Hide thumbs Also See for QbD1200:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 3
DOC026.98.80462
QbD1200
03/2018, Edition 6
Bedienungsanleitung
Manuale utente
Manuel de l'utilisateur
Manual del usuario
Návod k použití
Gebruikershandleiding
Instrukcja obsługi
Felhasználói kézikönyv
Manual de utilizare
Návod na použitie
Navodila za uporabo
Korisnički priručnik
Ръководство за потребителя
User Manual

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hach QbD1200

  • Page 1 DOC026.98.80462 QbD1200 03/2018, Edition 6 User Manual Bedienungsanleitung Manuale utente Manuel de l’utilisateur Manual del usuario Návod k použití Gebruikershandleiding Instrukcja obsługi Felhasználói kézikönyv Manual de utilizare Návod na použitie Navodila za uporabo Korisnički priručnik Ръководство за потребителя...
  • Page 2: Table Of Contents

    English ..........................3 Deutsch .......................... 22 Italiano ..........................43 Français ......................... 63 Español .......................... 83 Čeština ......................... 103 Nederlands ......................... 123 Polski ..........................143 Magyar ......................... 163 Română ........................183 Slovenský jazyk ......................203 Slovenski ........................223 Hrvatski ........................242 български...
  • Page 3: Specifications

    Table of contents Specifications on page 3 Operation on page 13 General information on page 3 Maintenance on page 18 Installation on page 8 Troubleshooting on page 19 User interface and navigation on page 11 Replacement parts and accessories on page 21 Startup on page 13 Specifications...
  • Page 4: English

    Safety information N O T I C E The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent permitted under applicable law.
  • Page 5 Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols. The QbD1200 TOC analyzer uses UV/Persulfate oxidation and NDIR detection for TOC analysis in aqueous samples. This instrument is used in laboratories to measure pharmaceutical and drinking water from 0.4 ppb to 100 ppm.
  • Page 6 touch screen or by an optional USB keyboard and mouse. The instrument is made for use with an auto sampler. Refer to the auto sampler documentation for more information. Refer to Figure 1 Figure 2 for product features. Figure 1 Product overview 1 Power button 6 USB ports (4x) 2 Touch screen display...
  • Page 7 Figure 2 Hydraulic connections overview 1 Sample tube (orange fitting) 6 Plumbing connections map 2 Syringe pump 7 Reagent bottle 3 Ozone filter 8 UV reactor 4 Reagent tube (green fitting) 9 Drain tube 5 Removable drip tray 10 GLS (Gas Liquid Separator) water vessel Product components Make sure that all components have been received.
  • Page 8: Installation

    Figure 3 Product components 1 Analyzer 4 Power supply 2 Power cord 5 Gas inlet tube 3 Reagent bottle (empty) Installation C A U T I O N Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document.
  • Page 9 Install the instrument: • Indoors in a clean, dry, well-ventilated and temperature-controlled location • In a location with a flat surface to prevent the unit from movement • In a location with minimum mechanical vibrations and electronic noise • In a location with no electromagnetic interferences from equipment such as transmitters, power switching, etc.
  • Page 10 Plumb the sample and the drain tubes Plumb the sample tube to an auto sampler (or a manual sample container) and plumb the drain tube to the waste container as shown in the illustrated steps that follow. Install the reagent bottle Refer to the reagent preparation kit documentation to prepare the reagent solution.
  • Page 11: User Interface And Navigation

    Connect to air or carrier gas The instrument cannot operate without a carrier gas connection. The carrier gas must not contain carbon dioxide. Use the supplied gas inlet tubing to connect to carbon dioxide-free air, oxygen or nitrogen. 1. Make sure that the pressure on the carrier gas cylinder regulator is 241 to 689 kPA (35 to 100 psi).
  • Page 12 Figure 4 Home screen 1 Log in icon 5 Menu icons 2 Log out icon 6 System status bar 3 Menu identification icon 7 User status 4 Home icon 8 Date and time Table 1 Icon description Icon Description Goes to the log in screen. Logs the user out of the system.
  • Page 13: Startup

    Table 1 Icon description (continued) Icon Description Configures the instrument settings. Starts the qualification procedures: calibration, SST500, background, SDBS, SST8000 and accuracy tests. Shows the maintenance procedures for the instrument. Shows help and more information. Shows when a user is logged into the instrument. Shows when no user is logged into the instrument.
  • Page 14 1. Push Instrument Setup> System Settings. 2. Select an option. Option Description Date & Time Sets the date format, the time format, and the date and time. Language Sets the display language. Network Sets the network addresses necessary to do a paperless export of data to a network server. Contact a network administrator to get the network addresses.
  • Page 15 Set the report settings View, add or change the report templates. Refer to Select a report on page 17 to view and export reports and data. 1. Push Instrument Setup>Report Settings 2. Select an option. Option Description Makes a new report template. Configure the header and footer format and content. Delete Erases a report template.
  • Page 16 Autosampler If an auto sampler is connected to the instrument push Autosampler Settings. Settings Select "Enable Autosampler", then select "Qbd1200 Autosampler". Push Save>Ok. Measurement Do a measurement 1. Push Perform Measurement.
  • Page 17 Data management Select a report The instrument saves measurement, calibration, system health analyses, system suitability tests, error logs, background statistics and audit record data reports. Use the steps that follow to read or export a report. 1. Push Reports and Data. 2.
  • Page 18: Maintenance

    Maintenance D A N G E R Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document. C A U T I O N Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled.
  • Page 19: Troubleshooting

    Install a firmware update Locate the firmware update file on the product website. Save the file from the website to a USB flash drive, then do the steps that follow to install the firmware upgrade. 1. Push Maintenance>Update Firmware. 2. Put the USB flash drive into a USB port. A list of files shows. 3.
  • Page 20 Problem Possible cause Solution Significant carryover occurs from The reactor is not fully flushed after Examine the carrier gas supply. If sample to sample. each measurement. the problem continues, contact technical support. A pressure error frequently shows The carrier gas is empty or low. during the system health test.
  • Page 21: Replacement Parts And Accessories

    Replacement parts and accessories W A R N I N G Personal injury hazard. Use of non-approved parts may cause personal injury, damage to the instrument or equipment malfunction. The replacement parts in this section are approved by the manufacturer. Note: Product and Article numbers may vary for some selling regions.
  • Page 22 Inhaltsverzeichnis Technische Daten auf Seite 22 Betrieb auf Seite 33 Allgemeine Informationen auf Seite 22 Wartung auf Seite 37 Installation auf Seite 27 Fehlerbehebung auf Seite 39 Benutzerschnittstelle und Navigation auf Seite 31 Ersatzteile und Zubehör auf Seite 41 Inbetriebnahme auf Seite 32 Technische Daten Änderungen vorbehalten.
  • Page 23: Deutsch

    Sicherheitshinweise H I N W E I S Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch Fehlanwendung oder Missbrauch dieses Produkts entstehen, einschließlich, aber ohne Beschränkung auf direkte, zufällige oder Folgeschäden, und lehnt jegliche Haftung im gesetzlich zulässigen Umfang ab. Der Benutzer ist selbst dafür verantwortlich, schwerwiegende Anwendungsrisiken zu erkennen und erforderliche Maßnahmen durchzuführen, um die Prozesse im Fall von möglichen Gerätefehlern zu schützen.
  • Page 24: Deutsch

    Zertifizierung Kanadische Vorschriften zu Störungen verursachenden Einrichtungen, IECS-003, Klasse A: Entsprechende Prüfprotokolle hält der Hersteller bereit. Dieses digitale Gerät der Klasse A erfüllt alle Vorgaben der kanadischen Normen für Interferenz verursachende Geräte. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences.
  • Page 25 Sie Schutzkleidung entsprechend den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten Sie die Sicherheitsprotokolle in den aktuellen Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS/SDB). Der QbD1200 TOC-Analysator verwendet zur TOC-Analyse in wässrigen Proben UV/Persulfatoxidation und NDIR-Detektion. Dieses Gerät wird in Laboratorien zur Messung von Reinstwasser und Trinkwasser in Größenordnungen von 0,4 ppb bis 100 ppm eingesetzt. Das Gerät verfügt über ein integriertes Betriebssystem, das über einen Touchscreen oder optional über eine...
  • Page 26 Abbildung 2 Übersicht über die hydraulischen Verbindungen 1 Probenschlauch (orangefarbene Armatur) 6 Übersicht über die Schlauchanschlüsse 2 Spritzenpumpe 7 Reagenzflasche 3 Ozonfilter 8 UV-Reaktor 4 Reagenzschlauch (grüne Armatur) 9 Ablaufschlauch 5 Herausnehmbarer Auffangbehälter 10 GLS-Wasserbehälter (Gas Liquid Separator, Gas- Flüssigkeitsabscheider) Produktkomponenten Stellen Sie sicher, dass Sie alle Teile erhalten haben.
  • Page 27 Abbildung 3 Produktkomponenten 1 Analysegerät 4 Netzteil 2 Netzkabel 5 Gaseinlassschlauch 3 Reagenzflasche (leer) Installation V O R S I C H T Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments beschriebenen Aufgaben durchführen. Installationsanleitung V O R S I C H T Gefahr von Kontakt mit Chemikalien.
  • Page 28 Installation des Gerätes: • Innen an einem sauberen, trockenen, gut belüfteten und temperaturgeregelten Standort • An einem Standort mit einer ebenen Oberfläche, damit das Gerät nicht verrutscht • An einem Standort mit minimalen mechanischen Vibrationen und elektronischen Störsignalen • An einem Standort ohne elektromagnetische Störsignale von Sendern, Schaltanlagen und ähnlichen Geräten •...
  • Page 29 Verlegen der Proben- und Ablassschläuche Schließen Sie den Probenschlauch an einen Autosampler (oder einen Behälter für manuelle Proben) und den Ablassschlauch an den Abfallbehälter wie nachfolgend gezeigt an. Installieren der Reagenzflasche Informationen zur Vorbereitung der Reagenzlösung finden Sie in der Dokumentation zum Reagenzvorbereitungskit.
  • Page 30 Anschluss an Luft oder Trägergas Das Gerät funktioniert nur mit Anschluss an ein Trägergas. Das Trägergas darf kein Kohlendioxid enthalten. Verwenden Sie den mitgelieferten Gaseinlassschlauch, um Luft, Sauerstoff oder Stickstoff ohne Kohlendioxid anzuschließen. 1. Stellen Sie sicher, dass der Druck auf dem Regler der Trägergasflasche 241 bis 689 kPA (35 bis 100 psi) beträgt.
  • Page 31 Benutzerschnittstelle und Navigation Displaybeschreibung Eine Beschreibung des Startbildschirms finden Sie in Abbildung 4. Eine Beschreibung der Symbole finden Sie in Tabelle 1. Der Bildschirm ist ein Touchscreen. Verwenden Sie nicht das spitze Ende von Stiften oder andere scharfe Gegenstände zur Auswahl von Elementen auf dem Bildschirm. Verwenden Sie nur die saubere, trockene Fingerspitze zur Bedienung der Touchscreen-Funktionen.
  • Page 32 Tabelle 1 Symbolbeschreibung (fortgesetzt) Symbol Beschreibung Erstellt einen neuen Probenteller, importiert einen Probenteller von einem USB-Stick, startet einen vorkonfigurierten Probenteller oder führt eine manuelle Messung durch. Zum Anzeigen, Auswählen und Senden von Berichten und Gerätedaten. Konfiguriert die Geräteeinstellungen. Startet die Qualifizierungsverfahren: Kalibrierung, SST500, Hintergrund, SDBS, SST8000 und Genauigkeit.
  • Page 33 Betrieb Konfiguration Konfigurieren der Systemeinstellungen Verwenden Sie für die nachfolgenden Schritte den Touchscreen oder eine USB-Tastatur und -Maus. 1. Drücken Sie auf Messgeräte-Setup > Systemeinstellungen. 2. Wählen Sie eine Option. Optionen Beschreibung Datum und Uhrzeit Legt das Datumsformat, Uhrzeitformat, das Datum und die Uhrzeit fest. Sprache Legt die Anzeigesprache fest.
  • Page 34 Optionen Beschreibung Benutzer entsperren Legt die Zeit fest, die der Benutzer warten muss, um sich wieder einzuloggen, wenn nach er das Passwort eine gewisse Anzahl an Versuchen falsch eingegeben hat. Optionen: Nie oder nach 5, 10, 30 oder 60 Minuten. Hinweis: Diese Option ist nur verfügbar, wenn das Feld „Benutzer sperren nach“...
  • Page 35 Hinzufügen > Installieren. Wenn mehr als ein Drucker installiert ist, legen Sie den Standarddrucker fest, oder entfernen Sie einen Drucker. Autosampler- Wenn ein Autosampler an das Gerät angeschlossen ist, drücken Sie auf Einstellungen Autosampler-Einstellungen. Wählen Sie „Autosampler aktivieren“ und anschließend „Qbd1200 Autosampler“. Drücken Sie auf Speichern > Ok. Deutsch 35...
  • Page 36 Messdaten Durchführen von Messungen 1. Drücken Sie auf Messung durchführen. 2. Wählen Sie eine Option. Optionen Beschreibung Neuen Probenteller erstellen Erstellt einen neuen Probenteller. Siehe Erstellen einer Probentellervorlage auf Seite 36. Probenteller aus Datei laden Importiert Probenteller von einem USB-Stick, auf dem Probentellerparameter festgelegt sind.
  • Page 37 1. Drücken Sie auf Berichte und Daten. 2. Wählen Sie einen Bericht aus der Liste aus, und drücken Sie auf , um Ausgabeoptionen zu erhalten. Optionen Beschreibung Filter Ergebnisse Zum Auswählen des Datenbereichs, der nach Datum und/oder Bediener sortiert wird. Format Zum Auswählen des Ausgabeformats für Berichtvorlagen (PDF, CSV oder XML).
  • Page 38 V O R S I C H T Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Halten Sie sich an die Sicherheitsmaßnahmen im Labor, und tragen Sie Schutzkleidung entsprechend den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten Sie die Sicherheitsprotokolle in den aktuellen Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS/SDB). Reinigen von Spritzern V O R S I C H T Gefahr von Kontakt mit Chemikalien.
  • Page 39 Installieren einer Firmware-Aktualisierung Rufen Sie die Seite mit dem Firmware-Update auf der Produkt-Website auf. Speichern Sie die Datei von der Website auf einem USB-Stick, und führen Sie anschließend die nachfolgenden Schritte aus, um das Firmware-Upgrade zu installieren. 1. Drücken Sie auf Wartung >Firmware aktualisieren. 2.
  • Page 40 Problem Mögliche Ursache Lösung Die Probe wurde nicht gefunden. Es ist keine ausreichende Menge Füllen Sie die Reagenzflasche mit an Lösung in der Reagenzflasche Lösung. vorhanden. Das Probenröhrchen ist nicht mit Stellen Sie sicher, dass das dem Autosampler verbunden oder Probenröhrchen mit dem befindet sich nicht im Autosampler verbunden ist oder...
  • Page 41 Problem Mögliche Ursache Lösung Eine Meldung „Access Denied“ Dem Benutzer fehlen bestimmte • Weisen Sie dem Benutzer die (Zugriff verweigert) wird angezeigt. Berechtigungen. erforderlichen Zugriffsberechtigungen zu. • Melden Sie sich als ein Benutzer an, der über umfassendere Berechtigungen verfügt. Es kann kein neuer Benutzername Der angegebene Benutzername ist Erstellen Sie ein Konto mit einem erstellt werden.
  • Page 42 Zubehör (fortgesetzt) Beschreibung Bestellnr. USP-Systemeignungskit, 500 ppb 9459700 USP-Systemeignungskit, 8 ppm 9459800 Spezifitätstestkit 9459900 Robustheitstestkit 9460000 Validierungsprotokollkit 9460100 42 Deutsch...
  • Page 43: Italiano

    Sommario Dati tecnici a pagina 43 Funzionamento a pagina 54 Informazioni generali a pagina 43 Manutenzione a pagina 58 Installazione a pagina 48 Diagnostica a pagina 60 Interfaccia utente e navigazione a pagina 52 Parti di ricambio e accessori a pagina 62 Avviamento a pagina 53 Dati tecnici...
  • Page 44 Informazioni sulla sicurezza A V V I S O Il produttore non sarà da ritenersi responsabile in caso di danni causati dall'applicazione errata o dall'uso errato di questo prodotto inclusi, a puro titolo esemplificativo e non limitativo, i danni incidentali e consequenziali; inoltre declina qualsiasi responsabilità...
  • Page 45 Certificazioni Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, IECS-003, Class A: Le registrazioni dei test di supporto sono disponibili presso il produttore. Questo apparecchio digitale di Classe A soddisfa tutti i requisiti di cui agli Ordinamenti canadesi sulle apparecchiature causanti interferenze. Questo apparecchio digitale di Classe A soddisfa tutti i requisiti di cui agli Ordinamenti canadesi sulle apparecchiature causanti interferenze.
  • Page 46 L'analizzatore TOC QbD1200 impiega un sistema composito, lampada ad UV/persolfato ed un rilevatore NDIR per l'analisi TOC in campioni acquosi. L'utilizzo di questo strumento in laboratorio consente di eseguire misure su acqua farmaceutica e potabile nell'intervallo di misura compreso tra 0.4 ppb e 100 ppm.
  • Page 47 Figura 2 Panoramica dei collegamenti idraulici 1 Tubo del campione (raccordo arancione) 6 Schema dei collegamenti idraulici 2 Pompa della siringa 7 Flacone del reagente 3 Filtro dell'ozono 8 Reattore UV 4 Tubo del reagente (raccordo verde) 9 Tubo di scarico 5 Vassoio di raccolta gocce rimovibile 10 Corpo del separatore GLS (separatore gas-liquido) Componenti del prodotto...
  • Page 48 Figura 3 Componenti del prodotto 1 Analizzatore 4 Alimentatore 2 Cavo di alimentazione 5 Tubo di entrata del gas 3 Flacone (vuoto) del reagente Installazione A T T E N Z I O N E Pericoli multipli. Gli interventi descritti in questa sezione del documento devono essere eseguiti solo da personale qualificato.
  • Page 49 Installare lo strumento: • All'interno in un luogo pulito, asciutto, ben ventilato e a temperatura controllata • In un luogo con una superficie non inclinata per evitare che l'unità si sposti • In un luogo con valori minimi di vibrazioni meccaniche e rumore elettronico •...
  • Page 50 Collegamento del tubo del campione e del tubo di scarico Collegare il tubo del campione a un autocampionatore (o a un contenitore manuale del campione) e il tubo di scarico al contenitore di scarico eseguendo le operazioni illustrate nelle figure che seguono. Installazione del flacone del reagente Fare riferimento alla documentazione del kit di preparazione del reagente per preparare la soluzione.
  • Page 51 Collegamento dell'aria o del gas di trasporto Per il funzionamento dello strumento è necessario collegare un gas di trasporto. Il gas di trasporto non deve contenere diossido di carbonio. Utilizzare il tubo di entrata del gas in dotazione per eseguire il collegamento ad aria, ossigeno o azoto privi di diossido di carbonio. 1.
  • Page 52 Interfaccia utente e navigazione Descrizione del display Fare riferimento a Figura 4 per la descrizione della schermata Home. Fare riferimento a Tabella 1 per la descrizione delle icone. Le funzioni sono disponibili tramite il touch screen. Non utilizzare le punte di penne o matite né altri oggetti appuntiti per effettuare le selezioni sul touch screen. Utilizzare soltanto le punte pulite e asciutte delle dita per spostarsi tra le funzioni del touch screen.
  • Page 53 Tabella 1 Descrizione delle icone (continua) Icona Descrizione Consente di creare un nuovo vassoio, importare un vassoio da un'unità flash USB, avviare un vassoio pre-configurato o eseguire una misurazione manuale. Consente di visualizzare, selezionare e inviare report e dati dello strumento. Consente di configurare le impostazioni dello strumento.
  • Page 54 Funzionamento Configurazione Impostazioni di sistema Usare il touch screen o collegare una tastiera USB e un mouse USB per eseguire le operazioni descritte di seguito. 1. Premere Configurazione strumento>Impostazioni di sistema. 2. Selezionare un'opzione. Opzione Descrizione Data e ora Consente di impostare il formato di data e ora, la data e l'ora. Lingua Consente di impostare la lingua del display.
  • Page 55 Opzione Descrizione Sblocca utente dopo Consente di impostare il periodo di tempo che un utente deve far trascorrere prima di effettuare l'accesso se inserisce la password errata il numero di volte selezionato. Opzioni: mai oppure 5, 10, 30 o 60 minuti. Nota: Questa opzione è...
  • Page 56 Se allo strumento è collegata una stampante, premere Aggiungi>Installa. Se è installata più di una stampante, impostare la stampante predefinita o rimuovere una stampante. Impostazioni Se allo strumento è collegato un autocampionatore, premere Impostazioni autocampionatore autocampionatore. Selezionare "Abilita autocampionatore"; quindi selezionare "Autocampionatore Qbd1200". Premere Salva>Ok. 56 Italiano...
  • Page 57 Determinazioni Esecuzione di una analisi 1. Premere Esegui misura. 2. Selezionare un'opzione. Opzione Descrizione Crea nuovo vassoio Consente di creare un nuovo vassoio per campioni. Fare riferimento a Creazione di un modello di vassoio per campioni a pagina 57. Carica vassoio da file Consente di importare i vassoi da un'unità...
  • Page 58 1. Premere Report e dati. 2. Selezionare un report dall'elenco; quindi premere per visualizzare le opzioni. Opzione Descrizione Filtro Risultati Consente di selezionare l'intervallo di dati da ordinare per data e/o operatore. Seleziona un Consente di selezionare il formato del modello di report (PDF, CSV o XML). formato Uscita Consente di selezionare il dispositivo: stampante, esportazione su USB, esportazione...
  • Page 59 A T T E N Z I O N E Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Rispettare le procedure di sicurezza del laboratorio e indossare tutte le apparecchiature protettive appropriate per le sostanze chimiche utilizzate. Fare riferimento alle attuali schede di sicurezza (MSDS/SDS) per i protocolli di sicurezza. Pulizia di fuoriuscite A T T E N Z I O N E Pericolo di esposizione ad agenti chimici.
  • Page 60 4. Premere Aggiornamento. 5. Premere Sì per confermare l'aggiornamento. Una volta completato l'aggiornamento, l'analizzatore si riavvierà. Preparazione per la spedizione A V V I S O Prima della spedizione è necessario sottoporre lo strumento a decontaminazione. Tutti i fluidi devono essere drenati dallo strumento.
  • Page 61 Problema Possibile causa Soluzione Effetto memoria significativo tra Il lavaggio del reattore dopo Esaminare l'alimentazione del gas campioni successivi. ciascuna misurazione non è di trasporto. Se il problema persiste, completo. contattare il servizio di assistenza tecnica. Durante il test dello stato del sistema Il gas di trasporto è...
  • Page 62 Problema Possibile causa Soluzione Durante il passaggio da un menu Si è verificato un errore nel Spegnere l'alimentazione dello all'altro vengono visualizzati i firmware dell'interfaccia utente. strumento; quindi riaccenderla. messaggi di errore dell'interfaccia Contattare il servizio di assistenza utente. tecnica se necessario. I risultati delle misurazioni sono La temperatura o la tensione di un Contattare il servizio di assistenza...
  • Page 63: Français 63

    Table des matières Caractéristiques techniques à la page 63 Fonctionnement à la page 74 Généralités à la page 63 Maintenance à la page 78 Installation à la page 68 Dépannage à la page 80 Interface utilisateur et navigation à la page 72 Pièces de rechange et accessoires à...
  • Page 64 Consignes de sécurité A V I S Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages consécutifs, et rejette toute responsabilité...
  • Page 65 Certification Règlement canadien sur les équipements causant des interférences radio, IECS-003, Classe Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur. Cet appareil numérique de classe A respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences.
  • Page 66 (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité applicables. L'analyseur de COT QbD1200 utilise l'oxydation UV/Persulfate et la détection NDIR pour l'analyse du COT dans les échantillons aqueux. Cet instrument est utilisé dans les laboratoires pour mesurer l'eau issue de l'industrie pharmaceutique et l'eau potable de 0,4 ppb à...
  • Page 67 Figure 2 Présentation des liaisons hydrauliques 1 Tube d'échantillon (raccord orange) 6 Plan des raccords de plomberie 2 Pompe à seringue 7 Flacon de réactif 3 Filtre d'ozone 8 Réacteur UV 4 Tube de réactif (raccord vert) 9 Tube d'évacuation 5 Plateau d'égouttement amovible 10 Récipient d'eau GLS (séparateur gaz liquide) Composants du produit...
  • Page 68 Figure 3 Composants du produit 1 Analyseur 4 Alimentation 2 Cordon d'alimentation 5 Tube d'entrée de gaz 3 Flacon de réactif (vide) Installation A T T E N T I O N Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document.
  • Page 69 Installation de l'instrument : • A l'intérieur dans un endroit propre, sec, bien ventilé et à température contrôlée • Sur une surface plane pour empêcher l'appareil de bouger • Dans un endroit avec un minimum de vibrations mécaniques et de bruit électronique •...
  • Page 70 Raccordement de l'échantillon et des tubes d'évacuation Raccordez le tube d'échantillon à un échantillonneur automatique (ou un conteneur d'échantillonnage manuel) et raccordez le tube d'évacuation au conteneur de déchets comme décrit dans les étapes illustrées ci-dessous. Installation du flacon de réactif Reportez-vous à...
  • Page 71 Raccordement à l'air ou au gaz porteur L'instrument ne peut pas fonctionner sans un raccordement au gaz porteur. Le gaz porteur ne doit pas contenir de dioxyde de carbone. Utilisez le tube d'entrée de gaz fourni pour le raccordement à l'air sans dioxyde de carbone, à...
  • Page 72 Interface utilisateur et navigation Description de l'écran Reportez-vous à la Figure 4 pour la description de l'écran d'accueil. Reportez-vous au Tableau 1 pour la description des icônes. Les fonctions sont accessibles via l'écran tactile. N'utilisez pas la pointe d'un crayon ou d'un stylo ni un objet pointu sur l'écran tactile. Utilisez uniquement le bout du doigt propre et sec pour parcourir les fonctions de l'écran tactile.
  • Page 73 Tableau 1 Description des icônes (suite) Icône Description Crée un nouveau plateau, importe un plateau à partir d'un lecteur USB, démarre un plateau préconfiguré ou effectue une mesure manuelle. Affiche, sélectionne et envoie les rapports et les données de l'instrument. Configure les paramètres de l'instrument.
  • Page 74 Fonctionnement Configuration Définition des paramètres système Utilisez l'écran tactile ou branchez un clavier USB et une souris USB pour effectuer les étapes suivantes. 1. Appuyez sur Configuration instrument> Paramètres du système. 2. Sélectionnez une option. Option Description Date et heure Définit le format de la date, le format de l'heure et la date et l'heure.
  • Page 75 Option Description Débloquez utilisateur Définit la durée pendant laquelle l'utilisateur doit attendre avant de réessayer de se après connecter, après avoir saisi un mauvais mot de passe plusieurs fois. Options : jamais, 5, 10, 30 ou 60 minutes. Remarque : Cette option est uniquement disponible lorsque l'option « Verrouillage utilisateur après »...
  • Page 76 Si un échantillonneur automatique est connecté à l'instrument, appuyez sur l'échantillonneur Paramètres de l'échantillonneur automatique. Sélectionnez « Activer automatique l'échantillonneur automatique », puis « Echantillonneur automatique Qbd1200 ». Appuyez sur Enregistrer>Ok. Mesure Réalisation d'une mesure 1. Appuyez sur Réaliser la mesure. 2. Sélectionnez une option.
  • Page 77 Option Description Charger le plateau depuis le Importe des plateaux à partir d'un lecteur USB sur lequels des fichier paramètres de plateaux d'échantillons sont définis. Mesure manuelle Définit la mesure manuelle d'un échantillon spécifié. Saisissez l'ID d'échantillon et la quantité d'échantillons à répliquer. Sélectionner un plateau Sélectionne un plateau d'échantillons enregistré...
  • Page 78 Option Description Sélectionnez un Sélectionne le format de sortie du modèle de rapport (PDF, CSV ou XML). format Sortie Sélectionne le périphérique de sortie : imprimante, Exporter vers USB, Exportation sans papier ou afficher sur l'écran. Pour obtenir le rapport via l'imprimante, vérifiez qu'une imprimante est reliée à l'instrument.
  • Page 79 A T T E N T I O N Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité applicables.
  • Page 80 3. Sélectionnez le fichier setup.exe pour la mise à jour du micrologiciel. 4. Appuyez sur Mettre à jour. 5. Appuyez sur Oui pour confirmer la mise à jour. L'analyseur redémarrera lorsque la mise à jour sera terminée. Préparation pour l'expédition A V I S L'instrument doit être décontaminé...
  • Page 81 Problème Cause possible Solution Un transfert important se produit Le réacteur n'est pas Examinez l'alimentation en gaz d'échantillon à échantillon. complètement vidangé après porteur. Si le problème persiste, chaque mesure. contactez l'assistance technique. Une erreur de pression s'affiche La quantité de gaz porteur est nulle fréquemment pendant le test ou faible.
  • Page 82 Problème Cause possible Solution Les messages d'erreur de l'interface Une erreur s'est produite dans le Eteignez l'instrument, puis rallumez- utilisateur sont affichés lors des micrologiciel de l'interface le. Contactez l'assistance technique changements de menu. utilisateur. si nécessaire. Les résultats des mesures indiquent La température ou la tension d'un Contactez l’assistance technique.
  • Page 83: Español

    Tabla de contenidos Especificaciones en la página 83 Funcionamiento en la página 94 Información general en la página 83 Mantenimiento en la página 98 Instalación en la página 88 Solución de problemas en la página 100 Interfaz del usuario y navegación en la página 92 Piezas de repuesto y accesorios en la página 102...
  • Page 84 Información de seguridad A V I S O El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este producto incluyendo, sin limitación, daños directos, fortuitos o circunstanciales y reclamaciones sobre los daños que no estén recogidos en la legislación vigente.
  • Page 85 Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS). El analizador de TOC QbD1200 utiliza la oxidación con persulfato y radiación ultravioleta y la detección NDIR para el análisis de TOC en muestras acuosas. Este instrumento se utiliza en laboratorios para medir agua potable y farmacéutica de 0,4 ppb a 100 ppm.
  • Page 86 un sistema operativo que se controla por medio de una pantalla táctil o a través de un ratón y un teclado USB. El instrumento se ha diseñado para utilizarse con un tomamuestras automático. Consulte la documentación del tomamuestras automático para obtener más información. Para ver las funciones del producto, consulte la Figura 1 y la...
  • Page 87 Figura 2 Descripción general de las conexiones hidráulicas 1 Tubo de muestras (accesorio naranja) 6 Mapa de conexiones de fontanería 2 Bomba de jeringa 7 Botella de reactivos 3 Filtro de ozono 8 Reactor UV 4 Tubo de reactivos (accesorio verde) 9 Tubo de drenaje 5 Bandeja de goteo extraíble 10 Recipiente para agua del GLS (separador de...
  • Page 88 Figura 3 Componentes del producto 1 Analizador 4 Fuente de alimentación 2 Cable de alimentación 5 Tubo de entrada de gas 3 Botella de reactivos (vacía) Instalación P R E C A U C I Ó N Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento.
  • Page 89 Instalación del instrumento: • En un espacio interior limpio, seco y bien ventilado, en el que se controle la temperatura • En una ubicación con una superficie plana para evitar que la unidad se mueva • En una ubicación en la que apenas se perciban vibraciones mecánicas y ruido electrónico •...
  • Page 90 Conexión de la muestra y de los tubos de drenaje Conecte el tubo de muestras a un tomamuestras automático (o un recipiente de muestras manual) y conecte el tubo de drenaje al contenedor de residuos, tal y como se muestra en las siguientes ilustraciones.
  • Page 91 Conexión a aire o a gas portador El instrumento no puede funcionar sin una conexión de gas portador. El gas portador no debe contener dióxido de carbono. Utilice el tubo de entrada de gas suministrado para conectar el instrumento a aire sin dióxido de carbono, oxígeno o nitrógeno. 1.
  • Page 92 Interfaz del usuario y navegación Descripción de la pantalla Para ver la descripción de la pantalla de inicio, consulte la Figura 4. Para ver la descripción de los iconos, consulte la Tabla 1. Las funciones se distribuyen en la pantalla táctil. No seleccione los elementos de la pantalla con la puntas de un bolígrafo o lápiz ni con otros objetos afilados.
  • Page 93 Tabla 1 Descripción de los iconos (continúa) Icono Descripción Crea una bandeja nueva, importa una bandeja desde una unidad flash USB, inicia una bandeja preconfigurada o realiza una medición manual. Muestra, selecciona y envía informes y datos del instrumento. Configura los ajustes del instrumento. Inicia los procedimientos de cualificación: pruebas de calibración, SST500, de fondo, SDBS, SST8000 y de exactitud.
  • Page 94 Funcionamiento Configuración Configuración de los ajustes del sistema Utilice la pantalla táctil o conecte un teclado y un ratón USB para realizar los siguientes pasos. 1. Pulse Configuración del instrumento>Ajustes del sistema. 2. Seleccione una opción. Opción Descripción Fecha y hora Establece el formato de fecha y hora, y además fija la fecha y la hora.
  • Page 95 Opción Descripción Desbloquear usuario Define el periodo de tiempo que debe esperar un usuario para iniciar sesión cuando tras introduce una contraseña incorrecta un número determinado de veces. Opciones: nunca, 5, 10, 30 o 60 minutos. Nota: Esta opción solo está disponible cuando la casilla "Bloquear usuario tras" está seleccionada.
  • Page 96 Ajustes del Si hay un tomamuestras automático conectado al instrumento, pulse Ajustes tomamuestras del tomamuestras automático. Seleccione "Habilitar tomamuestras automático automático" y, a continuación, seleccione "Tomamuestras automático Qbd1200". Pulse Guardar>Aceptar. 96 Español...
  • Page 97 Medición Realización de una medición 1. Pulse Realizar medición. 2. Seleccione una opción. Opción Descripción Crear nueva bandeja Crea una bandeja de muestras nueva. Consulte Creación de una plantilla de bandeja de muestras en la página 97. Cargar bandeja desde archivo Importa bandejas desde una unidad flash USB en la que se han configurado parámetros de bandejas de muestras.
  • Page 98 1. Pulse Informes y datos. 2. Seleccione un informe de la lista y, a continuación, pulse para las opciones de salida. Opción Descripción Filtrar resultados Selecciona el rango de datos para ordenar por fecha y/o por operador. Seleccionar un Selecciona el formato de salida de la plantilla de informe (PDF, CSV o XML). formato Salida Selecciona el dispositivo de salida: impresora, exportación a USB, exportación sin...
  • Page 99 P R E C A U C I Ó N Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS).
  • Page 100 3. Seleccione el archivo setup.exe para la actualización del firmware. 4. Pulse Actualizar. 5. Pulse Sí para confirmar la actualización. El analizador se reiniciará cuando la actualización se haya completado. Preparación para envío A V I S O Antes de enviar el instrumento, se debe descontaminar. Se deben drenar todos los fluidos del instrumento. 1.
  • Page 101 Problema Posible causa Solución Se produce un arrastre importante El reactor no queda Inspeccione el suministro del gas de muestra a muestra. completamente limpio después de portador. Si el problema persiste, cada medición. póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica. Al realizar la prueba de estado del El gas portador está...
  • Page 102 Problema Posible causa Solución Se muestran mensajes de error de la Se ha producido un error en el Apague y vuelva a encender el interfaz de usuario en los cambios de firmware de la interfaz de usuario. instrumento. En caso de que sea menús.
  • Page 103: Čeština 103

    Obsah Technické údaje na straně 103 Provoz na straně 113 Obecné informace na straně 103 Údržba na straně 118 Instalace na straně 108 Řešení problémů na straně 120 Uživatelské rozhraní a navigační tlačítka na straně 111 Náhradní díly a příslušenství na straně...
  • Page 104 Bezpečnostní informace U P O Z O R N Ě N Í Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávnou aplikací nebo nesprávným použitím tohoto produktu včetně (nikoli pouze) přímých, náhodných a následných škod a zříká se odpovědnosti za takové škody v plném rozsahu, nakolik to umožňuje platná...
  • Page 105 Certifikace Kanadské předpisy o zařízeních způsobujících rušení, IECS-003, Třída A: Záznamy o testech jsou uloženy u výrobce. Tento digitální přístroj třídy A splňuje všechny požadavky kanadských předpisů o zařízeních způsobujících rušení. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences.
  • Page 106 Analyzátor QbD1200 TOC využívá pro analýzu TOC ve vodních vzorcích UV/oxidaci persulfátu a detekci NDIR. Tento přístroj se používá v laboratořích k měření farmaceutické a pitné vody od 0,4 ppb do 100 ppm. Přístroj má integrovaný operační systém, který se ovládá dotykovým displejem nebo volitelnou klávesnici USB a myší.
  • Page 107 Obr. 2 Přehled hydraulických přípojek 1 Hadice vzorku (oranžová armatura) 6 Mapa zapojení hadiček 2 Čerpadlo stříkačky 7 Láhev činidla 3 Ozónový filtr 8 UV reaktor 4 Hadice činidla (zelená armatura) 9 Odtoková hadička 5 Snímatelný odkapávací tác 10 Nádobka na vodu GLS (separátor plyn-kapalina) Součásti výrobku Ujistěte se, že byly dodány všechny součásti.
  • Page 108 Obr. 3 Součásti výrobku 1 Analyzátor 4 Zdroj napájení 2 Napájecí kabel 5 Hadice přívodu plynu 3 Láhev činidla (prázdná) Instalace P O Z O R Různá nebezpečí. Práce uvedené v tomto oddíle dokumentu smí provádět pouze dostatečně kvalifikovaný personál. Pokyny k instalaci P O Z O R Nebezpečí...
  • Page 109 • V místě s plochým povrchem, na kterém se jednotka nebude posunovat • V místě s minimem mechanických vibrací a elektronického šumu • V místě bez elektromagnetického rušení ze strany zařízení, jako jsou vysílače, proudové spínače • V uzavřeném prostředí, které skýtá ochranu před deštěm a přímým slunečním zářením •...
  • Page 110 Umístění hadic vzorku a odtoku Připojte hadici vzorku k autosampleru (nebo k manuálnímu zásobníku se vzorky) a hadici odtoku připojte k odpadní nádobě podle vyobrazení v následujících ilustrovaných krocích. Instalace lahve činidla Příprava roztoku činidla je popsána v dokumentaci soupravy pro přípravu činidel. Jakmile připravíte roztok činidla, připojte hadičku činidla (zelené) k láhvi činidla podle vyobrazení...
  • Page 111 Připojení ke vzduchu nebo nosnému plynu Přístroj nefunguje bez připojení nosného plynu. Nosný plyn nesmí obsahovat oxid uhličitý. Pro připojení kyslíku, dusíku nebo vzduchu bez obsahu oxidu uhličitého použijte dodaný hadicový přívodu plynu. 1. Ověřte, že tlak na regulátoru nádoby s nosným plynem je 241 až 689 kPA (35 až 100 psi). 2.
  • Page 112 Obr. 4 Výchozí obrazovka 1 Ikona přihlášení 5 Ikony nabídek 2 Ikona odhlášení 6 Stavová lišta systému 3 Ikona identifikace nabídky 7 Stav uživatele 4 Ikona Domů 8 Datum a čas Tabulka 1 Popis ikony Ikona / klávesa Popis Slouží pro přechod na obrazovku přihlášení. Slouží...
  • Page 113 Tabulka 1 Popis ikony (pokračování) Ikona / klávesa Popis Slouží ke konfiguraci nastavení přístroje. Slouží ke spuštění kvalifikačních procedur: kalibrace, testy SST500, pozadí, SDBS, SST8000 a testy přesnosti. Slouží k zobrazení postupů údržby přístroje. Slouží pro nápovědu a zobrazení dalších informací. Zobrazí...
  • Page 114 1. Stiskněte volbu Nastavení přístroje>Nastavení systému. 2. Vyberte některou z možností. Možnost Popis Datum a čas Slouží k nastavení formátu data, formátu času a data a času. Jazyk Lze nastavit jazyk zobrazení. Síť Nastaví síťové adresy nezbytné pro elektronický export dat na síťový server. Obraťte se na správce sítě, který...
  • Page 115 Volba Popis Požadavky na úpravu Nastavuje počet znaků, velká a malá písmena, číslice a speciální znaky, které hesla hesla musí obsahovat. Výběrem možnosti „Limit opakování znaků“ nastavíte maximální počet znaků povolených v heslu. Vyžadovat audit Výběrem této možnosti nastavíte, že uživatel bude muset zadat komentář, pokud Komentáře změní...
  • Page 116 Je-li k přístroji připojen autosampler, stiskněte volbu Nastavení automatického automatického dávkování vzorků. Zvolte možnost „Povolit automatické dávkování vzorků“, dávkování vzorků poté zvolte možnost „Qbd1200 Autosampler“. Stiskněte volbu Uložit>Ok. Měření Provedení měření 1. Zvolte možnost Provést měření. 2. Vyberte některou z možností.
  • Page 117 Volba Popis Ruční měření Slouží k nastavení ručního měření určitého vzorku. Zadejte ID vzorku a množství vzorku ke zopakování. Vybrat předem nakonfigurovaný Slouží k volbě zásobníku vzorků, který se uloží do systému pro účely zásobník ze seznamu měření. 3. Načtěte parametry zvoleného zásobníku a proveďte potřebné změny. 4.
  • Page 118 Provedení kvalifikačního postupu P O Z O R Nebezpečí expozice chemikáliím. Dodržujte laboratorní bezpečnostní postupy a noste veškeré osobní ochranné pomůcky vyžadované pro manipulaci s příslušnými chemikáliemi. Viz aktuální datové bezpečnostní listy (MSDS/SDS). Před spuštěním kvalifikačního postupu shromážděte potřebné položky. Provádějte následující procedury pravidelně...
  • Page 119 Očistěte rozlitou kapalinu P O Z O R Nebezpečí expozice chemikáliím. Likvidujte chemikálie a odpad v souladu s místními, regionálními a národními předpisy. 1. Dodržujte veškeré bezpečnostní protokoly pro odstraňování rozlitých kapalin, které jsou platné ve vašem zařízení. 2. Likvidujte odpad podle příslušných ustanovení. Čištění...
  • Page 120 Příprava na odeslání U P O Z O R N Ě N Í Přístroj musí být před odesláním dekontaminován. Z přístroje musejí být vypuštěny veškeré tekutiny. 1. Stiskněte volbu Údržba>Příprava na odeslání. 2. Otevřete dvířka přístroje. 3. Vyjměte nádobku na vodu GLS. Viz Popis výrobku na straně...
  • Page 121 Problém Možná příčina Řešení Výstup zprávy neobsahuje žádné Při vytváření zprávy se vyskytla Obraťte se na technickou podporu informace. chyba. výrobce. Při vypnutí a zapnutí přístroje Při změně nastavení se vyskytla nezůstanou změny uložené. chyba. Kvalifikační test se nespouští. Během kvalifikačního testu se vyskytla chyba.
  • Page 122 Náhradní díly Popis Položka č. Souprava pro výměnu UV reaktoru 9449200 Souprava pro výměnu stříkačky 9449900 Souprava pro výměnu hadiček 9459100 Souprava pro výměnu rozkladače ozónu 9449300 Láhev činidla se vlastní uzavírací soupravou 9464200 Napájení, 100-240 VAC 9454300 Napájecí kabel, 250 V AC, 6 A (EU) 4683600 Napájecí...
  • Page 123: Nederlands 123

    Inhoudsopgave Specificaties op pagina 123 Bediening op pagina 133 Algemene informatie op pagina 123 Onderhoud op pagina 138 Installatie op pagina 128 Problemen oplossen op pagina 140 Gebruikersinterface en navigatie op pagina 131 Reservedelen en accessoires op pagina 142 Opstarten op pagina 133 Specificaties Specificaties kunnen zonder kennisgeving vooraf worden gewijzigd.
  • Page 124 Veiligheidsinformatie L E T O P De fabrikant is niet verantwoordelijk voor enige schade door onjuist toepassen of onjuist gebruik van dit product met inbegrip van, zonder beperking, directe, incidentele en gevolgschade, en vrijwaart zich volledig voor dergelijke schade voor zover dit wettelijk is toegestaan. Uitsluitend de gebruiker is verantwoordelijk voor het identificeren van kritische toepassingsrisico's en het installeren van de juiste mechanismen om processen te beschermen bij een mogelijk onjuist functioneren van apparatuur.
  • Page 125 Certificering IECS-003 certificering ten aanzien van radio-inteferentie, Klasse A: Aanvullende informatie en testresultaten zijn via de fabrikant verkrijgbaar. Dit Klasse A instrument voldoet aan alle eisen van de Canadese norm IECS-003. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences.
  • Page 126 De QbD1200 TOC-analyser maakt gebruik van UV-/persulfaatoxidatie en NDIR-detectie voor TOC- analyse van watermonsters. Het instrument wordt in laboratoria gebruikt om farmaceutisch water en drinkwater te meten van 0.4 ppb tot 100 ppm. Het instrument heeft een ingebouwd besturingssysteem dat wordt bediend met een touchscreen of met een optionele USB-toetsenbord en -muis.
  • Page 127 Afbeelding 2 Overzicht hydraulische aansluitingen 1 Monsterslang (oranje fitting) 6 Kaart met slangaansluitingen 2 Spuitpomp 7 Reagensfles 3 Ozonfilter 8 UV-reactor 4 Reagensslang (groene fitting) 9 Afvoerslang 5 Verwijderbare opvangbak 10 Watervat van de gas-/vloeistofscheider (GLS; Gas Liquid Separator) Productcomponenten Controleer of alle componenten zijn ontvangen.
  • Page 128 Afbeelding 3 Productcomponenten 1 Analyser 4 Voeding 2 Voedingskabel 5 Gasinlaatbuis 3 Reagensfles (leeg) Installatie V O O R Z I C H T I G Diverse gevaren. Alleen bevoegd personeel mag de in dit deel van het document beschreven taken uitvoeren.
  • Page 129 Het instrument installeren: • Binnen, op een schone, droge, goed geventileerde locatie met geregelde temperatuur • Op een locatie met een vlakke ondergrond om te voorkomen dat het instrument beweegt • Op een locatie met zo min mogelijk mechanische trilling en elektronische ruis •...
  • Page 130 Monster- en afvoerslangen aansluiten Sluit de monsterslang aan op een autosampler (of een handmatige monsterhouder) en sluit de afvoerslang aan op de afvalcontainer zoals in de volgende stappen wordt getoond. De reagensfles plaatsen Raadpleeg de documentatie van de reagensvoorbereidingskit om de reagensoplossing voor te bereiden.
  • Page 131 Aansluiten op lucht of draaggas Het instrument werkt niet zonder een aansluiting op een draaggas. Het draaggas mag keen koolstofdioxide bevatten. Gebruik de meegeleverde inlaatbuis voor draaggas om aan te sluiten op koolstofdioxidevrije lucht, zuurstof of stikstof. 1. Zorg dat de druk op de regelaar van de draaggascilinder 241 tot 689 kPa is (35 tot 100 psi). 2.
  • Page 132 potloden of andere scherpe voorwerpen om opties op het scherm te selecteren. Gebruik alleen uw schone, droge vinger om door de functies op het touchscreen te navigeren. Afbeelding 4 Beginscherm 1 Aanmeldpictogram 5 Menupictogrammen 2 Afmeldpictogram 6 Systeemstatusbalk 3 Menu-identificatiepictogram 7 Gebruikersstatus 4 Beginschermpictogram 8 Date and time (Datum en tijd)
  • Page 133 Tabel 1 Pictogrambeschrijving (vervolg) Pictogram Beschrijving Configureert de instrumentinstellingen. Start de kwalificatieprocedures: kalibratie, SST500, achtergrond, SDBS, SST8000 en nauwkeurigheidstests. Toont de onderhoudsprocedures voor het instrument. Toont Help en meer informatie. Toont wanneer een gebruiker op het instrument is aangemeld. Toont wanneer er geen gebruiker op het instrument is aangemeld. Selecteert het vorige scherm.
  • Page 134 1. Druk op Instrument-instellingen> Systeeminstellingen. 2. Selecteer een optie. Optie Omschrijving Datum & Tijd Stelt de datumnotatie, tijdnotatie, datum en tijd in. Taal Stelt de weergavetaal in. Netwerk Stelt de netwerkadressen in die nodig zijn voor het papierloos exporteren van gegevens naar een netwerkserver.
  • Page 135 Optie Omschrijving Wachtwoord Hiermee wordt het aantal tekens, hoofdletters en kleine letters, cijfers en speciale bewerken Vereisten tekens ingesteld waaruit wachtwoorden moeten bestaan. Selecteer "Limit herhalen Characters" om in te stellen hoe vaak een teken maximaal mag voorkomen in een wachtwoord.
  • Page 136 Toevoegen>Installeren. Als er meerdere printers zijn geïnstalleerd, stelt u de standaardprinter in of verwijdert u een printer. Instellingen Als er een autosampler is aangesloten op het instrument, drukt u op Instellingen Autosampler Autosampler. Druk op "Autosampler inschakelen" en selecteer "Qbd1200 Autosampler". Druk op Opslaan>OK. 136 Nederlands...
  • Page 137 Meting Een meting uitvoeren 1. Druk op Meting uitvoeren. 2. Selecteer een optie. Optie Omschrijving Nieuwe tray maken Maakt een nieuwe monstertray. Raadpleeg Een monstertraysjabloon maken op pagina 137. Tray uit bestand laden Importeert trays vanaf een USB-stick waarop de monstertrayparameters zijn ingesteld.
  • Page 138 Optie Omschrijving Selecteer een Selecteert het exportformaat voor het rapportsjabloon (PDF, CSV of XML). indeling Uitgang Selecteert het uitgangsapparaat: printer, exporteren naar USB, papierloos exporteren of weergeven op scherm. Om het rapport naar een printer te sturen moet er een printer op het instrument zijn aangesloten.
  • Page 139 V O O R Z I C H T I G Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. Volg alle laboratorium technische veiligheidsvoorschriften op en draag alle persoonlijke beschermingsuitrustingen die geschikt zijn voor de gehanteerde chemicaliën. Raadpleeg de huidige veiligheidsinformatiebladen (MSDS/SDS) voor veiligheidsprotocollen. Gemorste stoffen opruimen V O O R Z I C H T I G Gevaar van blootstelling aan chemicaliën.
  • Page 140 4. Druk op Updaten. 5. Druk op Ja om de update te bevestigen. De analyser wordt opnieuw opgestart wanneer de update is voltooid. Voorbereiden op transport L E T O P Het instrument moet gereinigd zijn voordat het wordt verzonden. Alle vloeistoffen moeten uit het instrument zijn afgetapt.
  • Page 141 Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Er vindt aanzienlijke contaminatie De reactor is niet volledig gespoeld Onderzoek de draaggastoevoer. Als plaats van monster tot monster. na elke meting. het probleem aanhoudt, neemt u contact op met de technische Er doet zich regelmatig een drukfout Het draaggas is op of bijna op.
  • Page 142 Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Foutmeldingen voor het In de firmware van de Zet het apparaat uit en vervolgens gebruikersinterface worden gebruikersinterface is een fout weer aan. Neem indien nodig weergegeven tijdens opgetreden. contact op met de technische menuwijzigingen. ondersteuning. Meetresultaten melden willekeurige De temperatuur of spanning van Neem contact op met de technische fouten.
  • Page 143: Polski 143

    Spis treści Specyfikacje na stronie 143 Użytkowanie na stronie 153 Ogólne informacje na stronie 143 Konserwacja na stronie 158 Instalacja na stronie 148 Usuwanie usterek na stronie 160 Interfejs użytkownika i nawigacja na stronie 151 Części zamienne i akcesoria na stronie 161 Rozruch na stronie 153 Specyfikacje...
  • Page 144 Informacje dotyczące bezpieczeństwa P O W I A D O M I E N I E Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody wynikłe z niewłaściwego stosowania albo użytkowania tego produktu, w tym, bez ograniczeń za szkody bezpośrednie, przypadkowe i wtórne, oraz wyklucza odpowiedzialność...
  • Page 145 Certyfikaty Kanadyjska regulacja prawna dotycząca sprzętu powodującego zakłócenia odbioru radiowego, IECS-003, klasa A: Stosowne wyniki testów dostępne są u producenta. Ten cyfrowy aparat klasy A spełnia wszystkie wymogi kanadyjskich regulacji prawnych dotyczących sprzętu powodującego zakłócenia. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences.
  • Page 146 Protokoły warunków bezpieczeństwa można znaleźć w aktualnych kartach charakterystyki (MSDS/SDS) materiałów. Analizator OWO QbD1200 wykorzystuje utlenianie UV/nadsiarczanem i czujnik NDIR w analizie OWO próbek wodnych. Przyrząd jest wykorzystywany w laboratoriach podczas pomiarów wody do celów farmaceutycznych i wody pitnej o twardości od 0,4 do 100 ppm. Przyrząd jest wyposażony we wbudowany system operacyjny kontrolowany ekranem dotykowym lub za pomocą...
  • Page 147 Rysunek 2 Przegląd połączeń hydraulicznych 1 Rurka próbek (pomarańczowa) 6 Mapa połączeń hydraulicznych 2 Pompa strzykawki 7 Butelka na odczynnik 3 Filtr ozonu 8 Reaktor UV 4 Rurka odczynnika (zielona) 9 Przewód spustowy 5 Odłączana taca ociekowa 10 Zbiornik wody GLS Komponenty urządzenia Sprawdzić, czy wszystkie elementy znajdują...
  • Page 148 Rysunek 3 Komponenty urządzenia 1 Analizator 4 Zasilacz 2 Przewód zasilania 5 Rurka dolotowa gazu 3 Butelka na odczynnik (pusta) Instalacja U W A G A Wiele zagrożeń. Tylko wykwalifikowany personel powinien przeprowadzać prace opisane w tym rozdziale niniejszego dokumentu. Wskazówki dotyczące instalowania U W A G A Narażenie na działanie substancji chemicznych.
  • Page 149 Montaż przyrządu: • W czystym, suchym, dobrze przewietrzonym pomieszczeniu z regulacją temperatury • Na płaskiej powierzchni, aby urządzenie nie przemieszczało się • W pomieszczeniu o minimalnym poziomie wibracji mechanicznych i zakłóceń elektronicznych • W pomieszczeniu wolnym od zakłóceń elektromagnetycznych powodowanych przez przekaźniki, wyłączniki zasilania itp.
  • Page 150 Podłączanie rurki próbek i rurki odpływowej Podłącz rurkę próbek do autosamplera (lub ręcznego zbiornika na próbki) i podłącz rurkę odpływową do zbiornika na odpadki tak, jak przedstawiono na poniższej ilustracji. Instalowanie butelki na odczynnik Odnieś się do dokumentacji zestawu do przygotowania odczynników, aby przygotować roztwór odczynnika.
  • Page 151 Podłączenie dopływu powietrza lub gazu nośnego Przyrząd nie może działać bez połączenia z gazem nośnym. Gaz nośny nie może zawierać dwutlenku węgla. Za pomocą dołączonej rurki dolotowej gazu należy połączyć przyrząd z powietrzem wolnym od dwutlenku węgla, tlenem lub azotem. 1.
  • Page 152 innych ostrych obiektów podczas wybierania opcji na ekranie. Funkcje na ekranie dotykowym należy wybierać opuszkiem suchego, czystego palca. Rysunek 4 Ekran główny 1 Ikona logowania 5 Ikony menu 2 Ikona wylogowania 6 Pasek stanu systemu 3 Ikona identyfikacji menu 7 Stan użytkownika 4 Ikona ekranu głównego 8 Data i godzina Tabela 1 Opis ikony...
  • Page 153 Tabela 1 Opis ikony (ciąg dalszy) Ikona Opis Konfiguruje ustawienia przyrządu. Rozpoczyna procedury kwalifikacyjne: SST500, tło, SDBS, SST8000 i testy dokładności. Pokazuje procedury konserwacyjne dla przyrządu. Pokazuje pomoc i dodatkowe informacje. Zostaje wyświetlona, gdy użytkownik jest zalogowany do przyrządu. Zostaje wyświetlona, gdy do przyrządu nie zalogował się żaden użytkownik. Wybiera poprzedni ekran.
  • Page 154 1. Naciśnij Ustawienia przyrządu>Ustawienia systemowe 2. Wybierz opcję. Opcja Opis Data i godzina Ustawia format daty, format godziny oraz datę i godzinę. Język Ustawia język wyświetlacza. Sieć Ustawia adresy sieciowe niezbędne do eksportu danych na serwer sieciowy. Aby uzyskać adresy sieciowe, należy skontaktować się z administratorem sieci. Wyświetlacz Ustawia wyłączenie wyświetlacza po określonym czasie.
  • Page 155 Opcja Opis Edytuj wymagania dot. Określa liczbę znaków, małych i wielkich liter, cyfr i znaków specjalnych, które hasła muszą zostać uwzględnione w haśle. Aby określić, ile razy dany znak może wystąpić w haśle, należy wybrać „ogranicz powtarzające się znaki”. Wymagaj komentarza Wybrać, aby zmusić...
  • Page 156 Ustawienia Jeśli do przyrządu podłączono autosampler, naciśnij Ustawienia autosamplera. autosamplera Wybierz „Włącz autosampler”, a następnie „Autosampler Qbd1200”. Naciśnij Zapisz>Ok. Pomiar Wykonywanie pomiarów 1. Naciśnij Wykonaj pomiar. 2. Wybierz opcję.
  • Page 157 Opcja Opis Pomiar ręczny Ustawia pomiar ręczny dla jednej, wybranej próbki. Wprowadź identyfikator próbki i liczbę próbek do replikacji. Wybierz wstępnie skonfigurowaną Wybiera do pomiaru tacę na próbki, która została zapisana tacę z listy w systemie. 3. Odczytaj parametry wybranej tacy, a następnie dokonaj wymaganych zmian. 4.
  • Page 158 Przeprowadzanie procedury kwalifikacyjnej U W A G A Narażenie na działanie substancji chemicznych. Stosować się do procedur bezpieczeństwa w laboratoriach i zakładać sprzęt ochrony osobistej, odpowiedni dla używanych substancji chemicznych Protokoły warunków bezpieczeństwa można znaleźć w aktualnych kartach charakterystyki (MSDS/SDS) materiałów. Zbierz wymagane przedmioty przed rozpoczęciem procedury kwalifikacyjnej.
  • Page 159 Czyszczenie rozlań U W A G A Narażenie na działanie substancji chemicznych. Usuwać substancje chemiczne i odpady zgodnie z przepisami lokalnymi, regionalnymi i państwowymi. 1. Należy stosować się do wszystkich zakładowych przepisów bezpieczeństwa w zakresie kontroli rozlań. 2. Odpady należy wyrzucać zgodnie z obowiązującymi przepisami. Czyszczenie urządzenia Oczyść...
  • Page 160 Przygotowanie do wysyłki P O W I A D O M I E N I E Przyrząd musi być odkażony przed wysłaniem. Z przyrządu należy usunąć wszelkie płyny. 1. Naciśnij Konserwacja>Przygotuj do wysyłki. 2. Otwórz drzwi przyrządu. 3. Odłącz zbiornik wody GLS. Patrz Rysunek Charakterystyka produktu na stronie 145.
  • Page 161 Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Raport wyjściowy nie zawiera Podczas tworzenia raportu wystąpił Skontaktuj się z działem pomocy informacji. błąd. technicznej. Zmiany nie zostają zachowane Podczas zmiany ustawienia po wyłączeniu i ponownym włączeniu wystąpił błąd. przyrządu. Procedura kwalifikacji nie Podczas procedury kwalifikacji rozpoczyna się.
  • Page 162 Uwaga: Numery produktów i części mogą być różne w różnych regionach. Skontaktuj się z odpowiednim dystrybutorem albo znajdź informacje kontaktowe w witrynie internetowej firmy. Części zamienne Opis Numer elementu Zestaw do wymiany reaktora UV 9449200 Zestaw do wymiany strzykawki 9449900 Zestaw do wymiany rurek 9459100 Zestaw do wymiany destruktora ozonu...
  • Page 163: Magyar 163

    Tartalomjegyzék Műszaki adatok oldalon 163 Működtetés oldalon 174 Általános tudnivaló oldalon 163 Karbantartás oldalon 178 Összeszerelés oldalon 168 Hibaelhárítás oldalon 180 Kezelőfelület és navigálás oldalon 172 Cserealkatrészek és tartozékok oldalon 182 Beindítás oldalon 173 Műszaki adatok A műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak. Műszaki adatok Részletes adatok Méretek (Sz x Mé...
  • Page 164 Biztonsági tudnivaló M E G J E G Y Z É S A gyártó nem vállal felelősséget a termék nem rendeltetésszerű alkalmazásából vagy használatából eredő semmilyen kárért, beleértve de nem kizárólag a közvetlen, véletlen vagy közvetett károkat, és az érvényes jogszabályok alapján teljes mértékben elhárítja az ilyen kárigényeket.
  • Page 165 A vizsgálati eredmények bizonyítása a gyártónál található. Ez az A osztályú berendezés megfelel A rádió interferenciát okozó eszközök kanadai szabályozásának. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC 15 szakasz, az "A"...
  • Page 166 A QbD1200 TOC analizátor UV/perszulfát oxidációt és NDIR észlelést használ a vízminták TOC (összes szervesszén-tartalom) elemzéséhez. A berendezést laboratóriumokban használják gyógyvíz és ivóvíz méréséhez, a mérhető érték: 0.4 ppb és 100 ppm között lehet. A berendezés érintőképernyővel vagy opcionális USB-billentyűzettel és egérrel vezérelhető beépített operációs rendszerrel rendelkezik.
  • Page 167 2. ábra A hidraulikus csatlakozások áttekintése 1 Mintacső (narancssárga kellék) 6 Vezetékcsatlakoztatási térkép 2 Fecskendős szivattyú 7 Reagenspalack 3 Ózonszűrő 8 UV-reaktor 4 Reagenscső (zöld kellék) 9 Ürítőcső 5 Kivehető cseppfogó tálca 10 GLS (gáz-folyadékelválasztó) víztartály A termék részegységei Győződjön meg arról, hogy minden részegységet megkapott. Lásd: ábra.
  • Page 168 3. ábra A termék részegységei 1 Analizátor 4 Tápegység 2 Tápkábel 5 Gázbevezető cső 3 Reagenspalack (üres) Összeszerelés V I G Y Á Z A T Többszörös veszély. A dokumentumnak az ebben a fejezetében ismertetett feladatokat csak képzett szakemberek végezhetik el. Összeszerelési irányelvek V I G Y Á...
  • Page 169 A berendezés telepítése: • Zárt helyiségben, tiszta, száraz, jól szellőző, szabályozott hőmérsékletű helyen • Sima felületű helyen az egység mozgásának megakadályozása érdekében • Minimális mechanikus rezgésekkel és elektronikus zajjal rendelkező helyen • Adók, tápellátás-kapcsolók és egyéb berendezések által keltett elektromágneses zavaroktól mentes helyen •...
  • Page 170 A mintacsövek és az ürítőcsövek felszerelése Csatlakoztassa a mintacsövet egy automatikus mintavevőhöz (vagy egy manuális mintatartályhoz), majd csatlakoztassa az ürítőcsövet a hulladéktartályhoz az alábbiakban bemutatott lépések szerint. A reagenspalack behelyezése A reagensoldat előkészítéséhez lásd a reagens-előkészítő készlet dokumentációját. Miután előkészítette a reagensoldatot, csatlakoztassa a reagenscsövet (zöld színű) a reagenspalackhoz az alábbiakban bemutatott lépések szerint.
  • Page 171 Csatlakoztatás levegőhöz vagy vivőgázhoz A berendezés nem működik vivőgáz-csatlakozás nélkül. A vivőgáz nem tartalmazhat szén- dioxidot.A mellékelt gázbevezető csövet használja a szén-dioxid-mentes levegőhöz, oxigénhez vagy nitrogénhez való csatlakozáshoz. 1. Győződjön meg arról, hogy a vivőgázpalack szabályozójának nyomása 241 és 689 kPA (35-100 psi) között van.
  • Page 172 Kezelőfelület és navigálás A kijelző ismertetése A kezdőképernyő leírását lásd: ábra. Az ikon leírását lásd: táblázat. A funkciók az érintőképernyő segítségével érhetők el. A képernyő elemeinek kijelöléséhez ne használjon toll- vagy ceruzahegyet vagy egyéb éles tárgyat. Csak tiszta, száraz ujjhegyével navigáljon az érintőképernyő funkciói között.
  • Page 173 1. táblázat Ikon leírása (folytatás) Ikon Leírás Új tálca létrehozása, tálca importálása egy USB flash meghajtóról, előre konfigurált tálca indítása vagy manuális mérés elvégzése. Jelentések és a berendezés adatainak megjelenítése, kiválasztása és elküldése. A berendezés beállításainak konfigurálása. A minősítési eljárások indítása: kalibrálás, SST500, háttér, SDBS, SST8000 és pontossági tesztek.
  • Page 174 Működtetés Konfiguráció A rendszerbeállítások megadása Az alábbi lépések elvégzéséhez használja az érintőképernyőt vagy csatlakoztasson egy USB- billentyűzetet és egy USB-egeret a berendezéshez. 1. Nyomja meg a Műszer beállítása> Rendszerbeállítások gombot. 2. Válasszon beállítást. Beállítás Leírás Dátum és idő A dátumformátum, időformátum, illetve a dátum és idő beállítása. Nyelv Beállítja a kijelző...
  • Page 175 Opció Leírás Kinyit felhasználói Beállítja, mennyi idő után próbálkozhat újra a bejelentkezéssel a felhasználó, ha a után kiválasztott mennyiségű alkalommal hibásan vitte be a jelszót. Opciók: soha, vagy 5, 10, 30 vagy 60 perc. Megjegyzés: Ez az opció csak akkor elérhető, ha kiválasztotta a „Felhasználó kizárása”...
  • Page 176 Automatikus mintavevő Ha a berendezéshez automatikus mintavevő csatlakozik, nyomja meg az beállítások Automatikus mintavevő beállításai gombot. Válassza ki az „Automatikus mintavevő engedélyezése”, majd a „Qbd1200 automatikus mintavevő” elemet. Nyomja meg a Mentés>OK gombot. Mérés A mérés elvégzése 1. Nyomja meg a Mérés elvégzése gombot.
  • Page 177 Opció Leírás Tálca betöltése fájlból A tálcák importálás olyan USB flash meghajtóról, amely a mintatartó tálca beállított paramétereit tartalmazza. Manuális mérés Egy megadott minta manuális mérésének beállítása. Adja meg a mintaazonosítót és a párhuzamos mérésekhez szükséges minták mennyiségét. Válasszon egy előkonfigurált Olyan mintatartó...
  • Page 178 Opció Leírás Válasszon A jelentéssablon kimeneti formátumának kiválasztása (PDF, CSV vagy XML). formátumot Kimenet Kiválasztja a kimeneti eszközt: nyomtató, exportálás USB-eszközre, papír nélküli exportálás vagy megjelenítés kijelzőn lehetőséget. Ha a jelentést szeretné kinyomtatni, győződjön meg róla, hogy a berendezéshez csatlakozik nyomtató. Lásd: A periferikus beállítások konfigurálása oldalon 176.
  • Page 179 V I G Y Á Z A T Kémiai expozíció veszélye. Kövesse a laboratóriumi biztonsági eljárásokat, és viselje a kezelt vegyszereknek megfelelő összes személyes védőfelszerelést. A biztonsági protokollokkal kapcsolatban lásd az aktuális biztonsági adatlapokat (MSDS/SDS). Kiömlések tisztítása V I G Y Á Z A T Kémiai expozíció...
  • Page 180 4. Nyomja meg a Frissítés gombot. 5. A frissítés jóváhagyásához nyomja meg az Igen gombot. Ha a frissítés kész, az elemző újraindul. Felkészítés szállításra M E G J E G Y Z É S A berendezést a szállítása előtt mentesíteni kell a szennyeződésektől. A berendezésből minden folyékony anyagot ki kell üríteni.
  • Page 181 Probléma Lehetséges ok Megoldás Az egyes minták között jelentős A reaktor nincs teljesen átfúvatva Ellenőrizze a vivőgázellátást. Ha a mértékű átvitel történik. az egyes mérések után. probléma továbbra is fennáll, forduljon a műszaki támogató A rendszerállapot tesztelése során A vivőgáztartály üres, vagy a részleghez.
  • Page 182 Probléma Lehetséges ok Megoldás A menü módosításai során Hiba történt a felhasználói felület Kapcsolja ki, majd kapcsolja be újra megjelennek a felhasználói felület firmware-jében. a berendezést. Szükség esetén hibaüzenetei. forduljon a műszaki támogatási részleghez. A mérési eredmények véletlenszerű Egy hardver alkatrész Forduljon a műszaki támogató...
  • Page 183: Română 183

    Cuprins Specificaţii de la pagina 183 Funcţionarea de la pagina 194 Informaţii generale de la pagina 183 Întreţinerea de la pagina 198 Instalarea de la pagina 188 Depanare de la pagina 200 Interfaţa cu utilizatorul şi navigarea de la pagina 192 Piese de schimb şi accesorii de la pagina 201 Pornirea sistemului...
  • Page 184 Informaţii privind siguranţa N O T Ã Producătorul nu este responsabil pentru daunele cauzate de utilizarea incorectă a acestui produs, inclusiv şi fără a se limita la daunele directe, accidentale sau pe cale de consecinţă şi neagă responsabilitatea pentru astfel de daune în măsura maximă...
  • Page 185 Certificare Reglementările canadiene privind echipamentele care produc interferenţe radio, IECS-003, clasa A: Înregistrările testelor relevante se află la producător. Acest aparat digital de clasă A întruneşte toate cerinţele reglementărilor canadiene privind echipamentele care produc interferenţe. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences.
  • Page 186 Consultaţi fişele tehnice de siguranţă (MSDS/SDS) pentru protocoalele de siguranţă. Analizorul TOC QbD1200 utilizează oxidarea UV/persulfat şi detectarea NDIR pentru analiza TOC în probe pe bază de apă. Acest instrument este utilizat în laboratoare pentru măsurarea apei potabile şi a celei utilizate în aplicaţii farmaceutice, între 0,4 ppb şi 100 ppm.
  • Page 187 Figura 2 Prezentare generală a conexiunilor hidraulice 1 Tub pentru probă (conexiune portocalie) 6 Harta conexiunilor tubulaturii 2 Pompa pentru seringă 7 Sticlă de reactiv 3 Filtru de ozon 8 Reactor UV 4 Tub pentru reactiv (conexiune verde) 9 Tub de evacuare 5 Tavă...
  • Page 188 Figura 3 Componentele produsului 1 Analizor 4 Alimentare electrică 2 Cablu de alimentare 5 Tub pentru admisie gaz 3 Sticla de reactiv (gol) Instalarea A T E N Ţ I E Pericole multiple. Numai personalul calificat trebuie să efectueze activităţile descrise în această secţiune a documentului.
  • Page 189 Instalaţi instrumentul: • În interior, la o locaţie uscată, bine ventilată şi cu temperatura controlată • Pe o suprafaţă plană, pentru a nu permite deplasarea unităţii • La o locaţie cu vibraţii mecanice şi interferenţe electronice minime • La o locaţie fără interferenţe electromagnetice cu echipamente cum sunt transmiţătoarele, comutatoarele electrice, etc.
  • Page 190 Conectarea tubulaturii pentru probe şi evacuare Conectaţi tubul pentru probe la un Autosampler (sau la un container pentru probe manuale) şi conectaţi tubul de evacuare la containerul de deşeuri, aşa cum este indicat în etapele ilustrate următoare. Instalarea sticlei de reactiv Consultaţi documentaţia pentru kitul de pregătire a reactivilor pentru a pregăti soluţia de reactiv.
  • Page 191 Conectarea la o sursă de aer sau gaz purtător Acest instrument nu poate funcţiona dacă nu este conectat la o sursă de gaz purtător. Gazul purtător nu trebuie să conţină dioxid de carbon. Utilizaţi tubulatura de admisie a gazului pentru a realiza conectarea la o sursă...
  • Page 192 Interfaţa cu utilizatorul şi navigarea Descrierea afişajului Consultaţi Figura 4 pentru descrierea ecranului principal. Consultaţi Tabelul 1 pentru descrierile pictogramelor. Funcţiile sunt controlate prin intermediul ecranului tactil. Nu utilizaţi un vârf ascuţit al unui pix sau al unui creion sau alte obiecte ascuţite pentru a selecta opţiuni de pe ecran. Utilizaţi numai vârfurile degetelor curate şi uscate pentru a naviga printre funcţiile de pe ecranul tactil.
  • Page 193 Tabelul 1 Descriere pictogramă (continuare) Pictogramă Descriere Realizează o tavă nouă, importă o tavă de pe o memorie USB, lansează o tavă preconfigurată sau realizează o măsurătoare manuală. Afişează, selectează şi trimite rapoarte şi date despre instrument. Configurează setările instrumentului. Lansează...
  • Page 194 Funcţionarea Configurarea Configurarea setărilor de sistem Utilizaţi ecranul tactil sau conectaţi o tastatură şi un mouse USB pentru a parcurge etapele următoare. 1. Apăsaţi pe Configurare instrument> Setări sistem. 2. Selectaţi o opţiune. Opţiune Descriere Dată şi oră Setează formatul datei, formatul orei şi data şi ora. Limbă...
  • Page 195 Opţiune Descriere Deblocare utilizator Setează perioada de timp în care un utilizator trebuie să aștepte pentru a se conecta după dacă introduce parola incorectă de numărul de ori selectat. Opțiuni: Niciodată sau la 5, 10, 30 sau 60 de minute. Notã: Această...
  • Page 196 Setări prelevator Dacă la instrument este conectat un prelevator automat, apăsaţi pe Setări automat prelevator automat. Selectaţi „Activare prelevator automat”, apoi selectaţi „Prelevator automat Qbd1200”. Apăsaţi pe Salvare>Ok. Măsurare Realizarea unei măsurători 1. Apăsaţi pe Executare măsurare. 2. Selectaţi o opţiune.
  • Page 197 Opţiune Descriere Încărcare tavă din fişier Importă tăvi de pe o memorie USB care conţine un set de parametri pentru tava cu proba. Măsurare manuală Configurează o măsurare manuală pentru o anumită probă. Introduceţi ID- ul probei şi cantitatea de probe pentru duplicare. Selectaţi o tavă...
  • Page 198 Realizarea unei proceduri de calificare A T E N Ţ I E Pericol de expunere chimică. Respectaţi procedurile de siguranţă în laborator şi purtaţi toate echipamentele de protecţie personală adecvate pentru substanţele chimice care sunt manipulate. Consultaţi fişele tehnice de siguranţă (MSDS/SDS) pentru protocoalele de siguranţă. Colectaţi elementele necesare înainte de începerea unei proceduri de calificare.
  • Page 199 Curăţarea instrumentului Curăţaţi exteriorul instrumentului cu o cârpă umedă şi apoi ştergeţi instrumentul pentru a-l usca. Schimbarea unei componente a instrumentului A V E R T I S M E N T Risc de ciupituri. Piesele în mişcare pot ciupi şi cauza vătămări. Nu atingeţi piesele aflate în mişcare. Consultaţi documentaţia filtrului de ozon, a reactorului UV, a kit-ului de înlocuire a seringii şi tubului.
  • Page 200 Depanare Problemă Cauză posibilă Soluţie Măsurătoarea nu începe. A survenit o eroare la configurarea • Opriţi şi reporniţi instrumentul. măsurării. • Contactaţi departamentul de asistenţă tehnică, dacă este cazul. Testul de sistem eşuează. A survenit o eroare în timpul • Asiguraţi-vă că sursa de testului de sistem.
  • Page 201 Problemă Cauză posibilă Soluţie Autosampler-ul nu funcţionează. Autosampler-ul este deconectat Conectaţi cablul USB dintre sau nu este alimentat cu energie. Autosampler şi instrument. Porniţi instrumentul. Tranzistorii electrici ai liniei de Montaţi un optoizolator USB între alimentare sunt prea mari şi, de analizor şi Autosampler.
  • Page 202 Accesorii Descriere Nr. articol Soluţie stoc reactiv 9459400 Soluţie de calibrare, KHP, 5 ppm C 9459500 Kit de validare SDBS 9459600 Kit pentru nivel de adecvare sistem USP, 500 ppb 9459700 Kit pentru nivel de adecvare sistem USP, 8 ppm 9459800 Kit pentru testul de specificitate 9459900...
  • Page 203: Slovenský Jazyk 203

    Obsah Technické údaje na strane 203 Prevádzka na strane 213 Všeobecné informácie na strane 203 Údržba na strane 218 Montáž na strane 208 Riešenie problémov na strane 220 Užívateľské rozhranie a navigácia na strane 211 Náhradné diely a príslušenstvo na strane 221 Spustenie do prevádzky na strane 213 Technické...
  • Page 204 Bezpečnostné informácie P O Z N Á M K A Výrobca nie je zodpovedný za škody spôsobené nesprávnym alebo chybným používaním tohto zariadenia vrátane, okrem iného, priame, náhodné a následné škody, a odmieta zodpovednosť za takéto škody v plnom rozsahu povolenom príslušným zákonom. Používateľ je výhradne zodpovedný za určenie kritického rizika pri používaní...
  • Page 205 Certifikáty Kanadská smernica o zariadeniach spôsobujúcich elektromagnetické rušenie, IECS-003, Trieda A Príslušné protokoly zo skúšok sú uchovávané u výrobcu zariadenia. Tento digitálny prístroj Triedy A vyhovuje všetkým požiadavkám Kanadskej smernice o zariadeniach spôsobujúcich elektromagnetické rušenie. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences.
  • Page 206 Bezpečnostné protokoly nájdete v aktuálnych kartách bezpečnostných údajov (MSDS/SDS). QbD1200 TOC analyzátor využíva UV/persulfátovú oxidáciu a NDIR detekciu na analýzu TOC vo vodných vzorkách. Tento prístroj sa používa v laboratóriách na meranie farmaceutickej a pitnej vody od 0,4 ppb po 100 ppm.
  • Page 207 Obrázok 2 Prehľad hydraulických pripojení 1 Hadička na vzorky (oranžový fiting) 6 Schéma montážnych pripojení 2 Čerpadlo striekačky 7 Fľaša na reagencie 3 Ozónový filter 8 UV reaktor 4 Hadička na reagenciu (zelený fiting) 9 Hadička na odpad 5 Odnímateľný odkvapkávací podnos 10 Nádoba na oddeľovanie kvapaliny z plynu Komponenty produktu Uistite sa, že vám boli doručené...
  • Page 208 Obrázok 3 Komponenty produktu 1 Analyzátor 4 Napájací zdroj 2 Napájací kábel 5 Hadička na prívod plynu 3 Fľaša na reagencie (prázdna) Montáž U P O Z O R N E N I E Viacnásobné nebezpečenstvo. Úkony popísané v tejto časti návodu smú vykonávať iba kvalifikovaní pracovníci.
  • Page 209 Prístroj inštalujte: • vo vnútorných priestoroch, na čistom, suchom, dobre vetranom mieste s možnosťou regulovania teploty; • na mieste s plochým povrchom, aby sa zabránilo pohybu jednotky; • na mieste s minimálnymi mechanickými vibráciami a elektronickým rušením; • na mieste, kde nedochádza k elektromagnetickým interferenciám zo zariadení, ako sú vysielače, výkonové...
  • Page 210 Montáž hadičiek na vzorku a odpad Namontujte hadičku na vzorky na autosampler (alebo manuálnu nádobu na vzorky) a namontujte odtokovú hadičku k odpadovej nádobe, ako je zobrazené na nasledovnom ilustrovanom postupe. Inštalácia fľaše s reagenciou Na prípravu roztoku reagencie si pozrite dokumentáciu k súprave na prípravu reagencie. Po príprave roztoku reagencie pripojte reagenčnú...
  • Page 211 Pripojenie vzduchu alebo nosného plynu Prístroj nemôže fungovať bez pripojenia nosného plynu. Nosný plyn nesmie obsahovať oxid uhličitý. Na pripojenie kyslíka, dusíka alebo vzduchu bez obsahu oxidu uhličitého použite dodávanú hadičku na prívod plynu. 1. Skontrolujte, či tlak na regulátore tlakovej fľaše s nosným plynom je v rozmedzí 241 až 689 kPa (35 až...
  • Page 212 hroty pier ani ceruzky ani iné ostré predmety. Navigáciu po funkciách dotykového displeja uskutočňujte len špičkou čistého, suchého prsta. Obrázok 4 Úvodná obrazovka 1 Ikona prihlásenia 5 Ikony ponuky 2 Ikona odhlásenia 6 Stavová lišta systému 3 Ikona identifikácie ponuky 7 Status používateľa 4 Ikona úvodnej obrazovky 8 Dátum a čas...
  • Page 213 Tabuľka 1 Popis ikon (pokraèovanie) Ikona Popis Konfiguruje nastavenia prístroja. Spustí postupy kvalifikácie: kalibráciu, SST500, pozadie, SDBS, SST8000 a testy presnosti. Zobrazí postupy údržby prístroja. Zobrazí pomocníka a viac informácií. Zobrazí sa, keď je používateľ prihlásený na prístroji. Zobrazí sa, keď na prístroji nie je prihlásený žiadny používateľ. Zvolí...
  • Page 214 1. Stlačte Nastavenie prístroja > Nastavenia systému. 2. Zvoľte niektorú z možností. Voľba Popis Dátum a čas Nastaví formát dátumu, formát času a čas a dátum. Jazyk Nastaví jazyk displeja. Sieť Nastavenie sieťovej adresy potrebnej na export údajov bez papiera na sieťový server. Sieťovú...
  • Page 215 Voľba Popis Požiadavky editovať heslá Nastavenie počtu znakov, malých a veľkých písmen, čísel a špeciálnych znakov, ktoré musí obsahovať heslo. Vyberte položku „Limit Opakovanie Znaky“, ak chcete nastaviť maximálny povolený počet opakovaní znaku v hesle. Vyžadovať audit Komentáre Túto možnosť vyberte, ak chcete, aby musel používateľ pri zmene nastavení konfigurácie zadať...
  • Page 216 Nastavenia Ak je k prístroju pripojený autosampler stlačte možnosť Nastavenia autosamplera. autosamplera Zvoľte možnosť „Povoliť autosampler“, potom zvoľte možnosť „Qbd1200 Autosampler“. Stlačte Uložiť > Ok. Meranie Meranie 1. Stlačte možnosť Vykonať meranie. 2. Zvoľte niektorú z možností. Voľba Popis Vytvoriť...
  • Page 217 Voľba Popis Načítať zásobník zo súboru Importuje zásobníky z pamäťovej jednotky USB, ktorá obsahuje nastavenie parametrov zásobníka na vzorky. Manuálne meranie Nastaví manuálne meranie jednej špecifikovanej vzorky. Zadajte ID vzorky a počet vzoriek, ktoré sa majú opakovať. Vybrať vopred nakonfigurovaný Zvolí...
  • Page 218 Vykonanie kvalifikačného postupu U P O Z O R N E N I E Nebezpečenstvo vystavenia chemikáliám. Dodržiavajte laboratórne bezpečnostné postupy a používajte všetky osobné ochranné pomôcky zodpovedajúce chemikáliám, s ktorými pracujete. Bezpečnostné protokoly nájdete v aktuálnych kartách bezpečnostných údajov (MSDS/SDS). Pred spustením kvalifikačného postupu si pripravte potrebné...
  • Page 219 Čistenie prístroja Vonkajší povrch prístroja čistite pomocou navlhčenej utierky a potom prístroj utrite dosucha. Výmena súčasti prístroja V A R O V A N I E Nebezpečenstvo pricviknutia. Pohyblivé časti môžu spôsobiť pricviknutie a úraz. Nedotýkajte sa pohyblivých častí. Pozrite si dokumentáciu k náhradnej súprave ozónového filtra, UV reaktora, striekačky a hadičiek. Pred začatím týchto postupov údržby si pripravte všetko potrebné...
  • Page 220 Riešenie problémov Problém Možná príčina Riešenie Meranie sa nespustí. Počas nastavenia merania došlo k • Prístroj vypnite a potom zapnite. chybe. • V prípade potreby kontaktujte technickú podporu. Test systému zlyhal. Počas testovania systému došlo k • Skontrolujte, či je prívod nosného chybe.
  • Page 221 Problém Možná príčina Riešenie Autosampler nefunguje. Autosampler je odpojený alebo je Znovu pripojte USB kábel vypnuté napájanie. autosamplera k prístroju. Zapnite napájanie. Elektrické prechody na napájacom Nainštalujte medzi analyzátor a vedení sú príliš veľké, čo môže autosampler akýkoľvek komerčne prerušiť USB komunikáciu medzi dostupný...
  • Page 222 Príslušenstvo Popis Kód položky Zásobný roztok reagencie 9459400 Kalibračný roztok, hydrogénftalan draselný, 5 ppm C 9459500 Súprava na validáciu SDBS 9459600 Súprava vhodnosti systému USB, 500 ppb 9459700 Súprava vhodnosti systému USB, 8 ppm 9459800 Testovacia súprava špecificity 9459900 Testovacia súprava robustnosti 9460000 Súprava protokolu validácie 9460100...
  • Page 223: Slovenski 223

    Kazalo vsebine Specifikacije na strani 223 Delovanje na strani 233 Splošni podatki na strani 223 Vzdrževanje na strani 238 Namestitev na strani 228 Odpravljanje težav na strani 239 Uporabniški vmesnik in pomikanje na strani 231 Nadomestni deli in pribor na strani 241 Zagon na strani 233 Specifikacije...
  • Page 224 Varnostni napotki O P O M B A Proizvajalec ne odgovarja za škodo, ki bi nastala kot posledica napačne aplikacije ali uporabe tega izdelka, kar med drugim zajema neposredno, naključno in posledično škodo, in zavrača odgovornost za vso škodo v največji meri, dovoljeni z zadevno zakonodajo.
  • Page 225 Za varnostne protokole glejte veljaven varnostni list (MSDS/SDS). Analizator TOC QbD1200 uporablja oksidacijo z UV-svetlobo in persulfatom in zaznavanje NDIR za analizo TOC pri vodnih vzorcih. Ta instrument se uporablja v laboratorijih za merjenje vode za farmacevtsko uporabo in pitne vode od 0.4 ppb do 100 ppm.
  • Page 226 Slika 1 Pregled izdelka 1 Gumb za vklop in izklop 6 Vrata USB (4x) 2 Zaslon na dotik 7 Priklop na napajanje 3 Ethernetna vrata 8 Dovodni vhod za plin 4 Servisna vhoda (2x) 9 Vrata USB 5 Vrata HDMI 10 Zapah 226 Slovenski...
  • Page 227 Slika 2 Pregled hidravličnih povezav 1 Cev za vzorec (oranžni nastavek) 6 Načrt vodovodnih napeljav 2 Črpalka brizgalke 7 Posoda z reagentom 3 Filter ozona 8 Reaktor UV 4 Cev za reagent (zelen nastavek) 9 Odtočna cev 5 Odstranljiv pladenj za kapljanje 10 Posoda za vodo izločevalnika utekočinjenega plina Sestavni deli izdelka Preverite, ali ste prejeli vse sestavne dele.
  • Page 228 Slika 3 Sestavni deli izdelka 1 Analizator 4 Napajanje 2 Napajalni kabel 5 Dovodna cev za plin 3 Posoda z reagentom (prazna) Namestitev P R E V I D N O Različne nevarnosti Opravila, opisana v tem delu dokumenta, lahko izvaja samo usposobljeno osebje. Navodila za namestitev P R E V I D N O Nevarnost izpostavljenosti kemikalijam.
  • Page 229 • Na ravno površino, da se enota ne premika • Na mesto z minimalnimi mehanskimi vibracijami in elektronskim šumom • Na mesto brez elektromagnetnih motenj, ki jih proizvaja oprema, kot so pretvorniki, naprave za preklop napetosti itd. • Na ograjeno mesto, ki enoto ščiti pred vplivi okolja, kot je obarjanje in neposredna sončna svetloba •...
  • Page 230 Namestitev cevi za vzorec in odtočne cevi Cev za vzorec namestite v samodejni vzorčevalnik (ali v ročno posodo za vzorec), odtočno cev pa namestite v zabojnik za odpadke, kot je prikazano v ilustriranih korakih v nadaljevanju. Namestitev posode z reagentom Za pripravo raztopine reagenta glejte dokumentacijo kompleta za pripravo reagenta.
  • Page 231 Povezava z zrakom ali nosilnim plinom Instrument ne more delovati brez povezave z nosilnim plinom. Nosilni plin ne sme vsebovati ogljikovega dioksida. Uporabljajte priložene dovodne cevi za plin, da povežete zrak, ki ne vsebuje ogljikovega dioksida, kisik ali dušik. 1. Zagotovite, da je tlak ventila jeklenke nosilnega plina od 241 do 689 kPA (od 35 do 100 psi). 2.
  • Page 232 Slika 4 Začetni zaslon 1 Ikona prijave 5 Ikone menijev 2 Ikona odjave 6 Vrstica stanja sistema 3 Ikona identifikacije menija 7 Stanje uporabnika 4 Ikona začetnega zaslona 8 Datum in čas Tabela 1 Opis ikone Ikona Opis Uporabnika vodi na zaslon za prijavo. Uporabnika odjavi iz sistema.
  • Page 233 Tabela 1 Opis ikone (nadaljevanje) Ikona Opis Konfigurira nastavitve instrumenta. Začne postopke kvalifikacije: umerjanje, SST500, ozadje, SDBS, SST8000 in preverjanja natančnosti. Prikaže postopke vzdrževanja instrumenta. Prikaže pomoč in več informacij. Prikaže, da je v instrument prijavljen uporabnik. Prikaže, da v instrument ni prijavljen noben uporabnik. Izbere prejšnji zaslon.
  • Page 234 1. Pritisnite Nastavitev instrumenta>Sist. nastavitve. 2. Izberite možnost. Možnost Opis Datum in čas Nastavi obliko prikaza datuma in časa ter trenuten datum in čas. Jezik Nastavi jezik zaslona. Omrežje Nastavi omrežne naslove, ki so potrebni za brezpapirni izvoz podatkov v omrežni strežnik. Za omrežne naslove se obrnite na skrbnika omrežja.
  • Page 235 Nastavitve za poročila Dodajajte, spreminjajte ali si oglejte predloge za poročila. Za ogled in izvoz poročil in podatkov glejte Izbiranje poročila na strani 237. 1. Pritisnite Nastavitev instrumenta>Nast. za poroč. 2. Izberite možnost. Možnost Opis Dodaj Ustvari novo predlogo za poročila. Nastavite obliko in vsebino glave in noge. Izbriši Izbriše predlogo za poročila.
  • Page 236 Če je tiskalnik povezan z instrumentom, pritisnite Dodaj>Namesti. Če je nameščen več kot en tiskalnik, nastavite privzeti tiskalnik ali odstranite tiskalnik. Nast. samod. vzorč. Če je samodejni vzorčevalnik povezan z instrumentom, pritisnite Nast. samod. vzorč.. Izberite "Omog. samod. vzorč.", nato izberite "Vzorčevalnik Qbd1200". Pritisnite Shrani>OK. Meritev Izvedba meritve 1.
  • Page 237 Upravljanje podatkov Izbiranje poročila Instrument shranjuje poročila o meritvah, umerjanju, analizah zdravja sistema, preverjanju primernosti sistema, dnevnikih napak, statistiki v ozadju in podatkih o nadzoru. Za ogled in izvoz poročila sledite korakom v nadaljevanju. 1. Pritisnite Poroč. in podatki. 2. Izberite poročilo na seznamu in pritisnite za možnosti izhoda.
  • Page 238 Vzdrževanje N E V A R N O S T Različne nevarnosti Opravila, opisana v tem delu dokumenta, lahko izvaja samo usposobljeno osebje. P R E V I D N O Nevarnost izpostavljenosti kemikalijam. Upoštevajte varnostne predpise v laboratoriju in nosite vso osebno zaščitno opremo, primerno za delo s kemikalijami, ki jih trenutno uporabljate.
  • Page 239 Namestitev posodobitve vdelane programske opreme Poiščite posodobitveno datoteko za vdelano programsko opremo na spletni strani izdelka. Datoteko s spletne strani shranite v pogon USB, nato sledite naslednjim korakom, da namestite posodobitev vdelane programske opreme. 1. Pritisnite Vzdrževanje>Pos. vd. pr. op.. 2.
  • Page 240 Težava Možen vzrok Rešitev Vzorca ni mogoče najti. V posodi z reagentom ni dovolj Posodo z reagentom napolnite z raztopine. raztopino. Cev za vzorec ni povezana s Zagotovite, da je cev za vzorec samodejnim vzorčevalnikom ali ni v povezana s samodejnim steklenici z vzorcem.
  • Page 241 Težava Možen vzrok Rešitev Novo geslo ni sprejeto. Geslo in potrditveno geslo nista Vnesite isto geslo v obe polji. enaka. Med spreminjanjem menija so V vdelani programski opremi Izklopite in znova vklopite prikazana sporočila o napaki uporabniškega vmesnika je prišlo instrument.
  • Page 242: Hrvatski

    Sadržaj Specifikacije na stranici 242 Funkcioniranje na stranici 252 Opći podaci na stranici 242 Održavanje na stranici 257 Instalacija na stranici 247 Rješavanje problema na stranici 259 Korisničko sučelje i navigacija na stranici 250 Zamjenski dijelovi i dodaci na stranici 260 Pokretanje na stranici 252 Specifikacije...
  • Page 243 Sigurnosne informacije O B A V I J E S T Proizvođač nije odgovoran za štetu zbog nepravilne primjene ili nepravilne uporabe ovog proizvoda uključujući, bez ograničenja, izravnu, slučajnu i posljedičnu štetu i odriče se odgovornosti za takvu štetu u punom opsegu dopuštenom prema primjenjivom zakonu.
  • Page 244 ćete rukovati. Sigurnosne protokole potražite na trenutno važećim sigurnosno tehničkim listovima materijala (MSDS/SDS). Analizator QbD1200 TOC koristi oksidaciju UV/persulfatom te NDIR detekciju za TOC analizu uzoraka vode. Instrument se koristi u laboratorijima za mjerenje farmaceutske i vode za piće od 0.4 ppb do 100 ppm.
  • Page 245 osjetljivog na dodir ili dodatnom USB tipkovnicom i mišem. Instrument je izrađen za uporabu s automatskim uređajem za prikupljanje uzoraka. Dodatne informacije potražite u dokumentaciji automatskog uređaja za prikupljanje uzoraka. Značajke proizvoda pogledajte na prikazima Slika 1 Slika Slika 1 Pregled proizvoda 1 Gumb napajanja 6 USB priključci (4 x) 2 Zaslon osjetljiv na dodir...
  • Page 246 Slika 2 Pregled priključaka cijevi 1 Cijev za uzorak (narančasti priključak) 6 Karta za povezivanje cijevi 2 Pumpa štrcaljke 7 Bočica reagensa 3 Filtar ozona 8 UV reaktor 4 Cijev reagensa (zeleni priključak) 9 Odvodna cijev 5 Uklonjiva ladica otpadne tekućine 10 Posuda za vodu GLS (Gas Liquid Separator - odvajač...
  • Page 247 Slika 3 Komponente proizvoda 1 Analizator 4 Napajanje 2 Kabel za napajanje 5 Cijev za dovod plina 3 Boca reagensa (prazna) Instalacija O P R E Z Višestruka opasnost. Zadatke opisane u ovom odjeljku priručnika treba obavljati isključivo kvalificirano osoblje. Smjernice za postavljanje O P R E Z Opasnost od izlaganja kemikalijama.
  • Page 248 Instrument postavite: • U zatvorenom prostoru, na čistom, suhom, dobro prozračenom mjestu s kontroliranom temperaturom • Na mjesto s ravnom površinom kako biste spriječili pomicanje jedinice • Na mjesto s minimalnim mehaničkim vibracijama i elektroničkom bukom • Na mjesto bez elektromagnetskih smetnji od opreme poput predajnika, sklopki napajanja itd. •...
  • Page 249 Postavljanje cjevčica uzorka i odvoda Postavite cjevčicu uzorka na automatski uređaj za prikupljanje uzoraka (ili ručni spremnik uzorka) i postavite cjevčicu odvoda na spremnik otpada kako je prikazano na ilustriranim koracima u nastavku. Postavljanje boce s reagensom Za pripremu otopine reagensa pogledajte dokumentaciju kompleta za pripremu reagensa. Nakon pripreme otopine reagensa, cijev reagensa (zelena) spojite na bocu reagensa kako je prikazano u ilustriranim koracima dalje u tekstu.
  • Page 250 Priključivanje na zrak ili plin nositelj Instrument ne može raditi bez plina nositelja. Plin nositelj ne smije sadržavati ugljični dioksid.Pomoću dostavljenih cijevi za dovod plina, priključite uređaj na plin bez ugljičnog dioksida, kisik ili dušik. 1. Uvjerite se da je tlak na cilindru regulatora tlaka nositelja 241 do 689 kPA (35 do 100 psi). 2.
  • Page 251 izvršavanje odabira na zaslonu. Za navigiranje funkcijama na zaslonu osjetljivom na dodir koristite se samo čistim, suhim vrhovima prstiju. Slika 4 Početni zaslon 1 Ikona za prijavu 5 Ikone izbornika 2 Ikona za odjavu 6 Statusna traka sustava 3 Ikona za identifikaciju izbornika 7 Korisnički status 4 Ikona početnog zaslona 8 Datum i vrijeme...
  • Page 252 Tablica 1 Opis ikone (nastavak) Ikona Opis Konfiguriranje postavki instrumenta. Pokreću se postupci kvalifikacije: testovi kalibracije, SST500, pozadine, SDBS, SST8000 i preciznosti. Prikazuju se postupci održavanja za instrument. Prikazuje se pomoć i više informacija. Prikazuje se kada je korisnik prijavljen na instrument. Prikazuje se kada nema korisnika prijavljenog na instrument.
  • Page 253 1. Pritisnite Postavke instrumenta> Postavke sustava. 2. Odaberite opciju. Opcija Opis Datum i vrijeme Postavlja format datuma, format vremena te datum i vrijeme. Jezik Postavlja jezik prikaza. Mreža Postavlja potrebne mrežne adrese za elektronički izvoz podataka na mrežni poslužitelj. Obratite se mrežnom administratoru kako biste dobili mrežne adrese. Zaslon Istek vremena za zaslon postavlja se na omogućeno.
  • Page 254 Opcija Opis Zahtjevi Uredi Postavlja broj znakova, velikih i malih slova, brojeva i posebnih znakova koje Lozinka zaporka mora imati. Odaberite "Granična Ponavljanje znakova" za postavljanje maksimalnog broja puta koliko je neki znak dopušten u zaporci. Zahtijevaju reviziju Odaberite kako bi korisnik upisao komentar kada promijeni postavku konfiguracije. Komentari 3.
  • Page 255 Postavke automatskog uređaja za prikupljanje uzoraka. Odaberite uzoraka "Omogući automatski uređaj za prikupljanje uzoraka" i zatim odaberite "Automatski uređaj za prikupljanje uzoraka Qbd1200". Pritisnite Spremi>U redu. Mjerenje Izvršavanje mjerenja 1. Pritisnite Izvedi mjerenje. 2. Odaberite opciju.
  • Page 256 Opcija Opis Ručno mjerenje Postavlja se ručno mjerenje jednog određenog uzorka. Unesite ID uzorka i količinu uzoraka za ponavljanje. Odaberi unaprijed konfiguriranu Odabire se ladica uzorka koja je spremljena u sustav za mjerenje. ladicu s popisa 3. Očitajte parametre odabrane ladice te izvršite potrebne promjene. 4.
  • Page 257 Izvršavanje postupka kvalifikacije O P R E Z Opasnost od izlaganja kemikalijama. Poštujte laboratorijske sigurnosne propise i opremite se svom odgovarajućom osobnom zaštitnom opremom s obzirom na kemikalije kojima ćete rukovati. Sigurnosne protokole potražite na trenutno važećim sigurnosno tehničkim listovima materijala (MSDS/SDS). Prikupite potrebne stavke prije početka postupka kvalifikacije.
  • Page 258 Čišćenje instrumenta Očistite vanjski dio instrumenta vlažnom krpom, a zatim krpom osušite instrument. Zamjena komponente instrumenta U P O Z O R E N J E Opasnost od uklještenja. Pomični dijelovi mogu ukliještiti i izazvati ozljede. Ne dirajte pomične dijelove. Pogledajte dokumentaciju kompleta za zamjenu filtra ozona, UV reaktora, štrcaljke i cijevi.
  • Page 259 Rješavanje problema Problem Mogući uzrok Rješenje Mjerenje se ne pokreće. Došlo je do pogreške tijekom • Isključite instrument, a zatim ga postavljanja mjerenja. uključite. • Prema potrebi se obratite tehničkoj podršci. Test sustava nije uspio. Došlo je do pogreške tijekom •...
  • Page 260 Problem Mogući uzrok Rješenje Automatski uređaj za prikupljanje Automatski uređaj za prikupljanje Ponovno priključite USB kabel s uzoraka ne radi. uzoraka je isključen ili je napajanje automatskog uređaja za prikupljanje isključeno. uzoraka na instrument. Uključite napajanje. Prijelazna struja na električnoj Ugradite bilo koji komercijalno mreži je prevelika što može dostupan USB optički izolator...
  • Page 261 Zamjenski dijelovi (nastavak) Opis Broj proizvoda Kabel napajanja, 250 VAC, 6 A (EU) 4683600 Kabel napajanja, 125 VAC, 10 A (SAD) 1801000 Dodaci Opis Broj proizvoda Temeljna otopina reagensa 9459400 Otopina za kalibraciju, KHP, 5 ppm C 9459500 Komplet za provjeru valjanosti SDBS 9459600 Komplet za prikladnost sustava USP, 500 ppb 9459700...
  • Page 262: Български

    Съдържание Спецификации на страница 262 Операция на страница 273 Обща информация на страница 262 Поддръжка на страница 278 Инсталиране на страница 267 Отстраняване на неизправности на страница 279 Потребителски интерфейс и навигация Резервни части и принадлежности на страница 281 на страница 271 Включване...
  • Page 263 Информация за безопасността З а б е л е ж к а Производителят не носи отговорност за никакви повреди, възникнали в резултат на погрешно приложение или използване на този продукт, включително, без ограничения, преки, случайни или възникнали впоследствие щети, и се отхвърля всяка отговорност към такива щети в пълната позволена степен от действащото...
  • Page 264 Този символ сочи риск от химически увреждания и указва, че само лица, квалифицирани и обучени химикалите или да извършват поддръжка на системите за подаване на химикали, свързани с оборудването. Електрическо оборудване, което е обозначено с този символ, не може да бъде изхвърляно в европейските...
  • Page 265 вещества. За информация относно протоколите по безопасност разгледайте информационните листи за безопасност на материала (MSDS/SDS). QbD1200 TOC анализаторът използва UV/персулфатна оксидация и откриване на NDIR за TOC анализ във водни проби. Този инструмент се използва в лаборатории за измерване на...
  • Page 266 Фигура 2 Общ преглед на хидравличните връзки 1 Тръба за проби (оранжев фитинг) 6 Карта на водопроводните свързвания 2 Помпа със спринцовка 7 Бутилка за реактив 3 Озонов филтър 8 UV реактор 4 Тръба за реагент (зелен фитинг) 9 Тръба за източване 5 Подвижна...
  • Page 267 Фигура 3 Компоненти на продукта 1 Анализатор 4 Захранване 2 Захранващ кабел 5 Тръба за вход на газ 3 Бутилка за реагент (празна) Инсталиране В Н И М А Н И Е Множество опасности. Задачите, описани в този раздел на ръководството, трябва да се извършват...
  • Page 268 Монтирайте инструмента: • На закрито на чисто, сухо, добре вентилирано място с контролирана температура • На място с равна повърхност, за да предотвратите преместване на апарата • На място с минимални механични вибрации и електронен шум • На място без електромагнитни смущения от оборудване, като предаватели, превключване на...
  • Page 269 Изправяне на пробата и на дренажните тръби Изправете тръбата за проби към автоматичен пробовземател (или ръчен контейнер за проби) и изправете дренажната тръба в контейнера за отпадъци, както е показано на илюстрираните стъпки, които следват. Монтиране на бутилката с реагент Направете...
  • Page 270 Свързване към въздух или носещ газ Инструментът не може да работи без свързване към носещ газ. Носещият газ не трябва да съдържа въглероден диоксид. Използвайте доставените тръби за входа за газ, за да свържете към въздух без въглероден диоксид, кислород или азот. 1.
  • Page 271 Потребителски интерфейс и навигация Описание на дисплея Направете справка с Фигура 4 за описание на началния екран. Направете справка с Таблица 1 за описание на иконата. Функциите са чрез сензорния екран. Не използвайте върхове на химикалка или молив, нито други остри предмети, за избор на елементи от екрана. Навигирайте...
  • Page 272 Таблица 1 Описание на иконата (продължава) Икона Описание Прави нова серия от проби, импортира поставка от USB флаш устройство, стартира предварително конфигурирана поставка или прави ръчно измерване. Показва, избира и изпраща отчети и данни от инструменти. Конфигурира настройките на инструмента. Стартира...
  • Page 273 Операция Конфигурация Задаване на настройките на системата Използвайте сензорния екран или свържете USB клавиатура и USB мишка, за да изпълните стъпките, които следват. 1. Натиснете Instrument Setup>System Settings (Настройка на инструмента > Настройки на системата). 2. Изберете опция. Опция Описание Date &...
  • Page 274 Опция Описание Lock out user after Изберете, за да накарате потребителя да изчака избран период от (Блокиране на потребителя време, за да влезе, ако въвежда паролата неправилно определен брой след) пъти. Failed login attempts Задава максималния брой пъти, когато потребителят може да опита да (Неуспешни...
  • Page 275 Ако към инструмента е свързан автоматичен пробовземател, натиснете (Настройки на Autosampler Settings (Настройки на автоматичния пробовземател). автоматичния Изберете „Enable Autosampler“ (Активиране на автоматичния пробовземател) пробовземател), след това изберете „Qbd1200 Autosampler“ (Автоматичен пробовземател Qbd1200). Натиснете Save>Ok (Запазване > Ok). български 275...
  • Page 276 Измерване Извършване на измерване 1. Натиснете Perform Measurement (Извършване на измерване). 2. Изберете опция. Опция Описание Create New Tray (Създаване на нова Създава нова поставка за проби. Направете справка с поставка) Създаване на шаблон за поставка за проби на страница 276. Load Tray From File (Зареждане...
  • Page 277 от записи на проверки. Използвайте стъпките, които следват, за да прочетете или експортирате отчет. 1. Натиснете Reports and Data (Отчети и данни). 2. Изберете отчет от списъка, след това натиснете за изходящи опции. Опция Описание Filter Results Избира диапазона от данни за сортиране по дата и/или по оператор. (Филтриране...
  • Page 278 3. Въведете Lot ID (ИД на партидата) и датата на срока на годност за стандартите. 4. Натиснете , за да стартирате процедурата. Ако е необходимо, натиснете Pause (Пауза) или Cancel (Отказ) по време на процедурата. Поддръжка О П А С Н О С Т Множество...
  • Page 279 Опция Описание Replace Syringe (Подмяна на Показва как да подмените спринцовката на дисплея. Натиснете спринцовка) Start (Старт), за да подмените спринцовката. Clean Analyzer (Почистване на Промива и почиства инструмента. Инструментът контролира анализатора) циклите на почистване. Натиснете Clean Analyzer (Почистване на анализатора), за да започнете почистването. Инсталиране...
  • Page 280 Проблем Възможна причина Решение Измерванията отнемат твърде UV реакторът е с почти изтекъл Подменете UV реактора. Уверете много време до приключването срок на годност. се, че има достатъчно количество и/или резултатите са носещ газ. последователно твърде ниски. Фитингите около реактора са Уверете...
  • Page 281 Проблем Възможна причина Решение Автоматичният пробовземател не Автоматичният пробовземател е Свържете USB кабела от работи. разкачен или захранването е автоматичния пробовземател към изключено. инструмента отново. Включете захранването. Електрическите преходни Инсталирайте какъвто и да било процеси по захранващата линия наличен в търговската мрежа са...
  • Page 282 Резервни части (продължава) Описание Каталожен номер Комплект за подмяна на тръби 9459100 Комплект за подмяна на озонов разрушител 9449300 Бутилка с реагент с комплект на персонализирана капачка 9464200 Захранване, 100 – 240 VAC 9454300 Захранващ кабел, 250 VAC, 6 A (ЕС) 4683600 Захранващ...
  • Page 284 Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 SWITZERLAND Fax (970) 669-2932 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 Tel. +41 22 594 6400 orders@hach.com info-de@hach.com Fax +41 22 594 6499 www.hach.com www.de.hach.com © Hach Company/Hach Lange GmbH, 2014–2015, 2017–2018. All rights reserved. Printed in U.S.A.

Table of Contents