thoroughly remove powder from the product then perform cleaning, CAUTION washing and sterilization. Ensure the instrument is totally dry for storage. Make sure to perform Ultrasonic Cleaning once a week to prevent clogging of powder.
  • Page 13 7-2 Removal of powder from the Powder Case, Handpiece and Nozzle 1) Remove the Powder Case from the hose. Ring Wrench 2) Pull back the Handpiece Release Collar and remove the handpiece. 3) Insert the Nozzle into the Ring Wrench and loosen the Nozzle.
  • Page 14 *If powder adheres to the O-ring section, remove the O-rings, and carefully clean the O-rings and grooves. (Fig. 18) Fig. 18 2) Remove the Rubber Packing and disassemble Rubber Packing the Powder Case Cap. (Fig. 19) Fig. 19 3) Wash away the Perio Mate Powder adhering to the inside of the Powder Case/Powder Case Cap under running water.
  • Page 15: Cleaning And Sterilization

    After autoclave sterilization, the Flow Volume Adjustment Ring can be difficult to rotate in some rare cases. However, it may return to the normal state once you rotate it. If the Adjustment Ring cannot rotate properly, contact your Authorized NSK Dealer. Cleaning and Sterilization Only the handpiece can be washed via Thermo Disinfector.
  • Page 16 The product can be sterilized only by autoclave sterilization. Do not touch the product immediately after autoclaving as it will be very hot and must remain in a sterile condition. NOTICE NSK recommends Class B sterilizers as stated in EN13060.
  • Page 17: Periodical Maintenance Checks

    Periodical Maintenance Checks Perform periodical maintenance checks every three months, referring to the check sheet below. If any abnormalities are found, contact your Authorized NSK Dealer. Points to check Details Powder Case Cap Check that there are no large/deep scratches.
  • Page 21: Specifications

    Caution: U.S. Federal law restricts this device to sale by or on the order of a licensed physician. Warranty NSK products are warranted against manufacturing errors and defects in materials. NSK reserves the right to analyze and determine the cause of any problem. Warranty is voided should the product be not used correctly or for the intended purpose or has been tampered with by unqualified personnel or has had non NSK parts installed.
  • Page 22: Option Parts List

    Perio Mate Nozzle Tip Y1002741 40 pcs/package PTL O-Ring set Y900580 PER-PTL-P PM O-Ring set Y900054 Handpiece joint section of the Powder Case Disposing Product In order to avoid the health risks of operators handling the disposal of medical equipment, as well as the risks of environmental contamination caused thereof, a surgeon or a dentist is required to confirm the equipment is sterile.
  • Page 23 Mundregionen. <Pulver zur Reinigung der Zahnoberfläche> NSK bietet zur Verwendung mit Perio Mate das Perio Mate Powder zur Reinigung der Zahnoberflächen an. Die Kombination aus diesem Pulver und Perio Mate entfernt Zahnbelag und sub- bzw. supragingivalen Biofilm schnell und effizient.
  • Page 24: Sicherheitsanweisungen Für Die Handhabung Und Bedienung

    Sicherheitsanweisungen für die Handhabung und Bedienung Lesen Sie bitte diese Sicherheitsanweisungen aufmerksam durch und benutzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß seines bestimmungsgemäßen Gebrauchs und entsprechend der Anweisungen. Die Sicherheitsanweisungen sind dafür vorgesehen, mögliche Gefahren zu verhindern, die Körperverletzungen oder Beschädigungen am Gerät verursachen können. Die Sicherheitsanweisungen werden gemäß...
  • Page 25 Schützen Sie das Produkt vor Stößen. Lassen Sie das Produkt nicht fallen. Da dieses Produkt ein Präzisionsinstrument ist, treten möglicherweise Verformungen auf. Stellen Sie den Betrieb sofort ein und wenden Sie sich an Ihren autorisierten NSK-Händler, wenn das Produkt nicht normal funktioniert.
  • Page 26: Verfügbare Modelle

    Funktionieren, wenn es längere Zeit nicht verwendet wurde. Ein U.S. Bundesgesetz schreibt vor, dass dieses Produkt nur durch einen oder im Auftrag eines lizenzierten Mediziners verkauft werden darf. Verfügbare Modelle Kupplungstypen Modell Kupplung NSK PHATELUS, MACH PER-PTL-P ® ® ® Kupplungstyp KaVo...
  • Page 27: Packungsinhalt

    (Type abhängig vom jew. Perio Mate Kupplungstyp) Ersatzteile Pulverkammerabdeckung O-Ring (Handstückende) 1 Satz O-Ring (Kupplungsende) (NUR Kupplung NSK PHATELUS) 1 Satz Düse und Düsenspitze, Handstück, Pulverfach und Gebläsedüse können für das NSK Prophy-Mate neo nicht verwendet werden und sind nicht kompatibel. VORSICHT Komponentenbezeichnungen Deckelhalterung Pulverkammerdeckel Pulverkammerabdeckung Gummidichtung Kupplungs- bzw.
  • Page 28: Betrieb

    Betrieb Vermeiden Sie eine lange, kontinuierliche Verwendung und ermöglichen Sie es dem Patienten, regelmäßig zu spülen. ACHTUNG Setzen Sie Pulverkammer und Pulverkammerdeckel keinen Stößen oder Schlägen aus, da dies an den beiden Teilen Kratzer oder Risse verursachen kann. Zerlegen Sie Perio Mate niemals während des Betriebs. Ziehen Sie während des Betriebs niemals am Entriegelungsring des Handstücks oder an der Kupplungsentriegelung.
  • Page 29 Luft Luft Innendüse Schließen Sie den Schlauch an die Pulverkammer an. -PER-PTL-P Wird verwendet, wenn das Gerät auf einer Kupplung FM-CL (B2/B3), PTL-CL-LED (6 Stifte) oder PTL-CL-FV (5-Loch) betrieben wird. Stecken Sie alle Kupplungen in den Schlauchanschluss der Pulverkammer. -PER-M4-P, PER-B2-P Wird verwendet, wenn das Gerät auf einem Schlauch des Typs Midwest-4-Loch (M4) oder Borden-2-...
  • Page 30 6-3 Anschluss des Handstücks an die Pulverkammer Ziehen Sie den Entriegelungsring des Handstücks an der Pulverkammer zurück und drücken Sie das Handstück gerade auf den Anschluss. Lassen Sie den Entriegelungsring des Handstücks auslösen, sobald sich das Handstück in Position befindet. (Abb.
  • Page 31 Pulver verwendet werden, erhöht eine beschädigte Perio Mate Düsenspitze die Gefahr einer Beschädigung der Substantia ossea und des Dentins oder der Verursachung von Emphysemen. NSK übernimmt keine Haftung für etwaige Fehlfunktionen aufgrund der Verwendung anderer Pulver. Reinigen Sie die das Gewinde der Pulverkammer und des Pulverkammerdeckels, wenn Pulver daran haftet.
  • Page 32 Die Pulvermenge kann mit dem Einstellring für das Durchsatzvolumen eingestellt HINWEIS werden (Abb. 8). Starten Sie die Verwendung von Perio Mate auf der Einstellung „Min.“ und passen Sie anschließend die Pulvermenge abhängig von der vorgesehenen Anwendung und unter Berücksichtigung des Krankheitsbildes des Patienten an. Nach Einstellung der Pulvermenge mittels des Einstellrings kann es –...
  • Page 33 Eine übermäßige Druckluftzufuhr kann Emphyseme verursachen. Stellen Sie sicher, dass die Verwendung mit einer korrekten Druckluftzufuhr erfolgt. Stellen Sie den ACHTUNG Spraydruck auf ein Niveau ein, bei dem das Spray bei Max.-Einstellung leicht aus der Parodontaltasche herausströmt. Stellen Sie den Spraydruck innerhalb des korrekten Druckluftbereichs in Abhängigkeit des Erkrankungsgrads des Patienten ein.
  • Page 34: Pflege Nach Dem Gebrauch

    Pflege nach dem Gebrauch Führen Sie nach jedem Patienten die folgende Wartung des Produkts durch. Am Pulverkammerdeckel haftende organische Lösemittel usw. können Brüche verursachen. ACHTUNG Der Pulverkammerdeckel wird unter dem Einfluss von UV-Licht und anderen Umgebungsfaktoren im Lauf der Zeit abgenutzt und daher als Verbrauchsmaterial betrachtet.
  • Page 35 2) Führen Sie einen Leerlauf nur mit Luft durch, um Wasser und Pulver in der Düse zu entfernen. (Abb. 12) Luft Abb. 12 3) Blasen Sie das im Pulverfach verbliebene Pulver mit Luft heraus. (Abb. 13) 4) Reinigen Sie Düse und Handstück mit einem alkoholgetränkten weichen Tuch, um Speichel und andere physischen Verschmutzungen zu entfernen.
  • Page 36 5) Verbinden Sie die Ausblasdüse mit der Perio Ausblasdüse Mate Düse führen Sie einen Leerlauf nur Düse mit Luft durch. Dadurch werden in der Düse verbliebene Pulverrückstände entfernt. Abb. 16 Halten Sie während des Ausblasens Handstück bzw. Perio Mate Düse ganz fest, da diese ansonsten durch den Luftdruck abgestoßen warden könnten.
  • Page 37 3) Waschen Sie das an der Innenseite der Pulverkammer/der Pulverkammerabdeckung haftende Perio Mate Powder unter fließendem Wasser ab. (Abb. 20) 4) Blasen Sie anschließend das Wasser mittels Luft von Pulverkammerdeckel, Gummidichtung und Deckelhalter und lassen Sie die Teile trocknen. Montieren Sie die Teile anschließend. Abb.
  • Page 38: Reinigung Und Sterilisation

    Reinigung und Sterilisation Nur das Handstück kann mit dem Thermodesinfektor geeinigt werden. Verwenden Sie den Thermodesinfektor nicht für Pulverkammer, Pulverkammerabdeckung und Düse. VORSICHT 8-1 Ultraschallreinigung Achten Sie darauf, einmal wöchentlich oder nach der unter 10. beschriebenen Problembehandlung eine Ultraschallreinigung durchzuführen, um Pulververstopfungen VORSICHT zu vermeiden.
  • Page 39: Regelmäßige Wartungsprüfungen

    NSK empfiehlt Sterilisatoren der Klasse B gemäß EN13060. Regelmäßige Wartungsprüfungen Führen Sie alle drei Monate Wartungsprüfungen durch, siehe dazu folgende Kontrollanleitung. Kontaktieren Sie Ihren autorisierten NSK-Händler, wenn Anomalien festgestellt werden. Zu prüfende Punkte Beschreibung Pulverkammerabdeckung Sicherstellen, dass keine großen/tiefen Kratzer vorhanden sind.
  • Page 41 41 41...
  • Page 43: Technische Daten

    Mediziners verkauft werden darf. Garantie Für alle NSK-Produkte gilt eine Garantie für Fabrikationsfehler und Mängel an Materialien. NSK behält sich das Recht vor, die Ursache von Problemen zu analysieren und zu ermitteln. Die Garantie erlischt, wenn das Produkt nicht ordnungsgemäß oder nicht sachgemäß verwendet wurde, das Produkt von unqualifiziertem Personal verändert wurde oder Fremdteile (Nicht-NSK-Teile) eingebaut wurden.
  • Page 44: Stückliste

    Packung à 2 Flaschen (je 160g) Perio Mate Düsenspitze Y1002741 40 Stück/Packung Satz PTL-O-Ringe Y900580 für Modell PER-PTL-P Satz PM-O-Ringe Y900054 für Bereich Handstückanschluss der Pulverkammer Entsorgung des Produkts Zur Vermeidung von Risiken der Gesundheit des Benutzers bei der Entsorgung der medizinischen Ausrüstung sowie des Risikos der Umweltverschmutzung durch die Entsorgung der medizinischen...
  • Page 45 Français Merci d'avoir acheté le Perio Mate de NSK. Ce produit est une pièce à main permettant de nettoyer les poches parodontales et des péri-implantites. Veuillez lire ce mode d'emploi attentivement avant toute utilisation afin de vous familiariser avec les instructions d'utilisation et d'entretien.
  • Page 46: Précautions À Prendre Lors De La Manipulation Et Du Fonctionnement

    Précautions à prendre lors de la manipulation et du fonctionnement Lisez soigneusement ces précautions et n'utilisez l'appareil qu'à des fins indiquées et uniquement selon les instructions données. Les instructions de sécurité ont pour but d'écarter tout danger potentiel pouvant déboucher sur des blessures corporelles ou endommager l'appareil.
  • Page 47 Les utilisateurs sont responsables des vérifications opérationnelles, de l'entretien et de l'inspection permanente de cet appareil. N'essayez pas de démonter le produit ou de modifier le mécanisme, sauf si NSK vous le recommande dans ce mode d'emploi. Veillez à ce que le produit ne soit soumis à aucun impact. Ne faites pas tomber le produit. Étant donné...
  • Page 48: Correspondances Raccord/Modèle

    U.S. La loi fédérale limite ce dispositif à la vente par ou sur l'ordre d'un médecin autorisé. Correspondances raccord/modèle Type de jonction Modèle Raccord NSK PHATELUS, MACH PER-PTL-P ® ® ®...
  • Page 49: Contenu De L'emballage

    Couvercle du compartiment à poudre Joint (extrémité pièce à main) 1 jeu Joint (extrémité raccord) (raccord NSK PHATELUS uniquement) 1 jeu L'embout, l'insert, la pièce à main, le compartiment à poudre et l'embout ventilateur ne conviennent pas pour notre Prophy-Mate neo.
  • Page 50: Fonctionnement

    Fonctionnement Évitez toute utilisation prolongée et permettez au patient de se rincer la bouche en temps opportun. AVERTISSEMENT Évitez de soumettre le compartiment à poudre et son couvercle à des chocs ou des coups qui risqueraient de les érafler ou de les fêler. Ne démontez jamais un Perio Mate en fonctionnement.
  • Page 51 Embout interne Connectez le tuyau au compartiment à poudre. -PER-PTL-P S'utilise en combinaison avec notre raccord FM-CL (B2/B3), PTL-CL-LED (6 broches), ou PTL-CL-FV (5 trous). Insérez chaque canal dans le raccord de tuyau du compartiment à poudre. -PER-M4-P, PER-B2-P S'utilise en combinaison avec le Midwest 4 voies (M4) ou le Borden 2 voies (B2).
  • Page 52 6-3 Raccordement de la pièce à main au compartiment à poudre Faites coulisser vers l'arrière la bague de verrouillage de la pièce à main situé sur le compartiment à poudre et enfoncez la pièce à main bien droit dans le raccord. Relâchez la bague de verrouillage de la pièce à...
  • Page 53 Fermez correctement le couvercle de la poudre Perio Mate après remplissage du compartiment. Si vous ne le faites pas, la poudre attirera l'humidité, ce qui entraînera ATTENTION l'obstruction de l'appareil. Utilisez la poudre de nettoyage Perio Mate. Si vous utilisez une autre poudre et que l'insert du Perio Mate est endommagé, vous risquez dans une plus large mesure d'endommager le cément et la dentine ou de provoquer un emphysème.
  • Page 54 La quantité de poudre pulvérisée peut être ajustée grâce à l'anneau de contrôle du REMARQUE débit (Fig. 8). En mode normal d'utilisation, réglez le débit au minimum. Adaptez-le pour vérifier la quantité de poudre pulvérisée ainsi que l'état du patient. Après ajustement, il se peut que l'appareil soit obstrué...
  • Page 55 Veillez à utiliser un aspirateur ou un éjecteur pour éviter que le patient n'ingère une grande quantité de poudre. Évitez toute utilisation prolongée et permettez au patient de AVERTISSEMENT se gargariser quand il en a besoin. Même après que la pédale ait été relâchée, de la poudre peut encore sortir jusqu'à ce que la pression d'air soit suffisamment évacuée.
  • Page 56: Entretien Après Utilisation

    Entretien après utilisation Après chaque patient, procédez à l'entretien du produit comme suit. Les solvants organiques, etc. qui adhèrent au couvercle du compartiment à poudre peuvent endommager l'appareil. AVERTISSEMENT Le cache du compartiment à poudre se détériore avec le temps sous l'effet des rayons ultraviolets et d'autres facteurs environnementaux.
  • Page 57 2) Faites fonctionner l'appareil à vide, uniquement avec de l'air, pour évacuer l'eau et la poudre encore dans l'embout. (Fig. 12) Fig. 12 3) Éliminez la poudre présente dans le compartiment avec de l'air. (Fig. 13) 4) Essuyez l'embout et la pièce à main au moyen d'un chiffon doux imbibé...
  • Page 58 5) Fixez l'embout ventilateur à l'extrémité de Embout ventilateur l'embout (Fig. 16) et faites fonctionner l'appareil Embout à vide, uniquement avec de l'air. Cela permettra d'évacuer la poudre encore présente dans l'embout. Fig. 16 Maintenez la buse et la pièce à main serrée et faire attention de ne pas laisser la buse être éjectée par la pression de l'air.
  • Page 59 Après une stérilisation en autoclave, il y a très peu de risque que l'anneau de contrôle du débit ait des difficultés à pivoter. Si elle parvient à pivoter, elle retournera à sa position d'origine. Si l'anneau de réglage du débit ne tourne pas correctement, contactez votre revendeur NSK agréé.
  • Page 60: Nettoyage Et Stérilisation

    Nettoyage et stérilisation Seule la pièce à main peut être lavée avec un thermodésinfecteur. N'utilisez pas de thermodésinfecteur pour le compartiment à poudre, son couvercle et l'embout. ATTENTION 8-1 Nettoyage par ultrasons Pour éviter que la poudre n'obstrue l'appareil, effectuez un nettoyage par ultrasons une fois par semaine ou après la solution décrite au chapitre 10.
  • Page 61: Contrôles D'entretien Périodique

    Ne touchez pas le produit immédiatement après qu'il a été autoclavé, puisqu'il peut être extrêmement chaud et qu'il doit demeurer stérile. REMARQUE NSK recommande des stérilisateurs de classe B, comme spécifié par l'EN13060. Contrôles d'entretien périodique Procédez aux contrôles d'entretien périodique tous les trois mois, en vous basant sur la fiche ci-dessous.
  • Page 63 63 63...
  • Page 65: Spécifications

    Garantie Les produits NSK sont garantis contre les défauts de fabrication et de matériel. NSK se réserve le droit d'analyser et de déterminer la cause de tout problème. La garantie est annulée si l'instrument n'a pas été utilisé correctement ou à d'autres fins que celles stipulées ou qu'il a été modifié par du personnel non qualifié...
  • Page 66: Liste Des Pièces En Option

    Insert Perio Mate Y1002741 40 pièces/paquet Jeu de joints PTL Y900580 PER-PTL-P Jeu de joints PM Y900054 Raccord de la pièce à main sur le compartiment à poudre Mise au rebut du produit Afin d'éviter tout risque pour la santé des opérateurs en charge de la mise au rebut d'équipements médicaux ainsi que tout risque de contamination environnementale qui pourrait en résulter, le chirurgien...
  • Page 67 Español Le agradecemos que haya adquirido Perio Mate de NSK. Se trata de una pieza de mano para la limpieza de las superficiessub- y supragingival del diente. Lea este manual de uso detenidamente antes de utilizar el aparato para familiarizarse con las instrucciones de manejo, mantenimiento y cuidado.
  • Page 68: Precauciones Para Uso Y Operación

    Precauciones para uso y operación Lea detenidamente estas advertencias y utilice el dispositivo sólo para el fin diseñado y en la forma indicada. Las instrucciones de seguridad tienen el fin de evitar cualquier posible peligro que pudiera provocar daños personales o en el dispositivo. Las instrucciones de seguridad se clasifican de la siguiente forma, de acuerdo con la gravedad del riesgo.
  • Page 69 Los usuarios son responsables del control de operación, mantenimiento e inspección continua de este producto. No intente desmontar el producto ni modificar el mecanismo excepto cuando así lo recomiende NSK en este manual de instrucciones. Evite que el producto sufra cualquier impacto. No deje caer el producto. Éste es un instrumento de precisión, por lo que podría sufrir alteraciones.
  • Page 70: Correspondencia De Acoplamientos

    U.S. La ley federal restringe este dispositivo a la venta por o en la orden de un médico autorizado. Correspondencia de acoplamientos Tipo de junta Modelo Acoplamiento PHATELUS, MACH de NSK PER-PTL-P ® ® ®...
  • Page 71: Contenidos Del Paquete

    Junta tórica (extremo de la pieza de mano) 1 Juego Junta tórica (extremo del acoplamiento) (solamente acoplamiento PHATELUS de NSK) 1 Juego La boquilla, la punta de la boquilla, la pieza de mano, el depósito de polvo y la boquilla de mantenimiento no se pueden utilizar para el Prophy-Mate neo NSK.
  • Page 72: Funcionamiento

    Funcionamiento Evite un uso continuo y prolongado, dejando que el paciente se enjuague en los momentos oportunos. ADVERTENCIA No golpee el depósito de polvo ni la tapa del mismo, ya que puede hacer que se raye o se agriete. No desmontar el Perio Mate durante su funcionamiento. No tire nunca de la abrazadera para soltar la pieza de mano ni del resorte para soltar el acoplamiento mientras esté...
  • Page 73 AIRE Boquilla interna Conecte la manguera al depósito de polvo. -PER-PTL-P Se utiliza cuando se usa nuestro acoplamiento FM-CL (B2/B3), PTL-CL-LED (6 patillas) o PTL-CL-FV (5 orificios). Inserte cada acoplamiento en la conexión de la manguera del depósito de polvo.
  • Page 74 6-3 Conexión de la pieza de mano al depósito de polvo Tire de la abrazadera para soltar la pieza de mano del depósito de polvo y presione directamente la pieza de mano hacia la conexión. Suelte la abrazadera cuando la pieza de mano esté colocada.
  • Page 75 Utilice polvo Perio Mate para la limpieza. Si se utiliza otro polvo, existe un mayor riesgo de dañar la sustancia ósea y la dentina o de provocar enfisema en el caso de que la PRECAUCIÓN punta de la boquilla del Perio Mate esté deteriorada. Declinamos toda responsabilidad por fallos provocados por el uso de cualquier otro polvo.
  • Page 76 La cantidad de polvo que se rocía se puede ajustar mediante el anillo de ajuste del IMPORTANTE volumen de caudal (Fig. 8). En condiciones normales, póngalo en el Mín. para empezar a usarlo y ajústelo en función de la aplicación y del estado del paciente. Tras el ajuste de la cantidad de polvo con el anillo de ajuste de volumen de caudal, se puede producir una obstrucción debido a la condición del polvo (por ejemplo, si hay humedad).
  • Page 77: Cuidado Después De Cada Uso

    Utilice un aspirador o eyector para evitar que el paciente trague demasiado polvo. Evite el uso continuado durante un periodo prolongado de tiempo e indique al paciente que ADVERTENCIA se enjuague cuando lo estime oportuno. Incluso después de soltar el pedal, el polvo puede salir hasta que la presión de aire en la caja de polvo esté...
  • Page 78 Si se produce algún fallo, contacte con su distribuidor para proceder a la reparación. Después de usarlo siempre extraer minuciosamente el polvo del producto y PRECAUCIÓN posteriormente realizar limpieza, lavado y esterilización. Asegúrese de que el instrumento está totalmente seco para su almacenamiento. Realice la limpieza ultrasónica una vez a la semana para evitar que se atasque el polvo.
  • Page 79 7-2 Eliminación del polvo del depósito, la pieza de mano y la boquilla 1) Desconecte el depósito de polvo. 2) Tire de la abrazadera para soltar la pieza de Llave del anillo mano y quite esta pieza. 3) Utilizando la llave de estrella en el extremo de la boquilla, aflójela y desconéctela de la pieza de mano.
  • Page 80 7-3 Limpieza y lavado 1) Elimine el polvo de la pieza de mano y de las Depósito de conexiones del depósito, así como de la zona Pieza de mano polvo del anillo de ajuste. Limpie el interior de la conexión de la pieza de mano con el cepillo de limpieza que se incluye (Fig.
  • Page 81 Tras esterilizar con el autoclave, el anillo de ajuste del volumen de caudal debería girar sin problemas. No obstante, puede volver a su estado original si se puede girar. Si el anillo de ajuste no gira correctamente, póngase en contacto con su distribuidor autorizado de NSK.
  • Page 82: Limpieza Y Esterilización

    Limpieza y esterilización Solamente la pieza de mano puede lavarse con un Termo-desinfector. No utilice el Termo-desinfector con el depósito de polvo, la tapa de éste ni la boquilla. PRECAUCIÓN 8-1 Limpieza ultrasónica Realice la limpieza ultrasónica una vez a la semana como mínimo o tras aplicar la solución descrita en 10.
  • Page 83: Comprobaciones Periódicas De Mantenimiento

    No toque el producto inmediatamente después de la esterilización con autoclave, ya que estará muy caliente y debe permanecer estéril. IMPORTANTE NSK recomienda esterilizadores Clase B tal y como se indica en EN13060. Comprobaciones periódicas de mantenimiento Realice comprobaciones de mantenimiento periódicas cada tres meses de acuerdo con la siguiente hoja de verificación.
  • Page 85 85 85...
  • Page 87: Características Técnicas

    NSK. Las piezas de repuesto están disponibles durante los siete años posteriores a la interrupción en la venta del modelo.
  • Page 88: Lista De Piezas Opcionales

    Juego de 2 botes (160g cada uno) Punta de la boquilla Perio Mate Y1002741 Paquete de 40 uds. Juego de juntas tóricas PTL Y900580 PER-PTL-P Juego de juntas tóricas PM Y900054 Zona de juntas de la pieza de mano del depósito de polvo Eliminación del producto Con el fin de evitar riesgos para la salud de los operarios que llevan a cabo la eliminación de los equipos...
  • Page 89: Indice- 1. Caratteristiche

    Italiano Grazie per aver acquistato Perio Mate NSK. Questo prodotto è un manipolo per la pulizia delle superfici subgengivali e supragengivali. Prima dell'utilizzo si raccomanda di leggere attentamente il presente manuale d'uso per acquisire dimestichezza con le istruzioni operative, di conservazione e manutenzione. Conservare il manuale per poterlo consultare in futuro.
  • Page 90: Precauzioni Di Utilizzo E Funzionamento

    Precauzioni di utilizzo e funzionamento Leggere attentamente le avvertenze e usare il dispositivo solo come da istruzioni e per la destinazione d'uso prevista. Le istruzioni di sicurezza hanno lo scopo di evitare potenziali rischi che potrebbero causare lesioni personali o danni al dispositivo. Le istruzioni di sicurezza sono classificate come segue, a seconda della gravità...
  • Page 91 Qualora il prodotto dovesse funzionare in modo anomalo, sospendere immediatamente il funzionamento e contattare il proprio rivenditore NSK. Evitare che la polvere penetri negli occhi, nel naso, ecc. Proteggere il viso con un asciugamano o con occhiali protettivi per impedire che la polvere di pulizia entri a contatto con gli occhi.
  • Page 92: Modelli Disponibili

    Coperchio per serbatoio polvere 1 pz O-ring (lato manipolo) 1 set O-ring (lato attacco) (SOLO attacco NSK PHATELUS) 1 set Il puntale, il manipolo, il serbatoio della polvere e il beccuccio sfiatatoio non possono essere utilizzati con Prophy-Mate neo. ATTENZIONE...
  • Page 93: Funzionamento

    Denominazione dei componenti Cappuccio del serbatoio della polvere Coperchio del serbatoio della polvere Tappo del serbatoio della polvere Guarnizione di gomma Collegamento del tubo Giunto del manipolo O-Ring Anello di connessione/disconnessione al manipolo Anello di regolazione del volume di flusso Serbatoio della polvere Ugelli interni Manipolo...
  • Page 94 Prestare molta attenzione per evitare che la polvere Perio Mate entri in zone con mucosa (occhi, naso, ecc.) diverse dalla cavità orale. Inoltre, proteggere il viso con un ATTENZIONE asciugamano o con occhiali protettivi per impedire che la polvere entri a contatto con gli occhi.
  • Page 95 ARIA ARIA Ugelli interni Collegare il tubo flessibile al serbatoio della polvere. -PER-PTL-P Per l'attacco FM-CL (B2/B3), PTL-CL-LED (6 pin), o PTL-CL-FV (5 fori). Inserire ogni attacco nel collegamento del tubo flessibile del serbatoio della polvere. -PER-M4-P, PER-B2-P Per l'attacco Midwest 4 vie (M4) o Borden 2 vie (B2). Far combaciare l'attacco con i fori presenti sul tubo flessibile.
  • Page 96 Utilizzare solo la Polvere Perio Mate. L'utilizzo di un'altra polvere potrebbe danneggiare il beccuccio, causando danni alla dentina e aumentando il rischio di enfisemi. NSK declina ogni responsabilità per eventuali danni provocati dall'utilizzo di una polvere diversa da quella indicata.
  • Page 97 6-6 Funzionamento 1) Inserire il beccuccio sul puntale del manipolo Perio Mate. 2) Dopo aver versato la polvere nel serbatoio, verificare che la polvere, l'aria e l'acqua fuoriescano correttamente spruzzando a vuoto Beccuccio in una sputacchiera per un secondo. Fig. 5 3) Inserire il beccuccio in una tasca parodontale di 3 mm o più.
  • Page 98 Il beccuccio è un prodotto monouso. Non riutilizzarlo o risterilizzarlo per evitare di danneggiarlo o contaminarlo. Se il beccuccio viene riutilizzato, la prestazione potrebbe AVVERTENZA risultare inadeguata a causa della deformazione del beccuccio durante la rimozione, oppure potrebbe avvenire un'ingestione accidentale durante l'utilizzo. Non utilizzare questo prodotto in una tasca parodontale subito dopo un trattamento di scaling.
  • Page 99: Manutenzione Dopo L'uso

    Trattamento senza beccuccio Perio Mate Perio Mate può essere utilizzato anche per la pulizia delle superfici sopragengivali o attorno al margine della gengiva. 30 - 60 gradi Rimuovere il beccuccio dal puntale e iniziare il trattamento. Durante l'operazione utilizzare il 10mm puntale ad una distanza di circa 10 mm dalla superficie del dente, con un'angolazione compresa...
  • Page 100 7-1 Eliminazione della polvere Perio Mate 1) Aprire il coperchio del serbatoio della polvere e rimuovere la polvere rimanente. (Fig. 11) Fig. 11 2) Effettuare un avvio a vuoto solo con l'aria per scaricare l'acqua e la polvere presenti nell'ugello. (Fig. 12) ARIA Fig.
  • Page 101 Beccuccio sfiatatoio (PHATELUS, MACH) Beccuccio sfiatatoio Attacco Manipolo ® ® (attacco KaVo MULTIflex ® MULTIflex LUX) Fig. 15 *Il beccuccio sfiatatoio è disponibile per i diversi attacchi. Utilizzare solo quello fornito in dotazione. 5) Collegare il beccuccio sfiatatoio al puntale Ugello di soffiaggio (Fig.
  • Page 102 2) Smontare il coperchio del serbatoio e rimuovere Guarnizione di gomma le guarnizione di gomma. (Fig. 19) Fig. 19 3) Rimuovere sotto l'acqua corrente i residui di polvere presenti nel serbatoio o sul tappo. (Fig. 20) 4) Asciugare il coperchio del serbatoio, la guarnizione di gomma e il cappuccio, quindi rimontare il tutto.
  • Page 103: Pulizia E Sterilizzazione

    Una volta ruotato, dovrebbe tornare ad una condizione ottimale. In caso di difficoltà nel ruotare l'anello di regolazione del flusso, contattare il proprio distributore NSK. Pulizia e sterilizzazione Solo il manipolo può essere pulito con il termodisinfettore.
  • Page 104 Sterilizzare il prodotto solo mediante sterilizzazione in autoclave. Non toccare il manipolo subito dopo la sterilizzazione in autoclave: in quel momento è bollente e deve rimanere in una condizione sterile. AVVISO NSK consiglia sterilizzatori di Classe B specificati nella norma EN13060.
  • Page 105: Controlli Di Manutenzione Periodici

    Controlli di manutenzione periodici Eseguire controlli di manutenzione periodici (ogni tre mesi) facendo riferimento alla scheda di controllo riportata di seguito. Contattare il distributore NSK autorizzato in caso di anomalie. Elementi da verificare Dettagli Tappo del serbatoio della Verificare che non siano presenti tagli.
  • Page 109: Specifiche Tecniche

    Garanzia I prodotti NSK sono garantiti da errori di fabbricazione e difetti dei materiali. NSK si riserva il diritto di analizzare e di stabilire la causa di qualsiasi problema. La garanzia sarà nulla qualora il prodotto non sia stato usato correttamente o per la destinazione d'uso prevista, qualora sia stato manomesso da personale non qualificato o qualora siano presenti pezzi non originali NSK.
  • Page 110: Elenco Dei Pezzi Opzionali

    Confezione da 2 bottiglie (160g cad.) Beccucci Perio Mate Y1002741 Confezione da 40 pz. Set O-ring PTL Y900580 PER-PTL-P Set O-ring PM Y900054 Sezione del giunto del manipolo del serbatoio della polvere. Smaltimento del prodotto Per evitare i rischi per la salute degli operatori addetti allo smaltimento di apparecchiature mediche e onde prevenire rischi di inquinamento ambientale causati dallo smaltimento stesso, è...
  • Page 111: Índice- 1. Características

    <Pó para limpar a superfície dentária> O pó Perio-Mate NSK, utilizado em conjunto com o sistema Perio-Mate, pode remover a placa e eliminar o biofilme sub e supragengival de uma forma rápida e eficiente.
  • Page 112: Cuidados De Manuseamento E Utilização

    Cuidados de Manuseamento e Utilização Leia atentamente estas instruções e utilize o produto unicamente conforme previsto ou indicado. As instruções de segurança pretendem evitar perigos potenciais que podem causar lesões pessoais ou danos no aparelho. As instruções de segurança são classificadas da seguinte forma, segundo a gravidade do risco.
  • Page 113 Utilize o pó Perio-Mate como pó de limpeza. Se utilizar outro pó, pode danificar a ponta de plástico e aumentar o risco de lesões na substância óssea e dentina ou de enfisema. A NSK não assume qualquer responsabilidade por quaisquer danos causados pela utilização de outro pó.
  • Page 114: Acoplamento Correspondente

    Óleo de Turbina Acessório de Limpeza (A forma varia segundo o tipo de conector.) Peças sobresselentes Cobertura do Conjunto Pulverizador Anel vedante (lado da peça de mão) 1 Conjunto Anel vedante (lado do acoplamento) (APENAS Acoplamento NSK PHATELUS) 1 Conjunto...
  • Page 115 A ponta, a peça de mão, o conjunto pulverizador e o acessório de limpeza não podem ser utilizados com NSK Prophy-Mate neo. CUIDADO Designação dos Componentes Suporte da Cobertura Tampa do Conjunto Pulverizador Cobertura do Conjunto Pulverizador Vedante de Borracha Conexão do Tubo...
  • Page 116: Funcionamento

    Funcionamento Evite uma utilização prolongada e deixe o paciente enxaguar a boca em períodos apropriados. ATENÇÃO Evite impactos no conjunto pulverizador e na tampa respetiva, dado que podem causar riscos e ruturas. Nunca desmonte o Perio-Mate durante uma operação. Nunca puxe o fecho de segurança da peça de mão nem do acoplamento durante o funcionamento.
  • Page 117 Tubos Internos Una o tubo ao conjunto pulverizador. -PER-PTL-P Concebido para os acoplamentos NSK FM-CL (B2/B3), PTL-CL-LED (6 pinos) ou PTL-CL-FV (5 orifícios). Introduza cada acoplamento na conexão do tubo do conjunto pulverizador. -PER-M4-P, PER-B2-P Quando utilizar o tubo Midwest 4 orifícios (M4) ou Borden 2 orifícios (B2). Alinhe cada tubo na conexão respetiva do conjunto pulverizador com os orifícios.
  • Page 118 Antes da utilização, realize uma inspeção ligando o aparelho longe de um paciente. Se detetar anomalias como vibração, ruído ou outras durante a inspeção ou a utilização, desligue imediatamente o aparelho e contacte um distribuidor autorizado NSK. 6-5 Enchimento com pó de limpeza Retire a tampa do conjunto pulverizador e encha com pó...
  • Page 119 óssea e dentina ou de enfisema. CUIDADO A NSK não assume qualquer responsabilidade por quaisquer danos causados pela utilização de outro pó. Se o pó aderir ao conjunto pulverizador e/ou à secção roscada da tampa, limpe-o imediatamente ou será...
  • Page 120 O volume de pulverização pode ser regulado com o anel regulador do caudal (Fig. 8). IMPORTANTE Comece com a regulação mínima e depois ajuste de acordo com a aplicação e o estado do paciente. Se a pulverização for demasiada, ajuste a pulverização através do Anel de Fluxo de Água.
  • Page 121: Cuidados Depois Da Utilização

    Utilize o produto enquanto irriga com água. Certifique-se de que a aspiração é suficiente para evitar que o paciente ingira uma ATENÇÃO grande quantidade de ar. Evite uma utilização contínua durante um período prolongado e deixe o paciente enxaguar conforme precisar. Mesmo depois de soltar o pedal de controlo, o pó...
  • Page 122 Em caso de avaria, solicite a reparação unicamente a um distribuidor autorizado NSK. Depois de cada utilização, remova cuidadosamente o pó do aparelho e então realize CUIDADO a limpeza, a lavagem e a esterilização. Certifique-se de que o instrumento está...
  • Page 123 7-2 Eliminação do pó do conjunto pulverizador, da peça de mão e da ponta 1) Retire o tubo do conjunto pulverizador. 2) Puxe o fecho de segurança e retire a peça de Chave da ponta mão. 3) Introduza a ponta na chave da ponta e desaperte-a.
  • Page 124 * Se o pó aderir à secção dos anéis vedantes, retire-os e limpe as ranhuras e os anéis cuidadosamente. (Fig. 18) Fig. 18 2) Remova o vedante de borracha e desmonte a Vedante de Borracha tampa do conjunto pulverizador. (Fig. 19) Fig.
  • Page 125: Limpeza E Esterilização

    No entanto, regressa ao estado normal depois de rodar. Se o anel regulador não rodar corretamente, contacte um distribuidor autorizado NSK. Limpeza e Esterilização Apenas a peça de mão pode ser limpa com um desinfetador térmico.
  • Page 126 O aparelho só pode ser esterilizado em autoclave. Não toque no aparelho imediatamente depois da esterilização em autoclave, porque estará muito quente e deve ser mantido num estado assético. IMPORTANTE A NSK recomenda esterilizadores de Classe B em conformidade com a norma EN13060.
  • Page 127: Inspeções Periódicas De Manutenção

    Inspeções Periódicas de Manutenção Realize inspeções periódicas de manutenção a cada três meses, consultando a ficha de inspeção abaixo. Se detetar anomalias, contacte um distribuidor autorizado NSK. Pontos a verificar Descrição Tampa do Conjunto Certifique-se de que não existem riscos extensos nem profundos.
  • Page 131: Especificações

    Garantia Os produtos NSK dispõem de garantia contra erros de fabrico e defeitos nos materiais. A NSK reserva- se o direito de analisar e determinar a causa de quaisquer anomalias. A garantia será anulada se o aparelho não tiver sido utilizado corretamente ou para o fim previsto, se tiver sido modificado por pessoal não qualificado ou se tiverem sido instaladas peças não originais NSK.
  • Page 132: Lista De Peças Opcionais

    Conjunto de 2 frascos (160g cada) Ponta de plástico Perio-Mate Y1002741 40 pçs./embalagem Conjunto de Anéis Vedantes PTL Y900580 PER-PTL-P Conjunto de Anéis Vedantes PM Y900054 Secção do conector da peça de mão do conjunto pulverizador Eliminação do Produto De forma a evitar os riscos sanitários para os operadores encarregados da eliminação de equipamento médico e os riscos de contaminação ambiental, a esterilização do equipamento deve ser confirmada por...

Table of Contents