1. Ein/Aus Funktion
3. Kalibrierung
DE
DE
Bestätigen
Neue Kalibrierung nach Bedarf.
Kurz drücken
Schutzkappe abziehen, Gerät
Letzter Speicherplatz wird
einschalten, Elektrode mit des-
angezeigt
Wenn ! erscheint, mit
tilliertem Wasser spülen, dann in
die Kalibrierlösung eintauchen.
deaktivieren
Wechsel zwischen Speicher-
plätzen
3 Sek. Cal drücken
Automatische Abschaltung 8
Zum Beenden
Min nach letzter Tastenfunktion
CAL blinkt im Display
3 Sek. drücken, um das Gerät
5. Gespeicherte Daten
Der Wert kann wie folgt ange-
auszuschalten
passt werden:
löschen
Display Beleuchtung An/Aus
Zum Erhöhen (+) gedrückt hal-
Aufrufen der gespeicherten
ten und mit
Werte (siehe 4.)
+
2. Messung des Redox
3 Sek. drücken
Werts
Erhöhen
CLEAR blinkt
Halten Sie das Gerät ohne Schutz-
Zum Senken (-) drücken
kappe in das zu messende Pro-
Bestätigung Löschen der Werte
benwasser, so dass das Gerät
Speichern und Beenden der
bis maximal zum Dichtring vom
Kalibrierung
Alle Werte werden gelöscht
Probenwasser umgeben ist.
Beenden erfolgt automatisch
L
im Display steht für: „vom
Der Messwert wird angezeigt
Benutzer kalibriert".
6. Art der Anzeige von
Kurz ! drücken, um den Mess-
4. Gespeicherte Daten
wert einzufrieren/ freizugeben
Datum und Uhrzeit
abrufen
3 Sek. drücken, um den Mess-
Einschalten
wert zu speichern
Einschalten
Es erscheint der Speicherplatz
(z.B. 01) im Display während des
3 Sek. drücken
Tastendrucks
3 Sek. drücken
4 x drücken
Letzter Speicherplatz blinkt
Datumsanzeige erscheint
Bestätigen
1. On/Off function
3. Calibration
Switch between storage lo-
GB
cations
Recalibrate as necessary.
Press briefly
To close
Remove the protective cap,
switch on the device, rinse the
If ! appears,
electrode with distilled water,
5. Deleting saved
then immerse in the calibration
deactivate with
solution.
data
Automatic shut-off after 8 min.
Press Cal for 3 sec.
of inactivity
View the saved values (see 4.)
Press for 3 sec.
CAL blinks in the display
Press and hold for 3 sec. to
switch off the device
CLEAR blinks
The value can be adjusted as
follows:
Display lighting on/off
Confirm deletion of values
Press and hold (+) to increase,
2. Measuring the
or with
All values are deleted
+
redox value
increase
Process closes automatically
Hold the device without protec-
tive cap in the sample water to
Press (-) to decrease
6. Type of display of
be measured so that the device
is immersed in the sample water
date and time
Saving and closing the cali-
no higher than the seal ring.
bration
Switching on
The measurement is displayed.
L
in the display stands for:
'calibrated by the user'.
Press for 3 sec.
Briefly press ! to freeze/release
the measurement
4. Viewing saved data
Press 4 x
Press and hold for 3 sec. to save
Date appears
Switch on
the measurement
The storage location (e.g. 01)
Confirm
Press for 3 sec.
appears in the display while the
button is pressed
Choose between 12-hour clock
The last storage location blinks
(AM/PM) and 24-hour clock
Confirm
Save and close
The last storage location
is shown
Auswahl zwischen 12-Stunden-
Austausch der Elektrode
Uhr (AM/PM) und 24-Stunden-
Speichern und Wechsel zu Jahr
Uhr
1
Zum Erhöhen
Speichern und beenden
Zum Senken
7. Datum und Uhrzeit
einstellen
Speichern und Wechsel zu Mo-
4
nat/Tag
Einschalten
Zum Erhöhen
Art der Anzeige muss zuvor
gewählt werden (siehe 6.)
Zum Senken
neue Elektrode
3 Sek. drücken
Speichern und beenden
Batterie tauschen
2 x drücken
8. Temperatureinheit
Uhrzeit blinkt
einstellen
Bestätigen
Einschalten
Minuten können eingestellt
3 Sek. drücken
werden.
3 x drücken
Zum Erhöhen
Temperatureinheit blinkt
Zum Senken
Bestätigen
Speichern und Wechsel zu
Fehlermeldungen und Vorgehensweise
Stunden
Wahl der Temperatureinheit
Beschreibung
(°F/°C)
Zum Erhöhen
Err 1 Elektrode nicht installiert
oder fehlerhaft
Speichern und beenden
Err 2 Nicht verwendet
Zum Senken
Err 3 Temperatur außerhalb
des Messbereichs
Err 4 Nicht verwendet
Err 5 Kalibrierter Versatz außer- -100-100 mV
halb des Messbereichs
Err 6 ORP außerhalb des
Messbereichs
Zubehör
19 50 021-2 AAA Batterien 2er Pack
(2 Batterien notwendig)
19 48 21
Ersatzelektrode
38 48 01
Messbecher 100 ml
19 50 70
Standardlösung, 470 mV,
100 ml
24 1 86 09
KCl-Lösung, 3 M, 100 ml
19 48 10-16 Plastikbox
45 70 22
VE-Wasser zum Spülen der
Elektrode
Replacing electrodes
7. Adjusting date
Save and switch to month/day
and time
1
To increase
Switch on
To decrease
Type of display must be selected
beforehand (see 6.)
Save and close
4
Press for 3 sec.
8. Adjusting the
Press 2 x
temperature unit
New electrode
Switch on
Time blinks
Press for 3 sec.
Replace battery
Confirm
Press 3 x
Minutes can be adjusted.
Temperature unit blinks
To increase
Confirm
To decrease
Selection of temperature unit
Save and switch to hours
(°F/°C)
To increase
Save and close
To decrease
Error messages and procedure
Save and switch to year
Description
To increase
Err 1 Electrode not installed or
replace defective
Err 2 not used
To decrease
Err 3 Temperature outside of the
measuring range
Err 4 not used
Err 5 Calibrated offset outside of
the measuring range
Err 6 ORP outside of the
measuring range
Accessories
19 50 021-2 AAA batteries in 2-pack
(2 batteries required)
19 48 21
Spare electrode
38 48 01
Measuring beaker, 100 ml
19 50 70
Measuring beaker,
470 mV, 100 ml
24 1 86 09
KCl solution, 3 M, 100 ml
19 48 10-16 Plastic box
45 70 22
VE water for rinsing the
electrode
Inhalt
1. Bouton de
marche/arrêt
1 ORP Messgerät SD 60 in einem robusten
2
3
Kunststoffgehäuse mit Band
2 Batterien
Appuyer brièvement sur le
1 Bedienungsanleitung
bouton.
Bestellnummer: 19 48 01
Lorsque ! apparaît, appuyer
Erstbenutzung/Aufbe-
pour effacer l'écran.
5
6
wahrung der Elektrode
L'appareil s'éteint automatique-
Vor der Erstbenutzung muss die Elektrode
ment 8 min après la dernière
mindestens 5 Stunden in einer 3 molaren
activation d'une touche de
KCl (Best. Nr. 418609) Lösung aufbewahrt
fonction.
werden. Dazu ein geeignetes Glas soweit
mit KCl füllen, dass der Glasanteil der
Elektrode vollständig eintaucht. Bitte be-
Appuyer sur le bouton pendant
achten Sie die "Wichtigen Informationen
3 s pour éteindre l'appareil.
zu pH/ ORP-Elektroden" für die genaue
Aufbewahrung und Lagerung.
Bouton de marche/arrêt de
l'écran
SD 60 Redox
Spezifikation
2. Mesure du valeur
1 Betriebsbereich: 0-60 °C,
d'oxydo-réduction
-1800-1800 mV
2 1-Punkt-Kalibrierung mit +/-150 mV,
Plonger l'appareil sans cache
einstellbarer ORP-Wert
de protection dans l'échantillon
3 mV Auflösung: 0,1 mV (innerhalb ±
d'eau à tester au maximum
1000 mV) und 1 mV (außerhalb ±
jusqu'à la bague d'étanchéité.
1000 mV); Genauigkeit ± 2 mV
4 Temperaturauflösung: 0,1 °C;
Genauigkeit: ±1° C, wählbares
La valeur mesurée s'affiche.
°C/°F System
5 Anzeige Uhrzeit und Datum mit 25
Appuyer brièvement sur le bou-
Speicherplätzen (nicht flüchtig)
ton ! pour geler/valider la valeur
6 22x22 mm LCD Bildschirm mit
Messbereich
Vorgehensweise
mesurée.
gelbgrüner Hintergrundbeleuchtung
Thermistor:
Elektrode installieren oder
7 2x AAA Batterien 1.5 V
8 Automatische Abschaltung 8 Minuten
0.5~100k Ω
ersetzen
Appuyez sur le bouton pendant
nach letzter Tastenfunktion
3 s pour enregistrer la valeur
9 Batteriekapazität > 350 h bei
0~60°C
Bringen Sie die Lösung
mesurée.
kontinuierlichem Gebrauch (ohne
auf eine Temperatur im
L'emplacement mémoire appa-
Displaybeleuchtung)
Messbereich
raît à l'écran (p. ex. 01) lorsque
Low Batterieanzeige im Display
le bouton est enfoncé.
Stellen Sie den korrekten
(vergleichen Sie
den ORP Pufferwert für die
mit dem Standardwert) Kalibrierung ein oder
3. Calibrage
nutzen Sie den Standard
(entfernen Sie die Batterien)
Procéder à un nouveau calibrage
-1800~1800 mV
Verwenden Sie eine andere
selon les besoins.
Lösung
Retirer le cache de protection,
mettre en marche l'appareil,
Gewährleistung
rincer l'électrode avec de l'eau
distillée, puis la plonger dans la
solution de calibrage.
Ab Verkaufsdatum beläuft sich die Ge-
währleistung für das SD 60 auf einen
Zeitraum von 2 Jahren; für die Elektrode
auf 6 Monate. Ausgenommen hiervon
sind Schäden, die aus unsachgemäßer
Handhabung resultieren oder auf mecha-
nische Beschädigung zurückzuführen sind.
Content
Remplacement de l'électrode
1 ORP measuring device SD 60 in a
2
3
1
durable plastic casing with band
2 Batteries
1 Operating manual
Order number: 19 48 01
Initial use/ storing the
5
6
4
electrode
The electrode must be stored in a 3 mole
KCl (Order no. 418609) solution for at
least 5 hours before the initial use. For
Nouvelle électrode
this purpose, fill a suitable glass until the
glass portion of the electrode is completely
immersed. Observe the 'Important infor-
Remplacement des piles
mation for pH/ORP electrodes' for exact
details on storage and safekeeping.
SD 60 Redox
specifications
1 Operating range: 0-60 °C,
-1800-1800 mV
2 1-point calibration with +/-150 mV,
adjustable ORP value
3 mV resolution: 0.1 mV (within ±
1000 mV) and 1 mV (outside of ±
1000 mV); accuracy ± 2 mV
4 Temperature resolution: 0.1 °C;
Accuracy: ±1° C, optional
°C/°F system
Messages d'erreur et marche à suivre
5 Display of time and date with 25
storage locations (not permanent)
Description
6 22x22 mm LCD screen with
yellow-brown background lighting
Err 1 Electrode non montée ou
Measuring range
Procedure
7 2 x AAA batteries 1.5 V
défectueuse
8 Automatic shut-off after 8 minutes
Thermistor:
Install electrode or
Err 2 Non utilisé
of inactivity
0.5~100k Ω
Err 3 Température non comprise
9 Battery capacity > 350 h with
une température
continuous use (without
0~60°C
Bring the solution
display lighting)
to a temperature within
Low battery indicator in the display
Err 4 Non utilisé
the measuring range
Err 5 Décalage calibré non
conforme à la plage
-100-100 mV
Adjust the correct
de autorisée
(compare to
ORP buffer value for the
the standard value)
calibration or use
the standard (remove
Err 6 Valeur ORP non comprise
the batteries)
dans la plage autorisée
-1800~1800 mV
Use a different
solution
Accessoires
Warranty
19 50 021-2 Paire de piles AAA
(2 piles sont nécessaires)
The warranty for the SD 60 is valid for a
19 48 21
Electrode de rechange
period of 2 years from the date of pur-
38 48 01
Gobelet gradué de 100 ml
chase; the warranty for the electrode is
19 50 70
Solution standard,
6 months. This does not cover damages
470 mV, 100 ml
resulting from improper handling or based
24 1 86 09
Solution de KCl, 3 M,
on mechanical damage.
100 ml
19 48 10-16 Boîte en plastique
45 70 22
Eau déminéralisée
destinée au rinçage de
l'électrode
Appuyez sur le bouton Cal
5. Suppression des
L'heure clignote.
FR
pdt 3 s.
données enregistrées
Confirmer
CAL clignote sur l'écran.
Afficher les valeurs enregistrées
(cf. point 4.).
L'étape suivant consiste à régler
Appuyer sur le bouton pdt 3 s.
les minutes.
Cette valeur peut être adaptée
comme suit :
CLEAR clignote.
Plus
Pour augmenter la valeur (+),
Confirmer la suppression des
maintenir le bouton enfoncé
valeurs.
+
Moins
Toutes les valeurs sont sup-
tout en appuyant sur ce bouton.
primées.
Enregistrer et revenir à l'affi-
chage des heures
Terminé
Appuyer sur ce bouton pour
réduire (-) la valeur.
Plus
6. Mode d'affichage de
Enregistrer et terminer le ca-
la date et de l'heure
librage
Moins
L'apparition du
L
à l'écran
Mettre l'appareil en marche
Enregistrer et revenir à l'affi-
indique que le calibrage a été
chage de l'année
effectué par l'utilisateur.
Appuyer sur le bouton pdt 3 s.
Plus
4. Consultation des
Effectuer 4 pressions sur le
données enregistrées
Moins
bouton.
Enregistrer et revenir à l'affichage
Allumer l'appareil.
Le mode d'affichage de la date
du jour/mois
apparaît à l'écran.
Appuyer sur le bouton pdt 3 s.
Plus
Confirmer
Le dernier emplacement mé-
Moins
moire clignote.
Permet de choisir le mode 12
heures (AM/PM) ou 24 heures.
Enregistrer et quitter
Confirmer
Enregistrer et quitter
Le e dernier emplacement
8. Réglage de l'unité
mémoire s'affiche.
7. Réglage de la date et
de température
de l'heure
Permet de passer d'un emplace-
Allumer l'appareil.
ment mémoire à l'autre.
Allumer l'appareil.
Quitter
Appuyer sur le bouton pdt 3 s.
Il faut d'abord configurer le
mode d'affichage (cf. point 6).
Effectuer 3 pressions sur le
bouton.
Appuyer sur le bouton pdt 3 s.
L'unité de température clignote.
Effectuer 2 pressions sur le
bouton.
Confirmer
Permet de sélectionner l'unité de
température (°F/°C).
Enregistrer et quitter
Contenu
1 appareil de mesure du potentiel d'oxy-
2
3
do-réduction (ORP) SD 60 présenté dans
un boîtier en plastique robuste
2 piles
1 mode d'emploi
Référence de commande : 19 48 01
5
6
Première utilisation /
conservation de l'élec-
trode
Avant la première utilisation de l'électrode,
plonger celle-ci au minimum 5 heures
dans une solution de KCl à trois parties
molaires (réf. 418609). Pour cela, remplir
un récipient en verre adapté de la KCl,
de façon à ce que l'électrode soit entiè-
rement immergée. Lire les « Informations
importantes concernant les électrodes de
mesure du pH / du potentiel d'oxydo-ré-
duction (ORP) » pour une description
précise du mode de conservation et de
stockage de ces dernières.
Spécifications tech-
niques du modèle SD 60
Redox
1 Plage de fonctionnement : 0-60 °C,
-1800-1800 mV
2 Calibrage en 1 étape avec +/-150 mV,
valeur ORP réglable
Plage de mesure
Marche à suivre
3 Résolution mV : 0,1 mV (jusqu'à ±
Thermistor :
Monter ou remplacer
1000 mV) et 1 mV (au-delà de ±
0,5~100k Ω
l'électrode
1000 mV) ; précision : ± 2 mV
4 Résolution de la température :
0~60°C
Amener la solution à
0,1 °C ; Précision : ±1° C,
dans la plage autorisée
choix entre °C/°F
conforme à la plage
5 Affichage de la date et de l'heure
autorisée
sous 25 emplacements mémoire (non
volatiles)
-100-100 mV
Régler correctement la
6 Ecran LCD 22x22 mm
(comparer avec
valeur tampon ORP en
avec rétroéclairage jaune-vert
la valeur standard)
du calibrage ou utiliser la
7 2 piles de type AAA 1,5 V
vue valeur par défaut
8 Arrêt automatique de l'appareil 8 min
(retirer les piles)
après activation de la dernière touche
-1800~1800 mV
Utiliser une autre
de fonction
solution
9 Autonomie > 350 h en
usage continu (sans rétroéclairage de
l'écran)
Garantie
Faible niveau de charge de la batterie
indiqué à l'écran
La garantie de 2 ans accordée pour l'ap-
pareil SD 60 court à compter de la date
d'achat. L'électrode est garantie pendant
6 mois. La garantie ne couvre pas les
dommages liés à une utilisation contre-in-
diquée ou à un problème mécanique.
SD 60
ORP
Need help?
Do you have a question about the SD 60 and is the answer not in the manual?
Questions and answers