WALTHER PILOT PILOT TWIN Operating Instructions Manual

WALTHER PILOT PILOT TWIN Operating Instructions Manual

Release agent-spray gun
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • EG-Konformitätserklärung
    • Ersatzteilliste
    • 1 Allgemeines

      • Kennzeichnung des Modells
      • Bestimmungsgemäße Verwendung
      • Sachwidrige Verwendung
    • 2 Technische Beschreibung

    • 3 Sicherheitshinweise

      • Kennzeichnung der Sicherheitshinweise
      • Allgemeine Sicherheitshinweise
    • 4 Montage

      • Versorgungsleitungen Anschließen
    • 5 Bedienung

      • Inbetriebsetzen Und Bedienung
    • 6 Spritzbild Verändern

      • Mängel eines Spritzbildes Beheben
    • 7 Umrüstung und Instandsetzung

      • Materialdüse und Luftkopf Austauschen
      • Materialnadel Austauschen
      • Undichte Nadelpackung Austauschen
    • 8 Reinigung und Wartung

    • 9 Fehlersuche Und -Beseitigung

    • 10 Entsorgung

    • 11 Technische Daten

  • Français

    • Pilot Twin
    • Généralités

      • Caractérisation du Modèle
      • D-42327 Wuppertal
      • Utilisation Courante
      • Utilisation Inappropriée
    • 2 Caractéristiques Techniques

    • 3 Consignes de Sécurité

      • Signalisation de Sécurité
      • Consignes Générales de Sécurité
    • 4 Assemblage

      • Raccordement des Conduits D'alimentation
    • 5 Manipulation Mise en Et Arrêt de Service

    • 6 Régulation du Jet

      • Correction D'un Jet Imparfait
    • 7 Modification Et Réparation

      • Remplacement de la Buse À Matière Et de la Tête À Air
      • Remplacement de L'aiguille À Matière
      • Remplacement D'une Garniture D'aiguille Non Étanche
    • 8 Nettoyage Et Service D'entretien

    • 9 Défauts Defotionment: Causes Et Remèdes

    • 10 Elimination des Déchets

    • 11 Données Techniques

  • Español

    • Pilot Twin
    • 1 Aspectos Generales

      • D-42327 Wuppertal
      • Identificación de Los Modelos
      • Uso no Apropiado
      • Uso Previsto
    • 2 Descripción Técnica

    • 3 Indicaciones De Seguridad

      • Identificación de las Indicaciones de Seguridad
      • Indicaciones de Seguridad Generales
    • 4 Montaje

      • Conectar Líneas De Alimentación
    • 5 Manejo

      • Puesta En Marcha Y Puesta Fuera De Servicio
    • 6 Modificar el Diagrama de Pulverización

      • Eliminar Fallos en un Diagrama de Pulverización
    • 7 Modificación Y Reparación

      • Recambio de la Tobera del Material y de la Cabeza Neumática
      • Recambio de la Aguja del Material
      • Recambio de una Empaquetadura de la Aguja Defectuosa
    • 8 Limpieza y Mantenimiento

    • 9 Identificación Y Eliminación De Los Fallos

    • 10 Fluidos Residuales

    • 11 Datos Técnicos

      • Kärntner Str
      • D - 42327 Wuppertal Tel.: +49(0)202 / 787
      • Fax: +49(0)202 / 787 - 2217
      • Www.walther-Pilot.de • E-Mail: Info@Walther-Pilot.de
      • En Iso 12100-1
      • En Iso 12100-2 Din en 1953
      • Din En 13463-1
      • Tech.file,Ref
      • Nico Kowalski, Walther Spritz- Und Lackiersysteme Gmbh, Kärntner Str
      • D- 42327 Wuppertal

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11

Quick Links

WALTHER PILOT
Betriebsanleitung / Operating Instructions
Instructions de Service / Instrucciones de Servicio
Gebruiksaanwijzing
Trennmittel-Spritzpistole / Release agent-Spray Gun
Agents de séparation-Pistolet de Pulvérisation /
Agentes separadores-Pistola de Pulverización / Losmiddel-Spuitpistool
PILOT TWIN
AUSG. 04/11
DISTRIBUTED BY COATING EQUIPMENT TECHNOLOGY, INC
PHONE: 586-210-0555
WEB: www.cetinc.com

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for WALTHER PILOT PILOT TWIN

  • Page 1 Betriebsanleitung / Operating Instructions Instructions de Service / Instrucciones de Servicio Gebruiksaanwijzing Trennmittel-Spritzpistole / Release agent-Spray Gun Agents de séparation-Pistolet de Pulvérisation / Agentes separadores-Pistola de Pulverización / Losmiddel-Spuitpistool PILOT TWIN AUSG. 04/11 DISTRIBUTED BY COATING EQUIPMENT TECHNOLOGY, INC PHONE: 586-210-0555 WEB: www.cetinc.com...
  • Page 2 PILOT TWIN Stand: Januar 2011...
  • Page 3: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis Explosionszeichnung EG-Konformitätserklärung Ersatzteilliste Allgemeines 1.1 Kennzeichnung des Modells 1.2 Bestimmungsgemäße Verwendung 1.3 Sachwidrige Verwendung Technische Beschreibung Sicherheitshinweise 3.1 Kennzeichnung der Sicherheitshinweise 3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise Montage 4.1 Versorgungsleitungen anschließen Bedienung 5.1 Inbetriebsetzen und Bedienung Spritzbild verändern 6.1 Mängel eines Spritzbildes beheben Umrüstung und Instandsetzung 7.1 Materialdüse und Luftkopf austauschen 7.2 Materialnadel austauschen 7.3 Undichte Nadelpackung austauschen Reinigung und Wartung Fehlersuche und -beseitigung Entsorgung Technische Daten...
  • Page 4: Eg-Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung Wir, der Gerätehersteller, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt in der untenstehenden Beschreibung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung an dem Gerät oder bei einer unsachgemäßen Verwendung verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Hersteller WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH Kärntner Str. 18 - 30 D - 42327 Wuppertal Tel.: +49(0)202 / 787 - 0 Fax: +49(0)202 / 787 - 2217 www.walther-pilot.de • e-mail: info@walther-pilot.de Typenbezeichnung Trennmittel - Handspritzpistole PILOT TWIN V 11 530 Verwendungszweck Verarbeitung spritzbarer Materialien Angewandte Normen und Richtlinien EG-Maschinenrichtlinien 2006 / 42 / EG 94 / 9 EG (ATEX Richtlinien) DIN EN ISO 12100 Teil 1 DIN EN ISO 12100 Teil 2 DIN EN 1953 DIN EN 1127-1 DIN EN 13463-1 Spezifikation im Sinne der Richtlinie 94 / 9 / EG Tech.File,Ref.: II 2 G c T 6 Kategorie 2 Gerätebezeichnung 2414 Bevollmächtigt mit der Zusammenstellung der technischen Unterlagen: Nico Kowalski, WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH, Kärntner Str. 18 - 30 D- 42327 Wuppertal Besondere Hinweise : Das Produkt ist zum Einbau in ein anderes Gerät bestimmt. Die Inbetriebnahme ist so lange untersagt, bis die Konformität des Endproduktes mit der Richtlinie 2006 / 42 / EG festgestellt ist.
  • Page 5: Ersatzteilliste

    Ersatzteilliste PILOT TWIN Düsenausstattung nach Wahl: 0,2 • 0,3 • 0,5 • 0,8 • 1,0 • 1,2 • 1,5 mm ø PILOT TWIN V 11 530 Düseneinlage: Pos. Bezeichnung Stck Artikelnummer Die Düseneinlage besteht aus Luftkopf, Artikelnummer Luftkopf kompl. wahlweise: Materialdüse und Materialnadel. V 15 115 30 . . 3 für Düsengröße 0,2 - 0,5 mm ø V 11 530 35 032 * für Düsengröße 0,8 - 1,0 mm ø V 11 530 35 082 * für Düsengröße 1,2 - 1,5 mm ø V 11 530 35 122 * WALTHER PILOT Pistolenfett Luftverteilerring wahlweise: 4-Loch V 11 530 02 000 (Kissen 8 - 10 gr.) Artikelnummer ohne Loch V 11 530 02 100 V 00 000 00 001 Materialdüse V 20 336 23 xx3 * Packungsschraube V 20 305 04 003 Nadelpackung kompl. V 20 305 13 000 Pistolenkörper kompl. V 11 530 01 000 Ventildichtung V 09 220 29 001 Ventilschaft kompl.
  • Page 6: Allgemeines

    Allgemeines Falls im Betrieb Auffälligkeiten erkannt werden, muss das Gerät sofort stillgesetzt 1.1 Kennzeichnung des Modells werden und es ist mit WALTHER Spritz- und Lackiersysteme Rücksprache zu halten. Erdung / Potentialausgleich Modell: Handspritzpistole PILOT TWIN Es muss sichergestellt werden, dass die Spritzpistole über einen leitfähigen Luftschlauch ausreichend geerdet ist (maximaler Wiederstand 10 Ω). Typ: Trennmittel - Spritzpistole V 11 530 1.3 Sachwidrige Verwendung Hersteller: WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH Kärntner Str. 18-30 Die Spritzpistole darf nicht anders verwendet werden, als es im Abschnitt 1.2 D-42327 Wuppertal Bestimmungsgemäße Verwendung geschrieben steht. Tel.: 0202 / 787-0 Jede andere Verwendung ist sachwidrig. Fax: 0202 / 787-2217 Zur sachwidrigen Verwendung gehören z.B.: www.walther-pilot.de • Email: info@walther-pilot.de • das Verspritzen von Materialien auf Personen und Tiere. • das Verspritzen von flüssigem Stickstoff. 1.2 Bestimmungsgemäße Verwendung • das Verspritzen aggressiver oder ätzender Medien Die Handspritzpistole PILOT TWIN dient ausschließlich der Verarbeitung spritzbarer Technische Beschreibung Medien. Aggressive Materialien dürfen nicht verspritzt werden. Es dürfen nur Materialien verspritzt werden, die den vernickelten Aluminium-Pistolenkörper nicht Die Handspritzpistole PILOT TWIN ist eine sehr leichte, handliche Spritzpistole, die...
  • Page 7: Allgemeine Sicherheitshinweise

    3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise Montage 4.1 Versorgungsleitungen anschließen ► Die einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften sowie die sonstigen aner- kannten sicherheitstechnischen und arbeitsmedizinischen Regeln sind einzu - Warnung halten. Der an der Pistole anstehende Luftdruck darf 6 bar nicht überschreiten, da sonst kein funktionssicherer Betrieb der Spritzpistole gewährleistet ist. ► Die Anwender müssen im gefahrlosen Umgang mit der Spritzpistole entsprechend unterwiesen werden. Warnung ► Benutzen Sie die Spritzpistole nur in gut belüfteten Räumen. Im Arbeitsbereich Material- und Luftschläuche, die mit einer Schlauchtülle befestigt werden, müssen ist Feuer, offenes Licht und Rauchen verboten. Beim Verspritzen leichtentzünd- zusätzlich mit einer Schlauchschelle gesichert sein. licher Materialien (z. B. Lacke, Kleber, Reinigungsmittel usw.) besteht erhöhte Gesundheits-, Explosions- und Brandgefahr. Hinweis Vor dem Inbetriebsetzen muss die Pistole gespült werden, um das Spritzmaterial ► Es muss sichergestellt werden, dass die Spritzpistole über einen leitfähigen nicht zu verunreinigen. Luftschlauch ausreichend geerdet ist (maximaler Ableitwiderstand 10 Ω). 1. B efestigen Sie den Druckluftschlauch am ► Schalten Sie vor jeder Wartung und Instandsetzung die Luft- und Materialzufuhr Luftanschluss (Pos. 21) der Spritzpistole. zur Spritzpistole drucklos - Verletzungsgefahr. 2. Befestigen Sie den Materialzuführungs- ► Halten Sie beim Verspritzen von Materialien keine Hände oder andere Körper- schlauch oder eine andere Materialversorgung teile vor die unter Druck stehende Düse der Spritzpistole. - Verletzungsgefahr.
  • Page 8: Spritzbild Verändern

    Achtung 6.1 Mängel eines Spritzbildes beheben Der Materialdruck darf nicht höher eingestellt sein als 6 bar. Der Luftdruck darf Die folgende Tabelle zeigt Ihnen, mit welchen Einstellungen Sie das Spritzbild 6 bar nicht überschreiten. beeinflussen können. angestrebtes Spritzergebnis Warnung Die Spritzpistole muss nach Arbeitsende immer drucklos geschaltet werden. Die Spritzbildprobe Abweichung erforderliche Einstellung unter Druck stehenden Leitungen können platzen und nahestehende Personen durch das ausströmende Material verletzen. Spritzbild ist in der Mitte • breitere Spritzstrahlform zu dick einstellen Hinweis Spritzbild ist an den • rundere Spritzstrahlform Vor dem Inbetriebsetzen muss die Pistole gespült werden, um das Spritzmaterial Enden zu dick einstellen nicht zu verunreinigen. Spritzbild ist ziemlich • Zerstäuberluftdruck grobtropfig erhöhen Spritzbild verändern Materialauftrag ist in der • Zerstäuberluftdruck Spritzbildmitte sehr dünn verringern Sie können an der PILOT TWIN durch die folgenden Einstellungen das Spritzbild ver- ändern: Spritzbild ist in der Mitte • Düsendurchmesser erhöhen gespalten • Zerstäuberluftdruck verringern Materialdurchflussmenge einstellen: • Materialdruck erhöhen...
  • Page 9: Materialnadel Austauschen

    7.2 Materialnadel austauschen • h alogenierte Kohlenwasserstoffe (z. B. 1,1,1, Trichlorethan, Methylen-Chlorid usw.) 1. Die Nadeleinstellschraube (Pos. 14) aus dem Pistolenkörper ausschrauben. • Säuren und säurehaltige Reinigungsmittel 2. Die Ventilfeder (Pos. 12) und den Ventilschaft (Pos. 8) mit der eingebauten • regenerierte Lösemittel (sog. Reinigungsverdünnungen) Nadel herausziehen. • Entlackungsmittel. 3. Mit einem Schraubendreher, die am Ventilende befindliche Ventilverschluss- Die o.g. Bestandteile verursachen an galvanisierten Bauteilen chemische Reaktionen schraube (Pos. 11) ausschrauben. und führen zu Korrosionsschäden. 4. Die Nadelfeder (Pos. 10) und die Nadel (Pos. 9) herausziehen. 5. Das Einstellmaß der Materialnadel für die Vorluft beträgt 54 mm, von der Reinigen Sie die Spritzpistole Nadelspitze bis zur 1. Nadelmutter gerechnet. Die 2. Mutter dient zum Kontern. • vor jedem Farb- bzw. Materialwechsel. Der Einbau geschieht in umgekehrter Reihenfolge. • mindestens einmal wöchentlich. • materialabhängig und je nach Verschmutzungsgrad mehrfach wöchentlich. 7.3 Undichte Nadelpackung austauschen Ausführliche Reinigung 1. Entfernen Sie die Materialnadel, die Materialdüse und den Luftkopf wie oben 1. Zerlegen Sie die Pistole.
  • Page 10: Entsorgung

    Entsorgung Die Spritzmedien sowie die bei der Reinigung und Wartung anfallenden Materialien sind den Gesetzen und Vorschriften entsprechend sach- und fachge- recht zu entsorgen. Warnung Beachten Sie die Hinweise des Herstellers der Spritz- und Reinigungsmittel. Un- achtsam entsorgtes Material gefährdet die Gesundheit von Mensch und Tier. Technische Daten Gewicht: 245 g Düsenausstattung nach Wahl: 0,2 • 0,3 • 0,5 • 0,8 • 1,0 • 1,2 • 1,5 mm ø Luftköpfe: Breitstrahlkopf max. Zerstäuberluftdruck: 6 bar max. Betriebstemperatur: 43°C Schallpegel (gemessen in ca. 1 m Abstand zur Spritzpistole) 72 dB (A) Luftverbrauch Eingangsdruck Luftverbrauch 1,0 bar 46 l / Min 2,0 bar 78 l / Min 3,0 bar 119 l / Min 4,0 bar 156 l / Min 5,0 bar 189 l / Min 6,0 bar 219 l / Min Technische Änderungen vorbehalten.
  • Page 11 Declaration of CE-Conformity Table of contents We, the manufacturers of the equipment, hereby declare under our sole respon- sibility that the product(s) described below conform to the essential safety requirements. Exploded Drawing This declaration will be rendered invalid if any changes are made to the equipment wit- Declaration of CE-Conformity hout prior consultation with us. Spare Parts List Manufacturer WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH General Kärntner Str. 18 - 30 1.1 Model identification D - 42327 Wuppertal Tel.: +49(0)202 / 787 - 0 1.2 Intended use Fax: +49(0)202 / 787 - 2217 1.3 Inappropriate use www.walther-pilot.de • e-mail: info@walther-pilot.de Technical description Type Designation Release Agent - Manual Spray Gun PILOT TWIN V 11 530 Safety instructions Intended purpose Processing of sprayable media 3.1 Identification of safety instructions 3.2 General Safety instructions Applied Standards and Directives EU-Mechanical Engineering Directives 2006 / 42 / EC Assembly 94 / 9 EC (ATEX Directives) 4.1 Supply line connection EN ISO 12100-1...
  • Page 12 Spare parts list PILOT TWIN Nozzle equipment as selected: 0,2 • 0,3 • 0,5 • 0,8 • 1,0 • 1,2 • 1,5 mm ø PILOT TWIN V 11 530 Nozzle insert Item Designation Qty. Article-No. The nozzle insert consists of air cap, material nozzle Article-No. Air Cap compl. optional and material needle. V 15 115 30 . . 3 for nozzles 0,2 - 0,5 mm ø V 11 530 35 032 * for nozzles 0,8 - 1,0 mm ø V 11 530 35 082 * for nozzles 1,2 - 1,5 mm ø V 11 530 35 122 * Walther Pilot gun grease Air distributor ring optional: 4-hole V 11 530 02 000 (Pads 8 - 10 gr.) Article-No. without hole V 11 530 02 100 V 00 000 00 001 Material nozzle V 20 336 23 xx3 * Packing screw V 20 305 04 003 Needle-seal Packing compl. V 20 305 13 000 Gun body compl. V 11 530 01 000 Valve seal V 09 220 29 001 Valve shaft compl.
  • Page 13: General

    General If any irregularities are observed while the equipment is in operation, the equipment 1.1 Model identification must be put out of operation immediately and WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH must be consulted. Model: Hand-held Spray Gun PILOT TWIN Grounding / Equipotential Bonding Measures must be taken to ensure that the spray gun is sufficiently grounded Type: Release agent - Spray Gun V 11 530 (earthed) by means of a conductive air hose (maximum resistance 10 Ω). Manufacturer: WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH 1.3 Inappropriate use Kärntner Str. 18-30 D-42327 Wuppertal The spray gun must not be used for purposes other than those set forth in section Tel.: 0202 / 787-0 1.2 Intended use. Fax: 0202 / 787-2217 Any other use is considered inappropriate. www.walther-pilot.de • Email: info@walther-pilot.de Inappropriate use includes, for example: • spraying material on persons and animals 1.2 Intended use • spraying liquid nitrogen. • the spraying of aggressive or caustic media The hand-held spray gun PILOT TWIN are designed to be used exclusively for spra- yable media. Aggressive materials are not allowed to used. Spray only materials, Technical description...
  • Page 14: General Safety Instructions

    3.2 General Safety instructions Assembly 4.1 Supply line connection ► The relevant accident prevention regulations as well as the other recognised Warning safety-related and occupational health and safety rules shall be - observed. The air pressure at the gun may not exceed 6 bar since a reliable and safe operation of the spray gun is otherwise not ensured. ► The users must be instructed in the non-hazardous handling of the spray gun as required. Warning Material and air hoses mounted on a hose nipple must be secured with a hose clamp ► Use the spray gun only in well ventilated rooms. In the work area fire, open in addition. flame and smoking are not permitted. Spraying of easily flammable materials (e.g. lacquers, adhesives, cleaning agents, etc.) represents an increased risk to Note personal health, of explosion and fire hazards. The gun must be flushed before use to prevent contamination of the spraying materi- ► It must be ensured that the spray gun is adequately grounded through a con- ducting air hose (max. shunting resistance 10 Ω). Mount the compressed air hose to the air connection (item 21) of the spray gun. ► Before each maintenance and repair activity the air and material supply must be 2. Mount the material supply hose or another depressurised - risk of injury. material supply system to the material con- ► When spraying materials, never hold hands or other body parts nection (item 22) of the spray gun. in front of the pressurized nozzle of the spray gun. - Risk of injury. 3. F ill the material into the material pressure tank and close the cover.
  • Page 15: Spray Pattern Adjustments

    Attention 6.1 Correcting spray pattern flaws The material pressure may not be set higher than 6 bar. The air pressure may not The following table shows the settings you can use to change the spray pattern. exceed 6 bar. desired spray result Warning Always relieve the pressure from the spray gun after work is completed. The pressu- Spray pattern Deviation Required adjustment rized lines may rupture and persons standing nearby may be injured by the escaping test material. Spray pattern is split in • setting a wider spray pattern Note the centre The gun must be flushed before use to prevent contamination of the spraying Spray pattern is too thick • S etting a more rounded spray material. at the ends pattern The spray pattern shows • Increase the nozzle air pres- Spray pattern adjustments rather large droplets sure Material application in the • D ecrease the nozzle air pres- You can change the spray pattern on the PILOT TWIN by making the following set- centre of the spray pattern sure is very thin tings: • Increase the nozzle diameter Setting the material flow rate:...
  • Page 16: Replacement Of The Material Needle

    7.2 Replacement of the material needle • halogenated hydrocarbons (e.g. 1,1,1-trichloroethane, methylene chloride, etc.) • acids and acidic cleaning fluids 1. Unscrew the needle adjustment screw (Item 14) from the gun body. • regenerated solvents (so-called cleaning thinners) 2. Withdraw the valve spring (Item 12) and the valve shaft (Item 8) with the inte- • paint removers grated needle. The above-mentioned constituents cause chemical reactions on electroplated com- 3. Use a screwdriver to remove the valve cap screw (Item 11), located at the end ponents, resulting in corrosion damage. of the valve. 4. Remove the needle spring (Item 10) and the needle (Item 9). Clean the spray gun 5. The setting dimension for the needle-controlled initial air input is 54 mm, • before each change of spraying material measured between the point of the material needle and the face of the 1st • at least once a week or needle retaining nut, with the 2nd nut serving as lock nut. • several times a week if required by the spraying medium and depending on Reassemble in reverse order. the degree of fouling. 7.3 Replacement of the defective needle packing Detailed Cleaning 1. Disassemble the spray gun. 1. Remove the material needle, the material nozzle and the air cap as outlined 2. Clean the air cap and the material nozzle with a soft brush and cleaning fluid.
  • Page 17: Disposal Of Cleaning And Servicing Substances

    Disposal of cleaning and servicing substances Waste spraying media and waste material from cleaning and servicing must be disposed of in accordance with all applicable local and national regulations. Warning Observe the instructions issued by the manufacturers of the spraying and cleaning material at all times.The improper disposal of waste material endangers the health of human beings and animals! Technical data Weight: 245 g Nozzle sizes available: 0.2 • 0.3 • 0.5 • 0.8 • 1.0 • 1.2 • 1.5 mm ø Air Caps: Wide/Flat Air Cap max. Atomising Air Pressure: 6 bar max. Operating temperature: 43°C Noise Level (measured at approx. 1 m from the spray gun) 72 dB (A) Air Consumption Input Pressure Air Consumption 1.0 bar 46 l / Min 2.0 bar 78 l / Min 3.0 bar 119 l / Min 4.0 bar 156 l / Min 5.0 bar 189 l / Min 6.0 bar 219 l / Min Right to effect technical changes reserved.
  • Page 18 Déclaration de conformité EC Sommaire En tant que fabricant de cet appareil, nous déclarons en toute responsabilité que le produit décrit ci-dessous est conforme aux exigences de sécurité et de protec- Vue éclatée tion de la santé actuellement en vigueur. Toute modification sans autorisation de notre Déclaration de conformitè part ou utilisation inadéquate de l'appareil, annulent la validité de cette déclaration. Pièces de rechange Fabricant WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH Généralités Kärntner Str. 18 - 30 1.1 Caractérisation du modèle D - 42327 Wuppertal Tel.: +49(0)202 / 787 - 0 1.2 Utilisation courante Fax: +49(0)202 / 787 - 2217 1.3 Utilisation inappropriée www.walther-pilot.de • e-mail: info@walther-pilot.de Caractéristiques techniques Dénomination du Agents de séparation-Pistolet de Pulvérisation manuels modèle PILOT TWIN V 11 530 Consignes de sécurité Utilisation Application de matières pulvérisables 3.1 Signalisation de sécurité 3.2 Consignes générales de sécurité Normes et directives appliquées Directive UE sur les machines 2006 / 42 / EC Assemblage 94 / 9 EC (directives ATEX) 4.1 Raccordement des conduits d‘alimentation...
  • Page 19: Pilot Twin

    Pièces de rechange PILOT TWIN Tailles de buse au choix: 0,2 • 0,3 • 0,5 • 0,8 • 1,0 • 1,2 • 1,5 mm ø PILOT TWIN V 11 530 Kits de buses: N° Denominación Pièce N° consistant en tête à air, buse et aiguille. Pièce N° Tête à air complet au choix: V 15 115 30 . . 3 pour buses 0,2 - 0,5 mm ø V 11 530 35 032 * pour buses 0,8 - 1,0 mm ø V 11 530 35 082 * pour buses 1,2 - 1,5 mm ø V 11 530 35 122 * Graisse pour pistolets Walther Pilot Bague de distribution d‘air au choix: 4 trous V 11 530 02 000 (Coussinet 8 - 10 g) Pièce N° sans trou V 11 530 02 100 V 00 000 00 001 Buse à matière V 20 336 23 xx3 * Vis de garniture V 20 305 04 003 Garniture d’aiguille complet V 20 305 13 000 Corps de pistolet complet V 11 530 01 000 Joint de valve V 09 220 29 001 Tige de valve complet V 11 530 03 000 Aiguille de matière complet V 11 530 30 xx3 * Resort d‘aiguille...
  • Page 20: D-42327 Wuppertal

    Généralités Au cas où des défauts de fonctionnement de l‘appareil seraient constatés, il vous 1.1 Caractérisation du modèle faudra immédiatement mettre l‘appareil hors service et en avertir WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH. Modèle: Pistolet de pulvérisation manuel PILOT TWIN mise à la terre / compensation de potentiel Vous devrez veiller à ce que la mise à la terre du pistolet de pulvérisation soit cor- Type: Pistolet pour agents de séparation V 11 530 rectement assurée par un flexible d‘air conductible (résistance max. 10 Ω). Fabricant: WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH 1.3 Utilisation inappropriée Kärntner Str. 18-30 D-42327 Wuppertal Les pistolets ne doivent pas être utilisés à d’autres fins que celles décrites par le Tel.: 0202 / 787-0 paragraphe sur l’utilisation courante. Toute autre utilisation est considérée inap- pro- Fax: 0202 / 787-2217 priée. www.walther-pilot.de • Email: info@walther-pilot.de Sont inclues dans cette catégorie: • la pulvérisation de produit sur des personnes et des animaux 1.2 Utilisation courante • la pulvérisation d’azote liquide • la pulvérisation de produits agressifs ou corrosifs Le pistolet de pulvérisation manuel PILOT TWIN est exclusivement destiné à l‘application de matières pulvérisables. Il est interdit de pulvériser des matériaux Caractéristiques techniques agressifs. Seuls des matériaux n‘attaquant pas le corps en aluminium nickelé du pis- tolet peuvent être pulvérisés.
  • Page 21: Consignes Générales De Sécurité

    3.2 Consignes générales de sécurité Assemblage 4.1 Raccordement des conduits d‘alimentation ► Respectez les mesures de prévention des accidents ainsi que toutes les mesures de sécurité en vigueur et les réglements de la médecine du travail. Danger Veillez à ce que la pression d‘air présente au pistolet ne dépasse pas 6 bar, ► Les utilisateurs doivent avoir été formés à utiliser le pistolet pulvérisateur sans au delà de cette limite la sécurité de fonctionnement du pistolet ne pourrait plus être danger. garantie. ► N‘utilisez le pistolet que dans une zone de travail bien ventilée. Toute source Danger d‘étincelle est interdite dans la zone de travail. L‘application de produits très Les flexibles matière et air fixés préalablement par une douille d evront être inflammables (laques, adhésifs et solvants) augmente les risques d‘explosion et équipés d’une bague de sûreté supplémentaire. d‘incendie. Recommandation ► Vous devrez veiller à ce que la mise à la terre du pistolet de pulvérisation soit Le pistolet doit être nettoyé avant la mise en service pour éviter les impuretés dans correctement assurée par un flexible d‘air conductible (résistance max. 10 Ω). la matière de pulvérisation. ► Fermez l‘alimentation en matière et en air du pistolet avant tous travaux de 1. Raccordez le tuyau d’air comprimé au rac- maintenance ou d‘entretien – risque de blessure. cord d’air (N° 21) du pistolet. 2. Raccordez le tuyau d‘alimentation matière ► Maintenez la main ou toute autre partie du corps éloignée de la buse sous au réservoir sous pression ou au détendeur pression du pistolet pendant l‘application – risque de blessure.
  • Page 22: Régulation Du Jet

    Attention 6.1 Correction d’un jet imparfait La pression matière ne devra pas dépasser 6 bar. Veillez à ce que la pression d‘air Le tableau suivant indique les réglages pouvant modifier la forme du jet. présente au pistolet ne dépasse pas 6 bar. Résultat d’application recherché Danger Relâchez la pression du pistolet après chaque utilisation. Risque d’explosion des Essai Défaut Remède conduits sous pression. Risque de blessure. d’application Le jet est trop épais • Augmentez la largeur du jet Recommandation au milieu du jet. Le pistolet doit être nettoyé avant la mise en service pour éviter les impuretés dans la matière de pulvérisation. Le jet est trop épais • Augmentez la rondeur du jet aux extrémités du jet Régulation du jet Le jet produit des • Augmentez la pression de éclaboussures pulvérsation La régulation du jet des modèles PILOT TWIN peut être modifiée par les réglages L’application est trop • Réduisez la pression de suivants: mince au milieu pulvérisation Régulation du débit matière: Le jet se divise au • Augmentez le diamètre de buse La matière à pulvériser est décomposée dans le jet de pulvérisation par l‘effet d‘injecteur de l‘air milieu • Réduisez la pression de pulvérisation de pulvérisation lorsque le pistolet est chargé. La • Augmentez la pression matière...
  • Page 23: Remplacement De L'aiguille À Matière

    7.2 Remplacement de l’aiguille à matière • Hydrocarbures halogénés (1,1,1 trichloréthane, chlorure de méthylène etc) • Acides et agents nettoyants acides 1. Dévisser la vis de réglage de l’aiguille (N° 14) du corps de pistolet. • Solvants recyclés (agents nettoyants dilués) 2. Retirer le ressort de valve (N° 12) et le tige de valve (N° 8) avec l’aiguille • Décapants monté. Ces éléments génèrent des réactions chimiques oxydantes. 3. Dévisser à l‘aide d‘un tournevis la vis d‘extrémité de valve (N° 11) située au bout de la valve. Nettoyez le pistolet 4. Retirer le ressort d’aiguille (N° 10) ainsi que l’aiguille à matière (N° 9). • À chaque changement de couleur ou de matière 5. La dimension de réglage de l’aiguille à matière pour l‘air préalable est de 54 • Au moins une fois par semaine mm entre la pointe de l’aiguille et le premier écrou d’aiguille. Le 2ème écrou • S elon la nature de la matière ou le degré d‘encrassement plusieurs fois par sert de contre-écrou. semaine. Le montage a lieu dans l‘ordre inverse des opérations. Nettoyage complet 7.3 Remplacement d‘une garniture d‘aiguille non étanche 1. Démontez le pistolet. 2. Nettoyez la tête à air et la buse avec un pinceau enduit de l‘agent nettoyant.
  • Page 24: Elimination Des Déchets

    Elimination des déchets Les matières de pulvérisation et les déchets découlant du nettoyage et de la main- tenance devront être éliminés conformément aux prescriptions légales et directi- ves correspondantes. Danger Respectez les consignes du fabricant de la matière de pulvérisation et de l‘agent nettoyant. Une gestion inadéquate des déchets représente un danger pour la santé des hommes et des animaux. Données techniques Poids: 245 g Tailles de buses: 0,2 • 0,3 • 0,5 • 0,8 • 1,0 • 1,2 • 1,5 mm ø Tête à air: Tête à air jet large Pression max. de pulvérisarion: 6 bar Température max. de service: 43°C Niveau sonore (mesuré à 1m du pistolet) 72 dB (A) Consommation d‘air Pression d‘entrée Consommation de air 1,0 bar 46 l / Min 2,0 bar 78 l / Min 3,0 bar 119 l / Min 4,0 bar 156 l / Min 5,0 bar 189 l / Min 6,0 bar 219 l / Min Sous réserve de modifications techniques.
  • Page 25 Declaración de conformidad CE Índice de contenido Como fabricante de este aparato, certificamos bajo nuestra plena responsabili- dad que el producto descrito más abajo cumple con los requisitos de seguridad y pro- Vista desarrollada tección de la salud en vigor. Cualquier modificación sin autorización previa o uso inade- Declaración de conformidad CE cuado del aparato anulan la validez de esta declaración. Lista de piezas de recambio Fabricante WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH Aspectos generales Kärntner Str. 18 - 30 1.1 Identificación de los modelos D - 42327 Wuppertal Tel.: +49(0)202 / 787 - 0 1.2 Uso previsto Fax: +49(0)202 / 787 - 2217 1.3 Uso no apropiado www.walther-pilot.de • e-mail: info@walther-pilot.de Descripción técnica Denominación del Agentes separadores-Pistola de Pulverización modelo PILOT TWIN V 11 530 Indicaciones de seguridad Uso aplicación de materiales pulverizables 3.1 Identificación de las indicaciones de seguridad 3.2 Indicaciones de seguridad generales Normas y directivas aplicadas Directiva EU sobre las máquinas 2006 / 42 / EC Montaje 94 / 9 EC (directivas ATEX) 4.1 Conectar líneas de alimentación...
  • Page 26: Pilot Twin

    Lista de piezas de recambio PILOT TWIN Equipamiento de tobera a elegir: 0,2 • 0,3 • 0,5 • 0,8 • 1,0 • 1,2 • 1,5 mm ø PILOT TWIN V 11 530 Pieza de tobera: Denominación Uds. Número de artículo Las piezas de tobera están compuestas de un Número de artículo Cabezal de aire compl. para escoger: cabezal de aire, una tobera de material y una aguja V 15 115 30 . . 3 para tobera de 0,2 - 0,5 mm ø V 11 530 35 032 * de material. para tobera de 0,8 - 1,0 mm ø V 11 530 35 082 * para tobera de 1,2 - 1,5 mm ø V 11 530 35 122 * Grasa de pistola Walther Pilot Aro distribuidor de aire para escoger: de 4 orificios V 11 530 02 000 (almohadilla 8 - 10 gr.) Número de artículo sin orificios V 11 530 02 100 V 00 000 00 001 Tobera de material V 20 336 23 xx3 * Tornillo de guarnición V 20 305 04 003 Empaquetadura de la aguja compl. V 20 305 13 000 Cuerpo de pistola compl. V 11 530 01 000 Junta de válvula V 09 220 29 001 Vástago de válvula compl.
  • Page 27: D-42327 Wuppertal

    Aspectos generales Si se constatan disfuncionamientos del aparato, ponga inmediatamente el aparato 1.1 Identificación de los modelos fuera de servicio y avise a WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH. Puesta a la tierra / compensación de potencial Tendrá que asegurarse que la pistola de pulverización está debidamente puesta a la Modelos: Pistolas de pulverización manuales PILOT TWIN tierra por medio de un flexible de aire conductor(resistencia máxima 10 Ω). Tipo: Agentes separadores - Pistolas de pulverización V 11 530 1.3 Uso no apropiado Fabricante: WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH No está permitido utilizar la pistola de pulverización para usos diferentes a los des- Kärntner Str. 18-30 critos en el Apartado 1.2 Uso previsto. D-42327 Wuppertal Cualquier otro uso es un uso no apropiado. Tel.: 0202 / 787-0 Entre los usos no apropiados se encuentran p.ej.: Fax: 0202 / 787-2217 • La pulverización de materiales sobre personas y animales. www.walther-pilot.de • Email: info@walther-pilot.de • La pulverización de nitrógeno líquido. • La pulverización de materiales agresivos o cáusticos 1.2 Uso previsto Descripción técnica La pistola PILOT TWIN se presta a la aplicación de toda clase de materiales pulveriz- ables.
  • Page 28: Indicaciones De Seguridad Generales

    3.2 Indicaciones de seguridad generales Montaje 4.1 Conectar líneas de alimentación ► D eben cumplirse las normativas de prevención de accidentes pertinentes, así Advertencia como otras regulaciones oficiales sobre seguridad técnica y salud en el trabajo. La presión de aire que debe entrar en la pistola no puede ser superior a 6 bar, de lo ► L os usuarios deben ser instruidos correspondientemente sobre la pistola de pul- contrario no se garantiza un servicio seguro de la pistola de pulverización. verización en un entorno no peligroso. ► U tilice la pistola de pulverización únicamente en espacios bien ventilados. En el Advertencia área de trabajo está prohibido encender fuego y fumar. Al pulverizar productos Las mangueras de producto y de aire ajustadas con una boquilla portamanguera fácilmente inflamables (p.ej. lacas, colas, agentes de limpieza, etc.) existe un deben fijarse adicionalmente con una abrazadera. alto peligro para la salud, de explosión y de incendio. Indicación ► H ay que asegurarse de que la pistola de pulverización tiene una toma de tierra Antes de la puesta de funcionamiento debe aclararse la pistola para no contaminar apropiada a través de una manguera de aire conductora (resistencia derivada el producto de pulverizado. máxima 10 Ω). 1. A juste la manguera de presión a la toma de ► A ntes de cada mantenimiento y reparación quite la presión de la entrada de aire aire (Pos. 21) de la pistola de pulverización.
  • Page 29: Modificar El Diagrama De Pulverización

    Atención 6.1 Eliminar fallos en un diagrama de pulverización La presión de material no debe estar ajustada por encima de 6 bar. La presión de La siguiente tabla le muestra los ajustes que pueden influir en el diagrama de pulve- aire no debe superar los 6 bar. rización. Resultado de pulverizado deseado Advertencia La pistola de pulverización debe despresurizarse siempre al concluir el trabajo. Los Prueba de diagrama conductos que permanezcan bajo presión podrían reventar y el material proyectado Desviación Ajuste necesario de pulverización podría lesionar a las personas de las inmediaciones. Diagrama de pulverización dema- • A justar una forma de chorro de Indicación siado grueso en el centro pulverizado más ancha Antes de la puesta de funcionamiento debe aclararse la pistola para no contaminar Diagrama de pulverización dema- • A justar una forma de chorro de el producto de pulverizado. siado grueso en los extremos pulverizado más redondeada Diagrama de pulverización con • A umentar la presión del aire de gotas bastante gruesas pulverización Modificar el diagrama de pulverización Capa de material demasiado fina • R educir la presión del aire de pul-...
  • Page 30: Recambio De La Aguja Del Material

    7.2 Recambio de la aguja del material • Hidrocarburos halogenados (p.ej. 1,1,1 tricloretano, cloruro de metileno etc.) • Ácidos o agentes ácidos 1. Destornille el tornillo de ajuste de aguja (pos. 14) del cuerpo de la pistola. • Disolventes regenerados (productos de limpieza diluidos) 2. Sace el resorte de la válvula (pos. 12) y la Vástago de válvula (pos. 8) junto • Productos de decapado con la aguja instalada. Estos elementos generan reacciones químicas de oxidación al entrar en contacto 3. Destornille el tornillo de cierre de la válvula (pos. 11) con un destornillador del con las partes galvanizadas de la pistola. extremo de la misma. 4. Sace el resorte de la aguja (pos. 10) y la propia aguja (pos. 9). Límpie la pistola 5. La medida de ajuste de la aguja del material correspondiente al aire de entrada • antes de cada cambio de color o de material. es de 54 mm, desde la punta de la aguja hasta la 1° tuerca de la aguja, la 2° • al menos una vez a la semana. tuerca sirve de contratuerca. • según el tipo de material o el nivel de ensuciamiento varias veces a la semana. El montaje se realiza por orden inverso. Limpieza completa 7.3 Recambio de una empaquetadura de aguja defectuosa 1. Desmonte la pistola. 2. Limpie la cabeza neumática y la tobera con un pincel y el producto de limpieza. 3. L impie el cuerpo de la pistola y las partes restantes con una gamuza empapa 1. Retire la aguja de material, tobera de material y cabezal de aire como se des- da con el producto de limpieza.
  • Page 31: Fluidos Residuales

    Fluidos residuales Los fluidos residuales resultando de la limpieza o del mantenimiento se deberán evacuar de acuerdo a las disposiciones y leyes relevantes. Peligro Siga las instrucciones de los fabricantes de materiales pulverizables y agentes limpiadores. Una evacuación precaria de los fluidos residuales es peligroso para la salud y el medio ambiente de los hombres y animales. Datos técnicos Peso: 245 g Toberas a escoger: 0,2 • 0,3 • 0,5 • 0,8 • 1,0 • 1,2 • 1,5 mm ø Cabezas neumáticas: Cabeza neumática chorro ancho Presión máx. de pulverización: 6 bar Temperatura máx. de servicio: 43°C Nivel de ruido (medido a una distancia de 1 m de la pistola) 72 dB (A) Consumo de aire Presión de entrada Consumo de aire 1,0 bar 46 l / Min 2,0 bar 78 l / Min 3,0 bar 119 l / Min 4,0 bar 156 l / Min 5,0 bar 189 l / Min 6,0 bar 219 l / Min Nos reservamos el derecho a modificaciones técnicas.
  • Page 32: Kärntner Str

    EG-conformiteitsverklaring Inhoudsopgave De fabrikant verklaart onder geheel eigen verantwoording dat het hierna beschreven product aan de algemeen aanvaarde veiligheids- en gezondheidsvoor- Explosietekening schriften voldoet. Bij een niet met ons besproken wijziging aan het hierna beschreven EG-conformiteitsverklaring product of bij oneigenlijk gebruik verliest deze verklaring haar geldigheid. Onderdelenlijst Fabrikant WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH Algemeen Kärntner Str. 18 - 30 1.1 Kenmerking van de modellen D - 42327 Wuppertal 1.2 Doelmatig gebruik Tel.: +49(0)202 / 787 - 0 1.3 Niet-doelmatig gebruik Fax: +49(0)202 / 787 - 2217 www.walther-pilot.de • e-mail: info@walther-pilot.de Technische beschrijving Typekentekening Losmiddel-Handspuitpistool PILOT TWIN V 11 530 Veiligheidsinstructies 3.1 Kenmerking van de veiligheidsinstructies Doelmatig gebruik verwerking van verstuifbare stoffen 3.2 Algemene veiligheidsinstructies Toegepaste normen en richtlijnen EG-richtlijnen voor machines 2006 / 42 / EC Montage 94/9 EC (ATEX richtlijnen) 4.1 Toevoerleidingen aansluiten EN ISO 12100-1...
  • Page 33 Onderdelenlijst Sproeieruitrusting naar keuze: PILOT TWIN 0,2 • 0,3 • 0,5 • 0,8 • 1,0 • 1,2 • 1,5 mm ø V 11 530 Sproeiersegment Pos. Benaming Aantal Artikelnummer De sproeiersegmenten bestaan uit luchtkop, materi- Artikelnummer Luchtkop compl. aalsproeier en materiaalnaald. V 15 115 30 . . 3 v. spuitkopgrootte 0,2 - 0,5 mm ø V 11 530 35 032 * v. spuitkopgrootte 0,8 - 1,0 mm ø V 11 530 35 082 * v. spuitkopgrootte 1,2 - 1,5 mm ø V 11 530 35 122 * Walther Pilot pistoolvet Luchtverdeelring naar kreuze: 4-gats V 11 530 02 000 (Kussen 8 - 10 gr.) Artikelnummer zonder gat V 11 530 02 100 V 00 000 00 001 Materiaalsproeier V 20 336 23 xx3 * Pakkingschroef V 20 305 04 003 Naaldpacking compl.
  • Page 34 Algemeen Indien in het bedrijf opvallend gedrag wordt herkend, dan moet het apparaat onmid- 1.1 Kenmerking van de modellen dellijk stilgelegd en met WALTHER Spritz- und Lackiersysteme overleg gepleegd worden. Model: Handspuitpistolen PILOT TWIN Aarding / Equipotentiaalverbinding Het moet gegarandeerd worden dat het spuitpistool via een geleidende luchtslang Type: Losmiddel - Spuitpistol V 11 530 voldoende geaard is (maximale weerstand 10 Ω). Fabrikant: WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH 1.3 Niet-doelmatig gebruik Kärntner Str. 18-30 D-42327 Wuppertal Het spuitpistool mag niet anders gebruikt worden als staat beschreven in de para- Tel.: 0202 / 787-0 graaf 1.2 Doelmatig gebruik. Fax: 0202 / 787-2217 Elk ander gebruik is niet-doelmatig. www.walther-pilot.de • Email: info@walther-pilot.de Tot het niet-doelmatige gebruik behoren bijv.: • het spuiten van materialen op personen en dieren 1.2 Doelmatig gebruik • het spuiten van vloeibare stikstof. • Het verspuiten van agressieve of bijtende mediums Het handspuitpistool PILOT TWIN dient uitsluitend voor de verwerking van spuitbare middelen. Agressieve materialen mogen niet worden verspoten. Er mogen alleen Technische beschrijving...
  • Page 35 3.2 Algemene veiligheidsinstructies Montage 4.1 Toevoerleidingen aansluiten ► D e geldende voorschriften ter preventie van ongevallen en de overige erkende Waarschuwing veiligheidstechnische en arbeidsgeneeskundige regels moeten worden nage- De luchtdruk aan het pistool mag 6 bar niet overschrijden, aangezien anders geen leefd. veilig functionerend bedrijf van het spuitpistool gegarandeerd is. ► D e gebruikers moeten adequaat worden geïnstrueerd in de veilige omgang met het spuitpistool. Waarschuwing Materiaal- en luchtslangen die met een slangmondstuk worden bevestigd, moeten ► G ebruik het spuitpistool alleen in goed geventileerde ruimtes. In het werkbereik aanvullend met een slangklem beveiligd zijn. is vuur, open licht en roken verboden. Bij het spuiten van licht ontvlambare materialen (bijv. lakken, lijm, reinigingsmiddelen enz.) bestaat verhoogd gevaar Aanwijzing voor de gezondheid en explosie- en brandgevaar. Vóór het in bedrijf stellen moet het spuitpistool gespoeld worden, om het spuitmateri- ► H et moet gegarandeerd worden dat het spuitpistool via een geleidende lucht- aal niet te verontreinigen. slang voldoende geaard is (maximale afleidweerstand 10 Ω). 1. B evestig de persluchtslang aan de lucht- ► S chakel vóór elk onderhoud en reparatie de lucht- en materiaaltoevoer naar het aansluiting (pos. 21) van het spuitpistool.
  • Page 36 Opgelet 6.1 Gebrek van een spuitbeeld elimineren De materiaaldruk mag niet hoger zijn ingesteld dan 6 bar. De luchtdruk mag 6 bar De volgende tabel toont u met welke instellingen u het spuitbeeld kunt beïnvloeden. niet overschrijden. nagestreefd spuitresultaat Waarschuwing Spuitbeeldproef Afwijking Vereiste instelling Het spuitpistool moet na beëindiging van het werk altijd drukloos worden geschakeld. De onder druk staande leidingen kunnen springen en personen in de buurt verwon- Spuitbeeld is in het mid- • Bredere spuitstraalvorm den door het uitstromende materiaal. den te dik instellen Aanwijzing Spuitbeeld is aan de uit- • R ondere spuitstraalvorm instel- Vóór het in bedrijf stellen moet het spuitpistool gespoeld worden, om het spuitmateri- einden te dik aal niet te verontreinigen. Spuitbeeld is tamelijk • V erstuiverluchtdruk verhogen grofdruppelig Spuitbeeld veranderen Opgebrachte materiaal U kunt aan de PILOT PREMIUM door de volgende instellingen het spuitbeeld veran- is in het midden van het • V erstuiverluchtdruk verlagen deren. spuitbeeld erg dun Materiaaldebiet instellen: • Sproeierdiameter vergroten Het materiaaldebiet wordt bepaald door de grootte...
  • Page 37 7.2 Materiaalnaald vervangen • G ehalogeneerde koolwaterstoffen (b.v.1,1,1, trichlorethaan, methyleenchloride enz.) 1. De naaldinstelschroef (pos. 14) uit het pistoollichaam schroeven. • Z uren en zuurhoudende reinigingsmiddelen 2. De ventielveer (pos. 12) en de ventielsteel (pos. 8) met de ingebouwde naald • Geregenereerde oplosmiddeln (zgn. reinigingsverdunningen) eruit trekken. • O ntlakkingmiddelen. 3. Met een schroevendraaier de afsluitschroef (pos. 11) aan het uiteinde van het De bovengenoemde bestanddelen veroorzaken op gegalvaniseerde componenten ventiel eruit schroeven. chemische reacties en leiden tot corrosieschade. 4. De naaldveer (pos. 10) en de naald (pos. 9) eruit trekken. 5. De instelmaat van de materiaalnaald voor de voorlucht bedraagt 54 mm, van Reinig het spuitpistool de naaldpunt tot aan de 1 naaldmoer gerekend. De 2 naaldmoer is een con- • iedere keer vóór een verf- of materiaalvervanging tramoer. • minimaal een maal per week De montage gebeurt in omgekeerde volgorde. • a fhankelijk van het materiaal en de graad van vervuiling verschillende malen per week 7.3 Ondichte naaldpakking vervangen...
  • Page 38 Verwerking De spuitmiddelen en de materialen die ontstaan bij de reiniging en het onderhoud dienen in overeenstemming met de wetten en voorschriften deskundig en vakkun- dig te worden verwijderd. Waarschuwing Let op de instructies van de fabrikant van het spuit- en reinigingsmiddel. De gezondheid van mens en dier wordt in gevaar gebracht door achteloos verwijderd materiaal. 11 Technische gegevens Gewicht: 245 g Spuitkopuitvoering naar keuze: 0,2 • 0,3 • 0,5 • 0,8 • 1,0 • 1,2 • 1,5 mm ø Luchtkoppen: Brede straal luchtkop Max. luchtdruk verstuiver: 6 bar Max. bedrijfstemperatuur: 43°C Het geluidsniveau, gemeten op 1 m afstand, bedraagt 72 dB (A) Luchtverbruik: Ingangsluchtdruk Luchtverbruik 1,0 bar 46 l / Min 2,0 bar 78 l / Min 3,0 bar 119 l / Min 4,0 bar 156 l / Min 5,0 bar 189 l / Min 6,0 bar 219 l / Min Technische wijzigingen voorbehouden.
  • Page 40 Das WALTHER PILOT-Programm The WALTHER PILOT programme • Hand-Spritzpistolen • Hand-Held Spray Guns • Automatik-Spritzpistolen • Automatic Spray Guns • Niederdruck-Spritzpistolen (System HVLP) • Low Pressure Spray Guns (System HVLP) • Materialdruckbehälter • Material Pressure Tanks • Drucklose Behälter • Nonpressurized Tanks • Rührwerk-Systeme • Agitator Systems • Airless-Geräte und Flüssigkeitspumpen • Airless Equipment and Transfer Pumps • Materialumlaufsysteme • Material Circulation Systems • Kombinierte Spritz- und Trockenboxen • Combined Spraying and Drying Booths • Absaugsysteme mit Trockenabscheidung • Dry Back Overspray Extraction Systems • Absaugsysteme mit Nassabscheidung • Wet Back Overspray Extraction Systems • Trockner • Dryers • Zuluft-Systeme • Ventilation Systems • Atemschutzsysteme und Zubehör • Protective Respiratory Systems and Accessory Items El programa de WALTHER PILOT Le programme de WALTHER PILOT • Pistolas de pulverización manuales • Pistolets de pulvérisation manuels • Pistolas de pulverización automáticas • Pistolets de pulvérisation automatiques • Pistolas de pulverización de baja presión • Pistolets de pulvérisation (Système HVLP) (Sistema HVLP) • Depósitos de presión para material • Réservoirs sous pression • Depósitos sin presión • Récipients de mélange et de stockage...

Table of Contents